1 00:00:02,043 --> 00:00:04,879 辛普森家庭 2 00:00:05,880 --> 00:00:07,173 謝謝照顧 3 00:00:07,298 --> 00:00:08,842 過夜玩得怎麼樣? 4 00:00:08,925 --> 00:00:10,969 他們都喝了五小時能量飲料 5 00:00:11,052 --> 00:00:12,679 和一罐能多益榛果可可醬 6 00:00:12,804 --> 00:00:15,390 看了一整晚的俄羅斯行車紀錄器影片 7 00:00:15,515 --> 00:00:17,726 (外語) 8 00:00:17,892 --> 00:00:18,977 聽著,瑪姬 9 00:00:19,060 --> 00:00:20,353 每年我和寇克… 10 00:00:20,437 --> 00:00:22,230 都會在哥斯大黎加租一棟豪華別墅 11 00:00:22,355 --> 00:00:25,275 我們還會邀請幾個家庭一起同樂 12 00:00:25,942 --> 00:00:27,569 你可能聽說過了? 13 00:00:27,986 --> 00:00:33,241 我一直很想被邀請,現在就要實現了 14 00:00:33,324 --> 00:00:36,244 淡定一點,瑪姬,別太興奮 15 00:00:36,745 --> 00:00:38,204 我想想 16 00:00:39,914 --> 00:00:41,916 哥斯大黎加 17 00:00:42,042 --> 00:00:43,293 沒有… 18 00:00:45,462 --> 00:00:47,464 抱歉,我是第一次聽說 19 00:00:47,589 --> 00:00:51,092 我們想問你們家有沒有興趣參加? 20 00:00:51,217 --> 00:00:52,969 哪時候要給你答覆? 21 00:00:53,470 --> 00:00:54,637 越快越好 22 00:00:57,098 --> 00:00:58,475 哥斯大黎加 23 00:00:59,267 --> 00:01:00,727 哥斯大黎加 24 00:01:00,810 --> 00:01:02,062 該去攔… 25 00:01:02,854 --> 00:01:04,564 哥斯大黎加 26 00:01:05,440 --> 00:01:08,902 哥斯大黎加! 27 00:01:08,985 --> 00:01:09,986 哥斯大黎加 28 00:01:10,070 --> 00:01:13,281 家庭會議,現在集合 29 00:01:17,368 --> 00:01:19,204 範豪登一家邀請我們… 30 00:01:19,329 --> 00:01:22,499 參加他們的豪華多家庭旅行 31 00:01:22,582 --> 00:01:23,625 去哥斯大黎加 32 00:01:23,792 --> 00:01:27,295 我們會住在沙灘上的豪華別墅 33 00:01:28,254 --> 00:01:30,173 鄰近原始雨林 34 00:01:30,381 --> 00:01:33,301 擁有地球上百分之五的物種 35 00:01:33,551 --> 00:01:35,053 生物多樣性 36 00:01:35,637 --> 00:01:39,099 那裡的孩子隨身帶開山刀正常到不行 37 00:01:39,182 --> 00:01:40,308 快點合法化 38 00:01:40,809 --> 00:01:43,186 你可以咬這本指南書了 39 00:01:43,561 --> 00:01:46,064 我常夢想我們家變成那種… 40 00:01:46,147 --> 00:01:49,400 其他家庭願意一同出遊的家庭 41 00:01:49,609 --> 00:01:51,486 哥斯大黎加    哥斯大黎加 42 00:01:51,569 --> 00:01:53,446 哥斯大黎加    機場美食街 43 00:01:53,571 --> 00:01:55,615 哥斯大黎加    機場美食街 44 00:01:57,117 --> 00:02:00,620 (哥斯大黎加樹蛙) 45 00:02:00,745 --> 00:02:04,457 這個鼓膜太驚人了 46 00:02:06,376 --> 00:02:08,128 這趟旅行要花多少錢? 47 00:02:08,294 --> 00:02:12,841 我知道很貴,但我們老是在擔心錢 48 00:02:12,924 --> 00:02:14,843 因為我們沒那麼多錢 49 00:02:15,051 --> 00:02:17,095 有抵押貸款,反向房屋抵押貸款 50 00:02:17,345 --> 00:02:19,389 我覺得有房的其實是車 51 00:02:19,514 --> 00:02:22,267 生活就是要多方體驗 52 00:02:22,433 --> 00:02:25,520 你看這張希伯特家去年旅行的照片 53 00:02:25,728 --> 00:02:27,438 你在看看我的 54 00:02:27,730 --> 00:02:28,815 真的 55 00:02:28,898 --> 00:02:29,983 天哪 56 00:02:30,150 --> 00:02:33,987 我想要一張我們在瀑布旁的合照 57 00:02:34,112 --> 00:02:37,282 因為想去這趟旅行的關係 58 00:02:37,365 --> 00:02:40,410 我才讓霸子和米爾豪斯繼續來往 59 00:02:40,660 --> 00:02:43,079 現在我全部懂了 60 00:02:43,246 --> 00:02:45,081 我知道壓力很大 61 00:02:45,206 --> 00:02:47,667 但連寇克和露安都負擔得起了 62 00:02:47,792 --> 00:02:50,086 對,他沒賺那麼多錢 63 00:02:50,295 --> 00:02:52,255 他的工作是移走"上空女傭"的車 64 00:02:52,338 --> 00:02:54,340 這樣才不會被開單 65 00:02:54,549 --> 00:02:58,303 我們就瘋狂一次,希望一切會沒事 66 00:02:58,469 --> 00:03:00,263 知道嗎?你說得對 67 00:03:00,388 --> 00:03:03,558 我不想再做婚姻中負責的人了 68 00:03:03,641 --> 00:03:04,851 我們享受生活吧 69 00:03:04,976 --> 00:03:06,936 記得,只要擁有彼此 70 00:03:07,103 --> 00:03:09,606 我們永遠不會變窮 71 00:03:11,566 --> 00:03:13,193 不,會變窮的 72 00:03:17,363 --> 00:03:18,573 不如在家拼一張… 73 00:03:18,698 --> 00:03:20,783 哥斯大黎加的拼圖怎麼樣? 74 00:03:20,909 --> 00:03:24,370 這趟旅行聽起來很貴 75 00:03:24,537 --> 00:03:27,040 什麼?不貴啦    才沒有 76 00:03:27,123 --> 00:03:30,877 大人的事給大人操心就好了 77 00:03:31,920 --> 00:03:36,466 未來的財務全在你爸媽的掌控之下 78 00:03:39,761 --> 00:03:42,096 免費卷,富人更富 79 00:03:44,265 --> 00:03:45,475 (行李領取處,B24登機門) 80 00:03:46,100 --> 00:03:49,062 多家庭旅行,看看有哪些人 81 00:03:49,187 --> 00:03:50,480 當然有範豪登一家 82 00:03:50,647 --> 00:03:53,775 希伯特一家,查莫斯和他女兒 83 00:03:53,900 --> 00:03:57,779 不敢相信我爸竟要把我們拆散一星期 84 00:03:57,904 --> 00:03:59,822 親愛的,飛機要坐很久 85 00:03:59,906 --> 00:04:01,616 你要不要省一點手機的電量? 86 00:04:01,866 --> 00:04:03,618 你只在乎電量 87 00:04:03,743 --> 00:04:05,954 你從來沒有戀愛過 88 00:04:06,037 --> 00:04:08,081 我和你媽有過一段… 89 00:04:08,581 --> 00:04:09,499 算了 90 00:04:09,707 --> 00:04:14,420 這裡每個人我都能接受共度漫長時間 91 00:04:14,754 --> 00:04:18,132 我沒時間脫毛,就在飛機上解決吧 92 00:04:19,342 --> 00:04:21,719 她怎麼會在這裡? 93 00:04:21,844 --> 00:04:24,681 本來老路和他姊妹要一起去 94 00:04:24,764 --> 00:04:28,893 但他被招牌砸到,她的風鈴店被燒了 95 00:04:29,018 --> 00:04:31,562 所以我提議找佩蒂 96 00:04:31,729 --> 00:04:35,608 你故意瞞著我,現在想退出也太晚了 97 00:04:35,775 --> 00:04:37,777 對    別想否認 98 00:04:39,529 --> 00:04:42,740 帕蒂的新戀情必須開花結果 99 00:04:42,865 --> 00:04:45,451 因為交友應用程式不會再接受她了 100 00:04:45,576 --> 00:04:48,162 我只希望你對她們友善一點 101 00:04:48,538 --> 00:04:50,915 這是我丈夫荷馬 102 00:04:51,207 --> 00:04:52,959 恭敬地向你問聲好,女士 103 00:04:53,084 --> 00:04:54,836 荷馬辛普森 104 00:04:54,919 --> 00:04:57,338 我聽過很多關於你的事 105 00:04:57,588 --> 00:04:58,548 你當然聽過了 106 00:04:58,631 --> 00:04:59,590 但我要解釋一下 107 00:04:59,674 --> 00:05:04,512 在私人旋轉木馬上小便不算隨地小便 108 00:05:06,139 --> 00:05:08,516 (多家庭度假航空公司) 109 00:05:21,112 --> 00:05:23,948 誰想來杯雞尾酒? 110 00:05:24,073 --> 00:05:28,411 新來的請注意,你們可能會覺得很純 111 00:05:29,370 --> 00:05:31,831 這真是裝在杯子裡的純活 112 00:05:31,914 --> 00:05:33,249 什麼是"純活"? 113 00:05:37,295 --> 00:05:41,007 就是純粹生活,算是這裡的生活態度 114 00:05:41,132 --> 00:05:42,216 非常悠哉 115 00:05:42,508 --> 00:05:46,596 比你想像的悠哉,還要悠哉百萬倍 116 00:05:46,721 --> 00:05:49,349 小荷荷,這真是新體驗 117 00:05:49,474 --> 00:05:51,726 只要水果加上美酒 118 00:05:51,809 --> 00:05:54,020 美妙的假期就誕生了 119 00:06:09,660 --> 00:06:10,828 你可以試試看 120 00:06:12,872 --> 00:06:15,083 我不曉得這件事 121 00:06:19,504 --> 00:06:20,505 沒錯 122 00:06:22,382 --> 00:06:25,385 羅德里戈…朋友,用這張卡結帳 123 00:06:25,551 --> 00:06:28,346 這時候還談分帳就太不純活了 124 00:06:28,471 --> 00:06:30,765 我會預付這趟旅行的所有費用 125 00:06:30,932 --> 00:06:35,770 食物,別墅租金,雲霧叢林謀殺之謎 126 00:06:35,895 --> 00:06:38,189 我全記在這上面 127 00:06:38,272 --> 00:06:42,318 我們到最後再結算 128 00:06:42,693 --> 00:06:47,240 冒煙布蘭丁今晚上演標準的沙包技術 129 00:06:47,615 --> 00:06:49,909 這時疲勞感就會出現了,吉姆 130 00:06:50,076 --> 00:06:54,080 扔出第四個沙包時,肌肉都要尖叫了 131 00:06:55,039 --> 00:06:56,749 讚耶    太棒了 132 00:06:58,960 --> 00:07:01,796 你也在追職業玉米洞巡迴賽? 133 00:07:02,004 --> 00:07:03,131 當然了 134 00:07:03,214 --> 00:07:04,590 我以前會在我爸的農場上玩 135 00:07:04,757 --> 00:07:09,011 整天都在丟,燙得像手槍也照玩不誤 136 00:07:10,972 --> 00:07:12,348 真的很燙 137 00:07:12,557 --> 00:07:15,226 你講話向來都這麼有南方色彩嗎? 138 00:07:16,686 --> 00:07:19,480 負鼠媽媽會錯過星期天的禮拜嗎? 139 00:07:21,607 --> 00:07:23,776 我猜牠會 140 00:07:25,319 --> 00:07:26,988 荷馬,把手機收起來 141 00:07:27,155 --> 00:07:28,364 艾芙琳,別這樣 142 00:07:32,577 --> 00:07:35,163 艾芙琳,你不想跟我們一起去逛街? 143 00:07:35,288 --> 00:07:37,248 現在是假期,甜心熊 144 00:07:37,373 --> 00:07:40,251 我們應該像一隻丟失的人字拖一樣 躺在沙灘上 145 00:07:42,253 --> 00:07:45,715 但在沙灘上除了喝酒沒別的事情好做 146 00:07:45,840 --> 00:07:46,799 這樣吧 147 00:07:46,883 --> 00:07:49,260 不如你們兩個去逛逛 148 00:07:49,343 --> 00:07:52,305 我陪你的南部小妞去海邊 149 00:07:52,472 --> 00:07:56,225 你聽聽,真是漂亮的解決方案 150 00:07:56,309 --> 00:07:58,436 我想這樣就皆大歡喜了 151 00:08:06,194 --> 00:08:08,154 各位,今晚的晚餐非常棒 152 00:08:08,279 --> 00:08:10,156 竿釣鬼頭刀 153 00:08:10,406 --> 00:08:13,910 當地的漁民都是子承父業 154 00:08:13,993 --> 00:08:16,287 所以你們能嘗到家族傳承的精神 155 00:08:16,996 --> 00:08:18,581 天哪 156 00:08:19,499 --> 00:08:21,834 怎麼了?大家好 157 00:08:21,918 --> 00:08:24,504 我們在海邊碰到這群超棒的猴子 158 00:08:24,587 --> 00:08:28,549 我們說只要牠們夠搞笑就能在這過夜 159 00:08:33,304 --> 00:08:37,433 你都沒說你妹夫這麼有趣 160 00:08:37,725 --> 00:08:40,520 你們應該會很開心 161 00:08:40,728 --> 00:08:44,815 妳老公和妳女朋友是朋友! 162 00:08:47,401 --> 00:08:48,736 你跟誰在一起,金寶? 163 00:08:48,986 --> 00:08:50,404 那是史黛西嗎? 164 00:08:50,696 --> 00:08:52,406 我的天哪 165 00:08:52,532 --> 00:08:54,450 金寶背著我偷吃 166 00:09:00,540 --> 00:09:02,750 化妝組,自拍棒 167 00:09:03,167 --> 00:09:05,127 天哪,自拍棒充電器去哪了? 168 00:09:05,253 --> 00:09:06,587 親愛的,放輕鬆 169 00:09:06,671 --> 00:09:09,048 瀑布照片一定會拍得不錯 170 00:09:09,215 --> 00:09:10,007 不錯? 171 00:09:10,174 --> 00:09:13,302 如果只是"不錯",我們就離婚吧 172 00:09:13,928 --> 00:09:15,888 好…這話過頭了 173 00:09:15,972 --> 00:09:18,307 但這是一生難得的旅行 174 00:09:18,391 --> 00:09:21,477 也是我們拍下完美時刻的唯一機會 175 00:09:21,602 --> 00:09:23,563 我懂了,你在氣… 176 00:09:23,646 --> 00:09:25,565 我超讚的猴子派對的事 177 00:09:25,648 --> 00:09:28,276 但你想讓我對帕蒂的女友好點 178 00:09:28,401 --> 00:09:30,111 猜怎麼著,她很酷 179 00:09:30,236 --> 00:09:32,863 正是你想要的,又一個酒友 180 00:09:33,531 --> 00:09:36,242 答應我接下來的旅程你會規矩一點 181 00:09:36,367 --> 00:09:40,830 好…我會離她遠遠的 182 00:09:40,955 --> 00:09:42,081 或套她的話 183 00:09:42,206 --> 00:09:46,627 比胖小子離一群奶奶還要遠 184 00:09:48,671 --> 00:09:50,631 快跑,胖小子,跑 185 00:09:57,263 --> 00:09:58,639 你為何這麼慌? 186 00:09:58,723 --> 00:10:01,642 你不是應該在叢林裡親緊鉤嗎? 187 00:10:01,767 --> 00:10:04,895 這趟旅行很貴,爸媽根本不在乎 188 00:10:05,062 --> 00:10:06,856 所以我要練習在車上睡覺 189 00:10:06,939 --> 00:10:09,817 為了以後沒房子就要睡車上了 190 00:10:09,984 --> 00:10:13,613 米爾豪斯的爸爸把欠款全記在帳本上 191 00:10:13,696 --> 00:10:16,657 我們就去弄帳本來,給爸媽看欠多少 192 00:10:16,782 --> 00:10:18,409 沒錯,那樣會讓他們… 193 00:10:18,534 --> 00:10:20,119 從財務錯亂中清醒過來 194 00:10:21,495 --> 00:10:23,664 準備好搞點小破壞,闖進去了嗎? 195 00:10:23,748 --> 00:10:26,042 闖進大人的臥室嗎? 196 00:10:27,126 --> 00:10:28,252 真是大膽 197 00:10:28,502 --> 00:10:31,088 好,等大家去爬山的時候再動手 198 00:10:31,339 --> 00:10:33,215 但要怎麼甩掉米爾豪斯? 199 00:10:33,341 --> 00:10:34,342 不用擔心 200 00:10:34,467 --> 00:10:36,761 米爾豪斯已經去纏希伯特的小孩了 201 00:10:36,886 --> 00:10:38,846 他的"度假夥伴" 202 00:10:38,971 --> 00:10:42,058 JJ,你還喜歡玩樂高嗎? 203 00:10:43,142 --> 00:10:44,935 不喜歡    我也不喜歡 204 00:10:45,019 --> 00:10:46,646 樂高爛透了 205 00:10:47,938 --> 00:10:51,525 JJ,我們今晚表演給大人看吧? 206 00:10:52,443 --> 00:10:56,614 親愛的,有哥斯大黎加之花尋寶遊戲 207 00:10:56,739 --> 00:10:59,116 不曉得我們一起能找到多少個? 208 00:10:59,283 --> 00:11:01,077 快編辮子,爸 209 00:11:01,160 --> 00:11:04,121 我要變得超辣才能贏回金寶的心 210 00:11:04,455 --> 00:11:08,626 甜心,你有很多情緒都是第一次經歷 211 00:11:08,709 --> 00:11:10,586 這樣不是壞事,但… 212 00:11:10,670 --> 00:11:12,963 他會迷失在女色中都是因為你 213 00:11:14,632 --> 00:11:15,549 JJ 214 00:11:15,633 --> 00:11:18,094 我朋友有次弄了暫時紋身 215 00:11:18,177 --> 00:11:20,429 但騙他爸是真的 216 00:11:21,639 --> 00:11:23,599 好了,我們去偷帳本吧 217 00:11:23,724 --> 00:11:24,725 那是什麼? 218 00:11:24,850 --> 00:11:26,602 用佩蒂的內衣鋼圈 219 00:11:26,686 --> 00:11:27,853 還有爸爸浴袍腰帶做的爪鉤 220 00:11:27,937 --> 00:11:29,063 搆的到嗎? 221 00:11:39,740 --> 00:11:43,244 進到其他大人的臥室感覺好奇怪 222 00:11:43,536 --> 00:11:44,662 (最強肌肉,猛獸臀肌) 223 00:11:44,745 --> 00:11:45,955 我的天哪 224 00:11:46,080 --> 00:11:47,581 他根本不健身的 225 00:11:48,791 --> 00:11:51,419 我不想知道這家人的事了 226 00:11:51,544 --> 00:11:52,920 太遲了 227 00:11:53,045 --> 00:11:54,880 (超強藥效唇皰疹軟膏) 228 00:11:56,674 --> 00:11:58,300 好,喝口水休息一下 229 00:11:58,426 --> 00:12:00,052 我可以喝溪水 230 00:12:00,219 --> 00:12:01,804 畢竟這麼多年下來 231 00:12:01,887 --> 00:12:06,058 我的腸胃已經適應當地細菌了 232 00:12:09,729 --> 00:12:12,398 天哪,我的肚子裡有東西在動 233 00:12:12,982 --> 00:12:14,608 讓開… 234 00:12:14,734 --> 00:12:17,236 我說讓開 235 00:12:17,319 --> 00:12:19,238 天哪…無法適應 236 00:12:19,321 --> 00:12:21,449 完全無法適應 237 00:12:21,991 --> 00:12:23,284 荷馬 238 00:12:23,367 --> 00:12:24,660 想來一口嗎? 239 00:12:25,369 --> 00:12:26,245 艾芙琳 240 00:12:26,328 --> 00:12:28,664 我們都喜歡在白天偷喝酒 241 00:12:28,748 --> 00:12:32,460 但我答應瑪姬接下來都要玩得不開心 242 00:12:32,543 --> 00:12:35,421 你說的我都懂 243 00:12:43,721 --> 00:12:44,680 你找到帳本了? 244 00:12:44,764 --> 00:12:47,558 沒有,但你看看這個 245 00:12:47,808 --> 00:12:53,522 這是當地已滅絕的第奎斯人做的石球 246 00:12:53,606 --> 00:12:55,149 沒人知道它們的用處 247 00:12:55,274 --> 00:12:57,359 但就是價值連城 248 00:12:57,610 --> 00:13:00,488 米爾豪斯沒用的老爸打算拿來幹嘛? 249 00:13:04,909 --> 00:13:07,119 對不起,小肚肚 250 00:13:08,287 --> 00:13:09,789 爸爸喝了噁心的水水 251 00:13:11,832 --> 00:13:14,710 咕嚕聲要來了… 252 00:13:15,002 --> 00:13:16,587 來了 253 00:13:19,924 --> 00:13:21,425 如果拍出好照片 254 00:13:21,509 --> 00:13:25,346 這趟多家庭旅行就值得了 255 00:13:26,889 --> 00:13:29,934 你控制欲爆表的樣子真可愛 256 00:13:30,893 --> 00:13:32,269 你喝酒了 257 00:13:32,520 --> 00:13:35,314 或許艾芙琳在我的水裡… 258 00:13:35,397 --> 00:13:37,274 加了一點南方的料 259 00:13:37,358 --> 00:13:40,110 那個女人,她帶出你最糟糕的一面 260 00:13:40,653 --> 00:13:41,779 你看 261 00:13:41,862 --> 00:13:44,573 天哪,太完美了 262 00:13:44,740 --> 00:13:46,659 你看起來很棒,我看起來更棒 263 00:13:46,742 --> 00:13:48,619 快發貼文… 264 00:13:48,911 --> 00:13:50,204 荷馬 265 00:13:50,329 --> 00:13:51,288 兄弟 266 00:13:51,455 --> 00:13:54,041 看我表演沙凡那雪貂翻滾 267 00:13:54,500 --> 00:13:55,334 來了 268 00:13:57,294 --> 00:13:59,004 不要 269 00:14:00,297 --> 00:14:02,007 快回來,相機魚 270 00:14:12,393 --> 00:14:16,522 我只是想要朋友們羨慕我 271 00:14:16,856 --> 00:14:18,190 滿意了吧? 272 00:14:18,357 --> 00:14:23,237 現在那個禿頭大猩猩 把我女朋友拖到他那可悲的境地 273 00:14:26,824 --> 00:14:28,576 派翠莎梅雷佛森布威葉 274 00:14:28,659 --> 00:14:32,746 我受夠你老是批評我丈夫了 275 00:14:32,997 --> 00:14:34,331 是艾芙琳把荷馬灌醉 276 00:14:34,498 --> 00:14:36,625 艾芙琳毀了我的夢想照片 277 00:14:36,750 --> 00:14:38,335 她才是不良影響 278 00:14:38,544 --> 00:14:40,087 胡說八道 279 00:14:40,296 --> 00:14:45,593 她也許是南方人,也許是女人 但你是在跟荷馬約會 280 00:14:48,679 --> 00:14:50,139 糟糕 281 00:14:51,724 --> 00:14:54,476 媽,你看我在範豪登的房間找到什麼 282 00:14:54,560 --> 00:14:58,355 他們在走私古物回國販售 283 00:14:59,815 --> 00:15:01,442 所以他們才有錢來旅遊 284 00:15:01,567 --> 00:15:02,985 但我們沒那麼多錢 285 00:15:03,110 --> 00:15:04,987 我們可能要住在車上了 286 00:15:05,070 --> 00:15:08,991 但車子座椅黏黏的,雖然是布製的 287 00:15:09,950 --> 00:15:13,495 好噁心,太噁心了 288 00:15:15,372 --> 00:15:17,041 這是鹽罐和胡椒罐 289 00:15:17,207 --> 00:15:22,630 這本是旅行結束時要送你們的紀念品 290 00:15:22,796 --> 00:15:24,632 驚喜都被破壞了 291 00:15:26,050 --> 00:15:27,635 不純活 292 00:15:27,801 --> 00:15:29,970 太不純活了 293 00:15:31,597 --> 00:15:33,515 我和史黛西已經分了 294 00:15:33,807 --> 00:15:36,435 桑娜查莫斯,你願意嫁給我嗎? 295 00:15:36,560 --> 00:15:37,728 天哪 296 00:15:37,895 --> 00:15:39,229 金寶求婚了 297 00:15:39,438 --> 00:15:42,650 我們要結婚了 298 00:15:49,198 --> 00:15:50,991 你們這麼早就要開溜了? 299 00:15:51,158 --> 00:15:54,703 不一起去溜滑索,再搞些破壞嗎? 300 00:15:54,828 --> 00:15:55,996 我同意… 301 00:15:56,622 --> 00:15:59,625 我老婆的意見,我們離開比較好 302 00:15:59,792 --> 00:16:02,586 我把帳單給你,我們把錢算清楚 303 00:16:02,711 --> 00:16:04,797 早退也不會打折的 304 00:16:05,130 --> 00:16:09,301 我雖然崇尚純粹的生活,但也不傻 305 00:16:11,261 --> 00:16:12,680 麗莎說得對 306 00:16:12,763 --> 00:16:14,807 我們真的付不起這趟旅行的錢 307 00:16:20,229 --> 00:16:21,563 真是一筆鉅款 308 00:16:32,700 --> 00:16:34,785 佩蒂還好嗎?我一直沒看到她 309 00:16:34,910 --> 00:16:37,871 我不知道發生什麼事 310 00:16:39,999 --> 00:16:40,916 天哪 311 00:16:41,083 --> 00:16:44,628 媽,我知道你很愧疚,但她就是荷馬 312 00:16:50,759 --> 00:16:54,221 花了這麼多錢,結果連照片都沒有 313 00:16:54,930 --> 00:16:56,265 你們看 314 00:16:56,348 --> 00:17:00,894 範豪登先生還收了鹽和胡椒罐的錢 315 00:17:01,145 --> 00:17:02,855 他說那是送我們的禮物 316 00:17:03,063 --> 00:17:04,857 而且他根本沒有拿給我們 317 00:17:05,065 --> 00:17:07,109 那我們是不會空手而歸的 318 00:17:17,995 --> 00:17:20,205 真相大白了 319 00:17:24,001 --> 00:17:25,002 找到你了 320 00:17:26,170 --> 00:17:29,048 連讓我們安靜玩個滑索都不行嗎? 321 00:17:29,214 --> 00:17:31,925 看我們在你的臥室找到什麼東西 322 00:17:32,051 --> 00:17:35,888 這是探險家寇克狄米斯範豪登的畫像 323 00:17:35,971 --> 00:17:39,600 為一家荷蘭餅乾貿易公司開墾這一帶 324 00:17:39,683 --> 00:17:44,146 他蓋了這房子,現在還是你家的財產 325 00:17:44,521 --> 00:17:48,942 明明是免費房子卻要我們付千元租金 326 00:17:49,193 --> 00:17:51,111 範豪登欺騙大家 327 00:17:51,320 --> 00:17:54,114 好讓我們為他們家的假期買單 328 00:17:54,239 --> 00:17:55,324 我好震驚 329 00:17:55,449 --> 00:17:56,533 太驚人了 330 00:17:56,700 --> 00:17:57,868 我是桑娜 331 00:17:57,993 --> 00:18:01,163 我跟你們一樣震驚 332 00:18:01,330 --> 00:18:02,122 什麼? 333 00:18:02,247 --> 00:18:05,167 少來了,這個騙局就是她的主意 334 00:18:05,626 --> 00:18:08,295 今年她還多收你們錢 335 00:18:08,378 --> 00:18:10,589 讓我們付"親密教練"的錢 336 00:18:10,672 --> 00:18:13,383 一根羽毛到底有多少用處? 337 00:18:14,802 --> 00:18:16,261 冷靜點… 338 00:18:16,386 --> 00:18:19,264 大家都想保持純粹的生活吧? 339 00:18:19,973 --> 00:18:24,019 不還錢的話,我就要踢爆你的菊花 340 00:18:25,604 --> 00:18:26,814 他溜了 341 00:18:26,939 --> 00:18:29,858 快在他兌現支票前抓住他 342 00:18:31,944 --> 00:18:35,948 這麼說,你和艾芙琳分手了? 我還以為你很喜歡t她呢 343 00:18:36,115 --> 00:18:39,743 我是很喜歡,但拜你所賜 我現在滿眼都是荷馬 344 00:18:40,119 --> 00:18:42,079 帕蒂,回來 345 00:18:42,287 --> 00:18:45,749 我不能,因為我在索道上 346 00:18:47,626 --> 00:18:52,131 帕蒂,抱歉讓你煩心了 但艾芙琳是你的荷馬 347 00:18:52,297 --> 00:18:56,510 除了你自己 沒有人會明白你為什麼愛她 348 00:18:56,718 --> 00:18:59,263 但二者之間有一個巨大的區別 349 00:19:04,893 --> 00:19:05,978 我聽著呢 350 00:19:06,186 --> 00:19:11,567 艾芙琳喜歡你,荷馬討厭你 甚過世界上的任何東西 351 00:19:11,775 --> 00:19:13,569 比討厭塞瑪更甚? 352 00:19:13,694 --> 00:19:17,322 他對塞瑪心懷歉意 因為她不得不跟你同居 353 00:19:17,531 --> 00:19:20,742 等等,艾芙琳,我來啦! 354 00:19:23,245 --> 00:19:24,454 來,拿走你們的錢 355 00:19:24,538 --> 00:19:26,999 拿走一個男人唯一的經濟來源 356 00:19:27,082 --> 00:19:28,500 這行為真高尚 357 00:19:28,959 --> 00:19:31,461 我們享受了一次免費旅行 358 00:19:31,545 --> 00:19:33,130 萬歲 359 00:19:33,630 --> 00:19:36,592 現在來租直升機回瀑布… 360 00:19:36,717 --> 00:19:39,136 拍你媽要的珍貴照片 361 00:19:40,679 --> 00:19:43,557 不…沒關係 362 00:19:43,640 --> 00:19:46,393 旅行的意義不在於完美的照片 363 00:19:46,518 --> 00:19:50,147 而是要活在當下,享受人生 364 00:19:53,442 --> 00:19:56,486 他們就像地毯上的兩隻蟲子一樣可愛 365 00:20:07,122 --> 00:20:08,957 (艾爾霸子) 366 00:20:09,041 --> 00:20:12,961 我想告訴你,金寶是個不錯的年輕人 367 00:20:13,045 --> 00:20:16,298 我很開心你們要結婚了 368 00:20:16,506 --> 00:20:17,883 真的 369 00:20:18,008 --> 00:20:21,011 金寶的父母嚇壞了,他們取消婚禮了 370 00:20:21,178 --> 00:20:24,014 算了,好在有人還設有底線 371 00:20:24,306 --> 00:20:27,017 親愛的,我盡力了,你明白嗎? 372 00:20:27,184 --> 00:20:32,606 對單親爸爸來說很難平衡引導和尊重 373 00:20:32,731 --> 00:20:35,984 是… 374 00:20:37,527 --> 00:20:40,197 現在我們有共鳴了吧 375 00:20:48,247 --> 00:20:50,666 我們為什麼不能走? 376 00:20:50,749 --> 00:20:53,585 因為要在彼得叔叔來之前打掃乾淨 377 00:20:53,669 --> 00:20:55,671 不然我們明年就不能來了 378 00:21:02,135 --> 00:21:04,221 這東西很貴的 379 00:21:04,346 --> 00:21:05,264 聽到沒? 380 00:21:12,354 --> 00:21:14,022 不行,朋友們…純粹的生活 381 00:21:14,106 --> 00:21:15,482 純粹的生活 382 00:21:16,108 --> 00:21:18,193 不行… 383 00:21:26,243 --> 00:21:28,036 謝謝觀賞 384 00:21:28,203 --> 00:21:30,706 翻譯:SDI Media