1
00:00:05,583 --> 00:00:07,166
Tak, fordi I ville lægge hus til.
2
00:00:07,250 --> 00:00:08,625
Hvordan gik overnatningen?
3
00:00:08,750 --> 00:00:12,000
De fik hver en energidrik
og et glas Nutella
4
00:00:12,166 --> 00:00:15,041
og så russiske politivideoer hele natten.
5
00:00:17,875 --> 00:00:22,166
Hør. Hvert år lejer Kirk og jeg
en luksusvilla i Costa Rica
6
00:00:22,250 --> 00:00:24,917
og inviterer nogle få familier med.
7
00:00:25,750 --> 00:00:27,583
Måske har du hørt om det?
8
00:00:27,667 --> 00:00:30,834
Jeg har altid drømt om
at blive inviteret med,
9
00:00:30,917 --> 00:00:33,083
og nu sker det.
10
00:00:33,166 --> 00:00:36,083
Tag det roligt, Marge, du kan godt.
11
00:00:36,542 --> 00:00:37,917
Lad mig se.
12
00:00:39,792 --> 00:00:43,125
Costa Rica... nej.
13
00:00:45,417 --> 00:00:47,250
Beklager, det er nyt for mig.
14
00:00:47,667 --> 00:00:51,083
Ville jeres familie være interesseret?
15
00:00:51,166 --> 00:00:52,667
Hvornår skal du have svar?
16
00:00:53,041 --> 00:00:54,375
Så snart som muligt.
17
00:00:57,041 --> 00:00:58,083
Costa Rica!
18
00:01:00,667 --> 00:01:01,667
Tid til at rulle...
19
00:01:02,750 --> 00:01:03,750
Costa Rica!
20
00:01:05,291 --> 00:01:06,375
VINDFLØJTER
21
00:01:10,000 --> 00:01:13,125
Familiemøde, nu!
22
00:01:17,417 --> 00:01:19,041
Van Houten-familien har inviteret os
23
00:01:19,125 --> 00:01:23,667
på deres super eksklusive,
flerfamilie-ferie til Costa Rica!
24
00:01:24,041 --> 00:01:25,041
den ensomme ø
COSTA RICA
25
00:01:25,125 --> 00:01:27,166
Vi skal bo i en luksusvilla på stranden...
26
00:01:28,041 --> 00:01:33,083
...tæt på regnskov,
hvor 5 % af verdens dyrearter bor...
27
00:01:33,417 --> 00:01:35,083
Biodiversitet.
28
00:01:35,500 --> 00:01:38,917
...i et land, hvor det er normalt,
at børn går med macheter...
29
00:01:39,166 --> 00:01:40,166
Gør det lovligt!
30
00:01:40,583 --> 00:01:43,000
...og du må tygge på guidebogen.
31
00:01:43,500 --> 00:01:46,000
Jeg har altid drømt om
at være den familie,
32
00:01:46,083 --> 00:01:49,250
som andre familier
gerne vil lave ting sammen med.
33
00:01:49,542 --> 00:01:51,375
Costa Rica!
34
00:01:51,458 --> 00:01:55,458
Lufthavnsmad!
35
00:01:57,041 --> 00:01:58,125
TRÆFRØER I COSTA RICA
36
00:02:00,583 --> 00:02:04,333
Det er en tympanisk membran,
der bare bliver ved og ved.
37
00:02:06,291 --> 00:02:07,959
Hvor meget koster turen?
38
00:02:08,208 --> 00:02:09,542
Jeg ved godt, det er dyrt,
39
00:02:09,625 --> 00:02:12,625
men vi bekymrer os altid om penge.
40
00:02:12,834 --> 00:02:14,667
Fordi vi ikke har så mange.
41
00:02:14,750 --> 00:02:17,208
Vi har huslån og et omvendt huslån.
42
00:02:17,333 --> 00:02:19,250
Jeg tror, huset er ejet af bilen.
43
00:02:19,542 --> 00:02:22,041
Livet handler om oplevelser.
44
00:02:22,458 --> 00:02:25,000
Se det billede,
som Hibbert-familien postede sidste år.
45
00:02:25,083 --> 00:02:26,083
Se så på mit feed.
46
00:02:26,166 --> 00:02:27,166
Marge / VASKEDAG /
2 likes
47
00:02:27,250 --> 00:02:28,250
Ja. Hold da op.
48
00:02:28,333 --> 00:02:29,667
SÅ MANGLER JEG BARE TØRRINGEN! / 2 Likes
YAAAAAS RENT!
49
00:02:30,041 --> 00:02:33,875
Jeg vil have et billede
af os ved det vandfald.
50
00:02:33,959 --> 00:02:37,375
Håbet om denne tur
er den eneste grund til,
51
00:02:37,458 --> 00:02:40,083
jeg lader Bart være venner med Milhouse.
52
00:02:40,500 --> 00:02:42,792
Nu forstår jeg det hele.
53
00:02:43,041 --> 00:02:44,917
Homie, jeg ved, det bliver svært,
54
00:02:45,166 --> 00:02:47,625
men hvis Kirk og Luann har råd...
55
00:02:47,709 --> 00:02:50,083
Ja, så meget tjener han heller ikke.
56
00:02:50,208 --> 00:02:53,959
Han flytter "Topløse Tjenestepiger"-biler,
så de ikke får bøder.
57
00:02:54,375 --> 00:02:58,125
Lad os gøre en vild ting og håbe,
at alt nok skal gå.
58
00:02:58,333 --> 00:03:00,166
Du har ret.
59
00:03:00,333 --> 00:03:04,709
Jeg er træt af at være den ansvarlige
i dette ægteskab. Lad os leve livet.
60
00:03:05,000 --> 00:03:09,291
Vi kan aldrig blive fattige,
så længe vi har hinanden.
61
00:03:11,542 --> 00:03:12,959
Jo, vi kan.
62
00:03:17,250 --> 00:03:20,709
Hvad hvis vi blev hjemme
og lagde puslespil af Costa Rica?
63
00:03:20,834 --> 00:03:24,375
Turen lyder virkelig dyr.
64
00:03:24,542 --> 00:03:26,834
-Nej, ikke rigtigt.
-Hvad? Nej!
65
00:03:27,000 --> 00:03:30,875
Lad nu de voksne
bekymre sig om voksentingene.
66
00:03:31,959 --> 00:03:36,375
Dine forældre har helt styr på
vores økonomiske fremtid.
67
00:03:36,458 --> 00:03:37,500
VIND MILLIONER
68
00:03:39,709 --> 00:03:41,875
Gratis lod! De rige bliver rigere.
69
00:03:44,208 --> 00:03:45,417
BAGAGEUDLEVERING
GATE B 24
70
00:03:45,542 --> 00:03:49,041
Flerfamilie-ferien. Lad os se,
hvem er der med.
71
00:03:49,125 --> 00:03:50,375
Van Houten-familien, selvfølgelig.
72
00:03:50,458 --> 00:03:53,625
Hibbert-familien.
Inspektør Chalmers og hans datter.
73
00:03:53,834 --> 00:03:57,625
Tænk, at min far adskiller os en hel uge.
74
00:03:57,834 --> 00:03:59,458
Skat, det er en lang flyvetur.
75
00:03:59,542 --> 00:04:01,291
Spar på mobilbatteriet.
76
00:04:01,709 --> 00:04:03,959
Du tænker kun på batterier!
77
00:04:04,041 --> 00:04:05,709
Du har aldrig været forelsket.
78
00:04:05,834 --> 00:04:07,834
Din mor jeg havde et meget...
79
00:04:08,458 --> 00:04:09,542
Glem det.
80
00:04:09,709 --> 00:04:14,333
Jep, alle folk jeg gerne vil
tilbringe længere tid sammen med.
81
00:04:14,500 --> 00:04:17,792
Jeg havde ikke tid til en voksning,
så jeg gør det på flyet.
82
00:04:19,333 --> 00:04:21,583
Hvad fanden laver den her?
83
00:04:21,792 --> 00:04:24,542
Betjent Lou og hans søster skulle med,
84
00:04:24,667 --> 00:04:28,709
men en tavle faldt ned over ham,
og hendes vindfløjtebutik brændte.
85
00:04:28,959 --> 00:04:31,417
Så jeg foreslog Patty
og hendes nye kæreste.
86
00:04:31,500 --> 00:04:35,375
Du skjulte det for mig,
til det var for sent at fortryde.
87
00:04:35,500 --> 00:04:37,500
-Ja.
-Du skal ikke benægte det.
88
00:04:39,542 --> 00:04:42,625
Pattys nye forhold skal fungere,
89
00:04:42,709 --> 00:04:45,333
for dating apps'ene
tager hende ikke ind længere.
90
00:04:45,625 --> 00:04:48,041
Du skal bare være sød mod dem.
91
00:04:48,417 --> 00:04:50,875
Evelyn, det er min mand, Homer.
92
00:04:51,166 --> 00:04:52,834
Høfligt goddag til Dem, frue.
93
00:04:53,041 --> 00:04:57,125
Nåda, Homer Simpson.
Jeg har hørt meget om dig.
94
00:04:57,500 --> 00:04:59,458
Det har De nok. Men til mit forsvar
95
00:04:59,542 --> 00:05:04,208
er det ikke forbudt at tisse på
en privatejet karrusel.
96
00:05:06,083 --> 00:05:07,125
FLERFAMILIE-FERIE SELSKABET
97
00:05:21,000 --> 00:05:23,792
Okay! Hvem vil have Miguelitos?
98
00:05:24,041 --> 00:05:28,291
Jeg skal advare de nye om,
at disse virker meget autentiske.
99
00:05:29,166 --> 00:05:31,709
Det er pura vida i et glas.
100
00:05:31,917 --> 00:05:33,250
Hvad er "pura vida"?
101
00:05:37,208 --> 00:05:38,834
Det betyder "det rene liv."
102
00:05:38,917 --> 00:05:42,208
Sådan tænker man hernede.
Helt nede på jorden.
103
00:05:42,291 --> 00:05:46,583
Som i nede på jorden,
men meget mere nede på jorden.
104
00:05:46,667 --> 00:05:49,125
Jeg har en oplevelse.
105
00:05:49,375 --> 00:05:53,667
Hver gang, frugt møder alkohol,
fødes en magisk ferie.
106
00:06:09,750 --> 00:06:10,750
Du kan da prøve.
107
00:06:12,792 --> 00:06:14,625
Hold da op. Det vidste jeg ikke.
108
00:06:19,458 --> 00:06:20,458
Det er rigtigt.
109
00:06:22,333 --> 00:06:23,834
Rodrigo,
110
00:06:23,917 --> 00:06:26,834
mi hermano, sæt regningen på det her.
111
00:06:27,291 --> 00:06:30,667
Det er ikke pura vida at dele regningen.
112
00:06:30,959 --> 00:06:33,583
På denne tur lægger jeg ud for alt.
113
00:06:33,709 --> 00:06:38,000
Mad, husleje, mordmysteriet i tågeskoven,
114
00:06:38,083 --> 00:06:39,375
og jeg holder styr på det lige her.
115
00:06:39,458 --> 00:06:40,500
REGNSKAB
116
00:06:40,583 --> 00:06:42,291
Så afregner vi til sidst.
117
00:06:42,542 --> 00:06:45,917
Smokey Blandings viser
rene majshuller i aften.
118
00:06:46,000 --> 00:06:47,000
OMAHA MAJSHUL TURNERING
BLANDINGS / GRIFFITH
119
00:06:47,250 --> 00:06:50,000
Nu viser trætheden sig.
120
00:06:50,083 --> 00:06:52,125
Når man kaster den fjerde pose,
121
00:06:52,208 --> 00:06:53,875
skriger musklerne!
122
00:06:55,583 --> 00:06:56,583
Milde himmel!
123
00:06:58,834 --> 00:07:01,583
Følger du også majshul pro turneringen?
124
00:07:01,875 --> 00:07:04,417
Jada! Jeg spillede det på min fars gård.
125
00:07:04,583 --> 00:07:08,709
Vi kastede poser hele dagen,
selv når det var glohedt i pistolen.
126
00:07:10,917 --> 00:07:12,083
Det lyder varmt.
127
00:07:12,291 --> 00:07:15,083
Taler du altid så farverigt?
128
00:07:16,500 --> 00:07:19,333
Pjækker pungrotten fra kirken om søndagen?
129
00:07:21,500 --> 00:07:23,625
Det gør den nok.
130
00:07:25,250 --> 00:07:26,750
Homer, læg telefonen væk.
131
00:07:27,000 --> 00:07:28,000
Evelyn, hold op.
132
00:07:32,542 --> 00:07:34,959
Vil du ikke med ud at shoppe med os?
133
00:07:35,125 --> 00:07:37,333
Det er ferie, nuser.
134
00:07:37,583 --> 00:07:40,125
Vi burde ligge på stranden
som glemte badesandaler.
135
00:07:42,291 --> 00:07:45,417
Men vi kan ikke lave andet på stranden
end at drikke.
136
00:07:45,709 --> 00:07:46,709
Ved I hvad?
137
00:07:46,792 --> 00:07:49,166
Tag I to på sightseeing,
138
00:07:49,250 --> 00:07:52,208
så eskorterer jeg
sydstats-señoritaen til stranden.
139
00:07:52,375 --> 00:07:55,959
Sikke en fin løsning.
140
00:07:56,125 --> 00:07:58,208
Så er alle glade.
141
00:08:06,041 --> 00:08:08,000
Aftenens middag er fantastisk.
142
00:08:08,083 --> 00:08:09,959
Friskfanget mahi-mahi.
143
00:08:10,250 --> 00:08:13,875
De lokale fiskere
giver linerne i arv til deres sønner.
144
00:08:13,959 --> 00:08:15,917
Man kan virkelig smage historien.
145
00:08:18,667 --> 00:08:19,917
Hvad?
146
00:08:20,709 --> 00:08:24,333
Hej med jer. Vi mødte
nogle seje aber på stranden,
147
00:08:24,417 --> 00:08:28,417
så vi sagde, de kunne sove her,
hvis de ville være sjove til gengæld.
148
00:08:33,291 --> 00:08:37,291
Skatter, du sagde ikke,
din svoger var så sjov.
149
00:08:37,542 --> 00:08:40,458
I to burde være glade.
150
00:08:40,667 --> 00:08:44,500
Din mand og din kæreste er amigos!
151
00:08:47,125 --> 00:08:48,709
Hvem er det, du er sammen med, Jimbo?
152
00:08:48,917 --> 00:08:50,542
Er det Stacy?
153
00:08:50,625 --> 00:08:54,375
Åh gud. Jimbo er utro.
154
00:09:00,500 --> 00:09:02,542
Okay, makeup kit, selfie stick.
155
00:09:03,125 --> 00:09:04,917
Gud, hvor er selfie stick-opladeren?
156
00:09:05,208 --> 00:09:06,291
Slap nu af.
157
00:09:06,375 --> 00:09:08,750
Vandfaldsbilledet skal nok blive fint.
158
00:09:09,208 --> 00:09:11,875
Fint? Hvis det billede kun bliver "fint,"
159
00:09:11,959 --> 00:09:13,000
skal vi skilles.
160
00:09:13,667 --> 00:09:15,750
Okay, det var over stregen,
161
00:09:15,834 --> 00:09:18,208
men det er vores livs ferie,
162
00:09:18,291 --> 00:09:21,208
og vores eneste chance
for et perfekt øjeblik.
163
00:09:21,417 --> 00:09:25,458
Jeg forstår det godt.
Du er sur over min seje abefest.
164
00:09:25,542 --> 00:09:28,208
Men du sagde, jeg skulle
være sød ved Pattys kæreste,
165
00:09:28,291 --> 00:09:30,125
og ved du hvad? Hun er ret sej.
166
00:09:30,208 --> 00:09:32,750
Lige hvad du manglede,
endnu en drukkammerat.
167
00:09:33,417 --> 00:09:35,959
Lov mig, at du opfører dig ordentligt
på resten af turen.
168
00:09:36,208 --> 00:09:40,625
Okay. Jeg holder mig langt væk
fra Pattys sjove Sydstats-kæreste.
169
00:09:40,792 --> 00:09:41,959
Eller som hun ville sige:
170
00:09:42,083 --> 00:09:46,458
længere væk end en tykkindet dreng
fra en veranda med bedstemødre.
171
00:09:48,500 --> 00:09:50,500
Løb, tykke dreng.
172
00:09:57,083 --> 00:09:58,458
Hvor flipper du ud?
173
00:09:58,542 --> 00:10:01,542
Skal du ikke ind i junglen
og kysse en boa constrictor eller noget?
174
00:10:01,709 --> 00:10:04,792
Turen er så dyr,
og mor og far er ligeglade,
175
00:10:04,875 --> 00:10:06,709
så jeg øver mig på at sove i en bil,
176
00:10:06,792 --> 00:10:09,792
til når vi mister huset
og skal sove i vores bil!
177
00:10:09,875 --> 00:10:13,375
Milhouses far skriver,
hvor meget alle skylder i sin bog.
178
00:10:13,500 --> 00:10:16,291
Vi skal bare nappe den
og vise tallene til mor og far.
179
00:10:16,709 --> 00:10:19,959
Ja! Så vågner de fra
deres økonomiske vanvid.
180
00:10:21,333 --> 00:10:23,542
Er du klar til et lille indbrud?
181
00:10:23,750 --> 00:10:26,083
Bryde ind i de voksnes soveværelse?
182
00:10:27,041 --> 00:10:28,250
Det er stort.
183
00:10:28,417 --> 00:10:30,917
Vi gør det, når alle er på vandretur.
184
00:10:31,208 --> 00:10:32,875
Men hvordan slipper vi af med Milhouse?
185
00:10:33,250 --> 00:10:34,250
Det er ikke noget problem.
186
00:10:34,333 --> 00:10:36,542
Han har allerede droppet mig
for dr. Hibberts dreng,
187
00:10:36,792 --> 00:10:38,583
hans "ferieven."
188
00:10:39,000 --> 00:10:41,917
JJ, kan du stadig lide Lego?
189
00:10:43,000 --> 00:10:44,083
Ikke rigtigt.
190
00:10:44,166 --> 00:10:46,458
Heller ikke mig. Lego er noget møg!
191
00:10:47,875 --> 00:10:51,500
JJ, skal vi lave teater
for de voksne i aften?
192
00:10:51,959 --> 00:10:53,291
Skat, se her...
193
00:10:53,375 --> 00:10:54,375
Blomster i Costa Rica
194
00:10:54,500 --> 00:10:56,417
...en "Blomster i Costa Rica"-skattejagt.
195
00:10:56,500 --> 00:10:58,750
Gad vide, hvor mange vi kan finde sammen?
196
00:10:59,166 --> 00:11:01,041
Flet nu bare, far!
197
00:11:01,125 --> 00:11:03,959
Jeg skal være superlækker
for at vinde Jimbo tilbage.
198
00:11:04,250 --> 00:11:08,500
Du oplever mange følelser
for første gang lige nu.
199
00:11:08,625 --> 00:11:10,291
Det er sundt, men...
200
00:11:10,375 --> 00:11:12,792
Han strejfede på grund af dig!
201
00:11:14,417 --> 00:11:17,959
JJ, engang fik min ven
en midlertidig tatovering,
202
00:11:18,041 --> 00:11:20,083
men han sagde til sin far,
at den var ægte.
203
00:11:21,458 --> 00:11:23,417
Lad os stjæle regnskabsbogen.
204
00:11:23,542 --> 00:11:24,542
Hvad er det?
205
00:11:24,709 --> 00:11:26,792
En krog, der er lavet af Pattys bøjle-BH
206
00:11:26,875 --> 00:11:28,375
og fars badebukseelastik.
207
00:11:28,542 --> 00:11:29,542
Kan den nå op?
208
00:11:39,542 --> 00:11:43,125
Det er mærkeligt at være
i en anden voksens soveværelse.
209
00:11:43,458 --> 00:11:44,500
GORILLA PUMP / HYPER VASKULÆR
MUSKEL MAX / MONSTER BALLER
210
00:11:44,583 --> 00:11:47,291
Det må du nok sige.
Han træner ikke engang.
211
00:11:47,667 --> 00:11:49,500
MIT BARN, MIN TABER
LÆR AT ELSKE EN SKUFFELSE
212
00:11:49,583 --> 00:11:51,083
Jeg vil ikke vide mere om denne familie.
213
00:11:51,166 --> 00:11:52,166
Det er for sent.
214
00:11:52,250 --> 00:11:53,333
LIPAMAX / MAKSIMUM-STYRKE
CREME TIL FORKØLELSESSÅR
215
00:11:56,583 --> 00:11:58,375
Tid til en flaske vand.
216
00:11:58,458 --> 00:12:00,166
Jeg kan drikke af floden.
217
00:12:00,291 --> 00:12:05,875
Efter alle disse år er min tarmflora
simpatico med de lokale bakterier.
218
00:12:09,917 --> 00:12:12,125
Gud, noget bevæger sig indeni mig.
219
00:12:12,667 --> 00:12:14,500
Pas på!
220
00:12:14,667 --> 00:12:16,000
Jeg sagde, pas på!
221
00:12:16,166 --> 00:12:18,875
Åh gud, ikke simpatico.
222
00:12:19,250 --> 00:12:21,291
Ikke simpatico.
223
00:12:21,834 --> 00:12:24,333
Hvad så, Homer. Skal du have en slurk?
224
00:12:24,750 --> 00:12:28,542
Åh, Evelyn.
Vi elsker begge at dagdrikke i smug,
225
00:12:28,625 --> 00:12:32,041
men jeg har lovet Marge,
at jeg vil kede mig resten af ferien.
226
00:12:32,417 --> 00:12:35,208
Jeg forstår præcis, hvad du mener.
227
00:12:43,542 --> 00:12:44,625
Har du fundet bogen?
228
00:12:44,709 --> 00:12:47,333
Nej, men se her.
229
00:12:47,750 --> 00:12:53,333
Det er stenkugler lavet af
Costa Ricas uddøde Diquis-folk.
230
00:12:53,542 --> 00:12:57,083
Ingen ved, hvad de var til,
men de er uvurderlige artefakter.
231
00:12:57,417 --> 00:13:00,333
Hvad laver Milhouses far med dem?
232
00:13:04,750 --> 00:13:06,917
Undskyld, Kirks mavse.
233
00:13:07,959 --> 00:13:09,583
Far har drukket noget puha.
234
00:13:11,625 --> 00:13:14,458
Mylderet kommer!
235
00:13:14,875 --> 00:13:16,417
Det er her!
236
00:13:19,917 --> 00:13:21,417
Hvis vi får det her billede,
237
00:13:21,500 --> 00:13:25,083
bliver flerfamilie-ferien
alle pengene værd.
238
00:13:26,792 --> 00:13:29,709
Du er så sød, når du er kontrollerende.
239
00:13:30,834 --> 00:13:32,208
Du har drukket.
240
00:13:32,458 --> 00:13:37,083
Evelyn hældte måske
lidt sydstatscharme i mit vand.
241
00:13:37,208 --> 00:13:39,750
Den kvinde bringer det værste frem i dig!
242
00:13:40,291 --> 00:13:41,291
Se!
243
00:13:41,834 --> 00:13:44,458
Gud, det er perfekt.
244
00:13:44,667 --> 00:13:46,542
Du ser godt ud, og jeg ser bedre ud.
245
00:13:46,709 --> 00:13:48,291
Post det.
246
00:13:48,834 --> 00:13:54,041
Homer! Min ven! Hej!
Se mig lave et Savannah stangkat flip!
247
00:13:57,250 --> 00:13:58,250
Nej!
248
00:14:00,333 --> 00:14:01,875
Kom tilbage, kamerafisk!
249
00:14:12,542 --> 00:14:16,375
Jeg ville bare have,
at mine venner skulle være misundelige.
250
00:14:16,917 --> 00:14:18,041
Jeg håber, du er tilfreds,
251
00:14:18,125 --> 00:14:19,542
nu hvor den skaldede gorilla
252
00:14:19,625 --> 00:14:23,417
har trukket min kæreste
ned på sit ynkelige niveau.
253
00:14:26,834 --> 00:14:28,500
Patricia Maleficent Bouvier,
254
00:14:28,583 --> 00:14:32,667
du har kritiseret min mand i årevis,
men nu er det nok.
255
00:14:32,917 --> 00:14:34,250
Evelyn drak Homer fuld.
256
00:14:34,417 --> 00:14:36,375
Evelyn ødelagde mit drømmebillede.
257
00:14:36,583 --> 00:14:38,125
Hun er den dårlige indflydelse.
258
00:14:38,458 --> 00:14:39,834
Det er for fjollet.
259
00:14:40,125 --> 00:14:41,500
Ja, hun er fra Sydstaterne,
260
00:14:41,583 --> 00:14:42,959
og ja, hun er en kvinde,
261
00:14:43,041 --> 00:14:45,208
men du dater en Homer.
262
00:14:48,709 --> 00:14:49,959
Åh nej.
263
00:14:51,625 --> 00:14:54,375
Mor, se, hvad jeg fandt på
Van Houten-familiens værelse.
264
00:14:54,458 --> 00:14:58,125
De smugler disse artefakter med hjem
for at sælge dem!
265
00:14:59,834 --> 00:15:01,625
Det er sådan, de har råd til ferien.
266
00:15:01,834 --> 00:15:02,959
Men det har vi ikke!
267
00:15:03,208 --> 00:15:04,792
Og vi skal bo i vores bil!
268
00:15:05,000 --> 00:15:07,208
Og sæderne i bilen er klistrede,
269
00:15:07,291 --> 00:15:08,875
selv om de er af stof.
270
00:15:12,083 --> 00:15:13,333
...så klamt.
271
00:15:15,208 --> 00:15:16,792
Salt. Og peber.
272
00:15:17,125 --> 00:15:19,000
Disse souvenirs var
273
00:15:19,083 --> 00:15:22,291
vores afskedsgave til jer allesammen.
274
00:15:22,542 --> 00:15:24,458
Nu har du ødelagt overraskelsen.
275
00:15:25,834 --> 00:15:27,583
Ikke særlig pura vida.
276
00:15:27,667 --> 00:15:29,583
Slet ikke.
277
00:15:31,709 --> 00:15:33,375
Det er slut med Stacy og mig.
278
00:15:33,458 --> 00:15:36,250
Shauna Chalmers, vil du gifte dig med mig?
279
00:15:36,458 --> 00:15:37,709
Åh gud!
280
00:15:37,792 --> 00:15:39,291
Jimbo har friet!
281
00:15:39,375 --> 00:15:42,417
Vi skal sgu giftes!
282
00:15:48,875 --> 00:15:50,959
I sniger jer tidligt ud.
283
00:15:51,083 --> 00:15:54,709
Vil I ikke med ud at zip-line
og ødelægge turen lidt mere?
284
00:15:54,792 --> 00:15:59,458
Jeg vil... være enig med min kone i,
at det er bedst, at vi rejser.
285
00:15:59,750 --> 00:16:02,500
I får regningen nu, så vi kan gøre det op.
286
00:16:02,625 --> 00:16:04,625
Og I får ingen discount
for tidlig afrejse.
287
00:16:05,166 --> 00:16:09,000
Nok er jeg mucho pura vida,
men jeg er ikke idiot.
288
00:16:11,250 --> 00:16:12,375
Lisa havde ret.
289
00:16:12,542 --> 00:16:14,583
Vi havde ikke råd til turen.
290
00:16:20,000 --> 00:16:21,333
Det er et stort tal.
291
00:16:32,417 --> 00:16:34,542
Hvordan har Patty det?
Jeg har ikke set hende.
292
00:16:34,709 --> 00:16:37,625
Jeg ved ikke, hvad der skete.
Hun slog op med mig.
293
00:16:40,917 --> 00:16:44,542
Jeg ved, du har dårlig samvittighed,
men damen er en Homer.
294
00:16:50,875 --> 00:16:54,000
Alle de penge,
og vi fik ikke engang billedet.
295
00:16:54,917 --> 00:16:55,917
Se her.
296
00:16:56,208 --> 00:17:00,667
Hr. Van Houten har også
sat salt- og peberbøsserne på!
297
00:17:01,000 --> 00:17:02,625
Han sagde, de var en gave!
298
00:17:03,041 --> 00:17:04,875
Og vi fik dem ikke engang!
299
00:17:04,959 --> 00:17:06,959
Vi tager ikke af sted uden dem.
300
00:17:17,750 --> 00:17:19,625
Der var forklaringen.
301
00:17:23,917 --> 00:17:24,917
Nu har vi dig!
302
00:17:26,083 --> 00:17:28,875
Kan I ikke engang lade os zip-line i fred?
303
00:17:29,000 --> 00:17:31,792
Se, hvad vi fandt i dit soveværelse.
304
00:17:32,000 --> 00:17:34,417
Det er et portræt af opdagelsesrejsende
Kirkedemious Van Houten...
305
00:17:34,500 --> 00:17:35,500
KIKS
306
00:17:35,583 --> 00:17:39,500
...som koloniserede området
for et hollandsk kiksefirma,
307
00:17:39,583 --> 00:17:43,959
og han byggede huset,
som din familie stadig ejer!
308
00:17:44,333 --> 00:17:48,667
Vi skal betale tusindvis af dollars
i leje for et hus, du får gratis!
309
00:17:48,959 --> 00:17:50,917
Van Houten-familien
har snydt os allesammen,
310
00:17:51,000 --> 00:17:54,000
så vi betaler for deres ferie!
311
00:17:54,166 --> 00:17:55,375
Jeg er rystet!
312
00:17:55,583 --> 00:17:56,542
Jeg er chokeret.
313
00:17:56,709 --> 00:17:57,709
Jeg er Shauna.
314
00:17:57,959 --> 00:18:00,959
Jeg er ligeså overrasket som jer.
315
00:18:01,083 --> 00:18:02,083
Hvad?
316
00:18:02,208 --> 00:18:05,208
Hold dog op! Det var hendes idé!
317
00:18:05,542 --> 00:18:10,250
Og i år krævede hun mere,
så vi kunne betale for vores "intimcoach."
318
00:18:10,333 --> 00:18:13,250
Hvor meget kan man lave med en fjer?
319
00:18:14,750 --> 00:18:19,166
Rolig, venner.
Lad os prøve at være pura vida.
320
00:18:19,834 --> 00:18:22,333
Jeg pura vida'er min fod op i din røv,
321
00:18:22,417 --> 00:18:23,875
hvis jeg ikke får mine penge igen.
322
00:18:25,542 --> 00:18:26,542
Han zipper væk!
323
00:18:27,041 --> 00:18:29,709
Stop ham, før han hæver de checks!
324
00:18:31,917 --> 00:18:34,208
Så du og Evelyn har slået op?
325
00:18:34,291 --> 00:18:35,709
Jeg troede, du var glad for hende.
326
00:18:35,917 --> 00:18:36,959
Det var jeg også.
327
00:18:37,041 --> 00:18:39,667
Men nu kan jeg kun se Homer,
takket være dig.
328
00:18:39,834 --> 00:18:41,875
Patty! Kom tilbage!
329
00:18:42,166 --> 00:18:45,417
Det kan jeg ikke! Jeg er i en zipline...
330
00:18:47,542 --> 00:18:49,625
Undskyld, jeg gjorde dig ked af det.
331
00:18:49,792 --> 00:18:52,125
Men Evelyn er din Homer,
332
00:18:52,208 --> 00:18:56,375
og ingen andre end dig vil forstå,
hvorfor du elsker hende.
333
00:18:56,583 --> 00:18:59,041
Men der er én stor forskel mellem dem.
334
00:19:04,917 --> 00:19:05,959
Jeg lytter.
335
00:19:06,041 --> 00:19:07,667
Evelyn elsker dig,
336
00:19:07,750 --> 00:19:11,375
og Homer hader dig over alt i verden.
337
00:19:11,500 --> 00:19:13,375
Mere end han hader Selma?
338
00:19:13,458 --> 00:19:17,041
Han har ondt af Selma,
fordi hun skal bo sammen med dig.
339
00:19:17,458 --> 00:19:20,625
Vent på mig, Evelyn! Jeg kommer!
340
00:19:23,250 --> 00:19:24,250
Tag jeres penge.
341
00:19:24,542 --> 00:19:26,917
Tag en mands eneste indkomst fra ham.
342
00:19:27,000 --> 00:19:28,291
Det er virkelig god stil.
343
00:19:29,041 --> 00:19:31,333
Vi har lige fået en gratis ferie.
344
00:19:33,500 --> 00:19:36,500
Lad os leje en helikopter
og tage tilbage til vandfaldet,
345
00:19:36,583 --> 00:19:39,125
så jeres mor kan få sit billede!
346
00:19:40,750 --> 00:19:43,291
Det er okay.
347
00:19:43,458 --> 00:19:46,166
Ferie handler ikke om
det perfekte billede.
348
00:19:46,375 --> 00:19:49,792
Det handler om
at leve sit vida i øjeblikket.
349
00:19:53,333 --> 00:19:56,375
De er nogle nuttede små krammedyr.
350
00:20:09,041 --> 00:20:12,792
Skat, Jimbo Jones er en pæn ung mand,
351
00:20:12,875 --> 00:20:16,083
og jeg er glad for,
I skal giftes. Virkelig.
352
00:20:16,417 --> 00:20:17,417
Ja...
353
00:20:17,709 --> 00:20:21,000
Jimbos forældre flippede
og aflyste brylluppet.
354
00:20:21,083 --> 00:20:23,834
Godt, at nogen kan sætte grænser.
355
00:20:24,166 --> 00:20:26,917
Jeg gør faktisk mit bedste.
Forstår du det?
356
00:20:27,041 --> 00:20:28,417
Som enlig far
357
00:20:28,500 --> 00:20:32,542
er det ikke altid let at balancere råd
med respekt for din...
358
00:20:32,625 --> 00:20:35,083
Ja...
359
00:20:37,166 --> 00:20:40,041
Ja... Nu taler vi samme sprog.
360
00:20:48,083 --> 00:20:50,500
Hvorfor kan vi ikke bare tage af sted?
361
00:20:50,709 --> 00:20:53,542
Vi skal gøre rent,
inden onkel Pete kommer,
362
00:20:53,625 --> 00:20:55,458
ellers mister vi vores uge næste år.
363
00:21:01,875 --> 00:21:04,041
Det der er dyrt!
364
00:21:33,083 --> 00:21:35,083
Tekster af: Ulla Dubgaard