1 00:00:05,583 --> 00:00:07,166 Takk for at han fikk komme. 2 00:00:07,250 --> 00:00:08,625 Hvordan gikk overnattingen? 3 00:00:08,750 --> 00:00:12,000 De drakk hver sin 5-hour Energy og spiste et glass Nutella, 4 00:00:12,166 --> 00:00:15,166 og etterpå så de russiske dashbord-videoer hele natten. 5 00:00:17,875 --> 00:00:22,166 Marge, hvert år leier Kirk og jeg en luksusvilla på Costa Rica 6 00:00:22,250 --> 00:00:24,917 og inviterer med noen få utvalgte familier. 7 00:00:25,750 --> 00:00:27,208 Kanskje du har hørt om det? 8 00:00:27,667 --> 00:00:30,834 Jeg har alltid drømt om å bli invitert, 9 00:00:30,917 --> 00:00:33,083 og nå er det i ferd med å skje. 10 00:00:33,166 --> 00:00:35,875 Oppfør deg normalt, Marge, som bare du kan. 11 00:00:36,542 --> 00:00:37,792 La meg tenke. 12 00:00:39,792 --> 00:00:43,125 Costa Rica... Nei. 13 00:00:45,417 --> 00:00:47,500 Beklager, det er nytt for meg. 14 00:00:47,667 --> 00:00:50,959 Vi lurte på om din familie vil være med? 15 00:00:51,166 --> 00:00:52,667 Når trenger du et svar? 16 00:00:53,041 --> 00:00:54,375 Jo før, jo bedre. 17 00:00:57,041 --> 00:00:58,083 Costa Rica! 18 00:01:00,667 --> 00:01:01,667 Det er på tide med rock... 19 00:01:02,750 --> 00:01:03,750 Costa Rica! 20 00:01:05,291 --> 00:01:06,291 VINDKLOKKER 21 00:01:10,000 --> 00:01:12,959 Familiemøte, med en gang! 22 00:01:17,417 --> 00:01:19,041 Familien Van Houten inviterte oss 23 00:01:19,125 --> 00:01:23,667 med på deres eksklusive ferie for flere familier til Costa Rica! 24 00:01:24,041 --> 00:01:25,041 Den enslige øya - COSTA RICA 25 00:01:25,125 --> 00:01:27,166 Vi får bo i en luksusvilla ved stranden... 26 00:01:28,041 --> 00:01:33,083 ...nær den urørte regnskogen, hjemmet til fem prosent av artene på jorda... 27 00:01:33,417 --> 00:01:35,083 Biologisk mangfold. 28 00:01:35,500 --> 00:01:38,917 ...i et land der det er normalt for barn å bære macheter... 29 00:01:39,166 --> 00:01:40,166 Gjør det lovlig! 30 00:01:40,583 --> 00:01:43,000 ...og du kan tygge på guideboken. 31 00:01:43,500 --> 00:01:46,000 Jeg har alltid drømt om å være den typen familie 32 00:01:46,083 --> 00:01:49,125 som andre familier vil finne på ting med. 33 00:01:49,542 --> 00:01:51,375 Costa Rica! 34 00:01:51,458 --> 00:01:55,458 Mathallen på flyplassen! 35 00:01:57,041 --> 00:01:58,166 TRE FROSKER FRA COSTA RICA 36 00:02:00,583 --> 00:02:04,333 Det er en trommehinne som nekter å gi opp. 37 00:02:06,291 --> 00:02:07,959 Hvor mye koster turen, sier du? 38 00:02:08,208 --> 00:02:09,542 Jeg vet det er dyrt, 39 00:02:09,625 --> 00:02:12,625 men vi bekymrer oss for penger hele livet. 40 00:02:12,834 --> 00:02:14,667 Det er fordi vi ikke har særlig mye. 41 00:02:14,750 --> 00:02:17,208 Vi har boliglån og pantelån. 42 00:02:17,333 --> 00:02:19,250 Jeg tror huset eies av bilen. 43 00:02:19,542 --> 00:02:22,041 Livet handler om opplevelser. 44 00:02:22,291 --> 00:02:25,000 Se bildet som Hibbert-paret la ut fra sist tur. 45 00:02:25,083 --> 00:02:26,083 Se hva jeg har lagt ut. 46 00:02:26,166 --> 00:02:27,166 Marge / VASKEDAG! / 2 Likerklikk 47 00:02:27,250 --> 00:02:28,250 Ja. Jøss. 48 00:02:28,333 --> 00:02:29,667 NÅ MÅ DET BARE TØRKE! / 2 Likerklikk JAAAA VASKING! 49 00:02:30,041 --> 00:02:33,875 Jeg vil ha bilde av oss ved fossen. 50 00:02:33,959 --> 00:02:37,375 Håpet om denne turen er den eneste grunnen 51 00:02:37,458 --> 00:02:40,083 til at Bart får være venn med Milhouse. 52 00:02:40,500 --> 00:02:42,792 Nå forstår jeg alt. 53 00:02:43,041 --> 00:02:44,917 Homie, jeg vet det er mye, 54 00:02:45,166 --> 00:02:47,625 men hvis Kirk og Luann har råd... 55 00:02:47,709 --> 00:02:50,083 Ja, han kan ikke tjene så mye. 56 00:02:50,208 --> 00:02:53,959 Hans jobb er å flytte bilen til "Topless Maids", så de ikke får bot. 57 00:02:54,375 --> 00:02:58,125 La oss ha ett eventyr og håpe at alt ordner seg. 58 00:02:58,333 --> 00:03:00,166 Vet du hva? Du har rett. 59 00:03:00,333 --> 00:03:04,709 Jeg er lei av å være den ansvarlige i dette ekteskapet. La oss leve. 60 00:03:05,000 --> 00:03:09,291 Husk at vi aldri er fattige så lenge vi har hverandre. 61 00:03:11,542 --> 00:03:12,959 Jo, det er vi. 62 00:03:17,250 --> 00:03:20,709 Hva om vi ble hjemme og la puslespill av Costa Rica? 63 00:03:20,834 --> 00:03:24,375 Denne turen høres veldig dyr ut. 64 00:03:24,542 --> 00:03:26,834 -Nei, egentlig ikke. -Hva? Nei! 65 00:03:27,000 --> 00:03:30,875 La de voksne bekymre seg for voksenting. 66 00:03:31,959 --> 00:03:36,375 Foreldrene dine har den økonomiske fremtiden under kontroll. 67 00:03:36,458 --> 00:03:37,500 VINN MILLIONER 68 00:03:39,709 --> 00:03:41,875 Nytt lodd! Den rike blir rikere. 69 00:03:44,208 --> 00:03:45,417 BAGASJEBÅND - GATE B 24 70 00:03:45,542 --> 00:03:49,041 Ferien med flere familier, la oss se hvem. 71 00:03:49,125 --> 00:03:50,375 Familien Van Houten, så klart. 72 00:03:50,458 --> 00:03:53,625 Familien Hibbert... Inspektør Chalmers og datteren hans. 73 00:03:53,834 --> 00:03:57,625 Ufattelig at faren min splitter oss en hel uke. 74 00:03:57,834 --> 00:03:59,458 Vennen, det er en lang flytur. 75 00:03:59,542 --> 00:04:01,291 Du kan spare mobilbatteriet. 76 00:04:01,709 --> 00:04:03,959 Du bryr deg bare om batterier! 77 00:04:04,041 --> 00:04:05,709 Du har aldri vært forelsket. 78 00:04:05,834 --> 00:04:07,834 Moren din og jeg hadde en veldig... 79 00:04:08,458 --> 00:04:09,542 Glem det. 80 00:04:09,709 --> 00:04:14,333 Det er ingen her jeg ikke vil tilbringe lengre tid om gangen med. 81 00:04:14,500 --> 00:04:17,792 Jeg hadde ikke tid til å vokse, så jeg gjør det på flyet. 82 00:04:19,333 --> 00:04:21,583 Hva pokker gjør det her? 83 00:04:21,792 --> 00:04:24,542 Betjent Lou og søsteren skulle bli med, 84 00:04:24,667 --> 00:04:28,709 men han fikk en reklametavle over seg og vindklokkebutikken hennes brant. 85 00:04:28,959 --> 00:04:31,417 Jeg foreslo Patty og den nye kjæresten. 86 00:04:31,500 --> 00:04:35,375 Du skjulte det med vilje til det var for sent å trekke seg. 87 00:04:35,500 --> 00:04:37,500 -Ja. -Ikke prøv å benekte det. 88 00:04:39,542 --> 00:04:42,625 Pattys nye forhold må fungere, 89 00:04:42,709 --> 00:04:45,333 for datingappene vil ikke ha henne lenger. 90 00:04:45,625 --> 00:04:48,041 Du må bare være hyggelig mot dem. 91 00:04:48,417 --> 00:04:50,875 Evelyn, dette er mannen min, Homer. 92 00:04:51,166 --> 00:04:52,834 Et høflig hei til deg, frue. 93 00:04:53,041 --> 00:04:57,125 Homer Simpson. Jeg har hørt mye om deg. 94 00:04:57,500 --> 00:04:59,458 Det har du sikkert. Men til mitt forsvar, 95 00:04:59,542 --> 00:05:04,208 er ikke det å urinere på en privateid karusell offentlig urinering. 96 00:05:06,083 --> 00:05:07,125 FLYSELSKAPET FOR FLERE FAMILIER PÅ TUR 97 00:05:21,000 --> 00:05:23,792 Hvem vil ha Miguelitos? 98 00:05:24,041 --> 00:05:28,291 Jeg bør advare nykommerne, disse vil virke veldig autentiske. 99 00:05:29,166 --> 00:05:31,709 Dette er pura vida i et glass. 100 00:05:31,917 --> 00:05:33,250 Hva er "pura vida"? 101 00:05:37,208 --> 00:05:38,834 Det betyr "rent liv". 102 00:05:38,917 --> 00:05:42,208 Det er en sinnstilstand her. Veldig avslappende. 103 00:05:42,291 --> 00:05:46,583 Det dere anser som avslappende, men en million ganger mer. 104 00:05:46,667 --> 00:05:49,125 Homie, jeg tror jeg opplever en opplevelse. 105 00:05:49,375 --> 00:05:53,667 Hver gang frukt møter sprit oppstår det en magisk ferie. 106 00:06:09,750 --> 00:06:10,750 Du kan prøve. 107 00:06:12,792 --> 00:06:14,875 Jøss. Jeg visste ikke det. 108 00:06:19,458 --> 00:06:20,458 Virkelig. 109 00:06:22,333 --> 00:06:23,834 Rodrigo, 110 00:06:23,917 --> 00:06:26,834 mi hermano, sett regningen på dette. 111 00:06:27,291 --> 00:06:30,667 Ingenting er mindre pura vida enn å dele regningen. 112 00:06:30,959 --> 00:06:33,583 Jeg betaler alt på forhånd på turen. 113 00:06:33,709 --> 00:06:38,000 Mat, husleie, mordgåten i tåkeskogen, 114 00:06:38,083 --> 00:06:39,375 og jeg har oversikten her. 115 00:06:39,458 --> 00:06:40,500 REGNSKAPSBOK 116 00:06:40,583 --> 00:06:42,291 Så gjør vi opp regningen til slutt. 117 00:06:42,542 --> 00:06:45,917 Smokey Blandings deltar på bønneposekasting i kveld. 118 00:06:46,000 --> 00:06:47,000 OMAHA BØNNEPOSEKASTING/ ESBN BLANDINGS / GRIFFITH 119 00:06:47,250 --> 00:06:50,000 Det er nå utmattelsen virkelig slår til, Jim. 120 00:06:50,083 --> 00:06:52,125 Når du kaster den fjerde bønneposen, 121 00:06:52,208 --> 00:06:53,875 skriker musklene dine! 122 00:06:55,583 --> 00:06:56,583 Jøsses! 123 00:06:58,834 --> 00:07:01,583 Ser du også på pro bønneposekast-turneringen? 124 00:07:01,875 --> 00:07:04,417 Ja visst! Jeg pleide å spille på gården til faren min. 125 00:07:04,583 --> 00:07:08,709 Vi kastet poser hele dagen, selv når det var varmere enn en stjålet pistol. 126 00:07:10,917 --> 00:07:12,083 Det er varmt. 127 00:07:12,291 --> 00:07:15,083 Prater du alltid med slik fargerik sørstatsholdning? 128 00:07:16,500 --> 00:07:19,333 Dropper en mammapungrotte kirken på søndager? 129 00:07:21,500 --> 00:07:23,625 Jeg tipper det. 130 00:07:25,250 --> 00:07:26,750 Homer, legg bort telefonen. 131 00:07:27,000 --> 00:07:28,000 Evelyn, vær så snill. 132 00:07:32,542 --> 00:07:34,959 Evelyn, vil du ikke bli med på shopping? 133 00:07:35,125 --> 00:07:37,333 Det er ferie, søtnos. 134 00:07:37,583 --> 00:07:40,125 Vi bør ligge på stranden som forglemte flippflopper. 135 00:07:42,291 --> 00:07:45,417 Men, elskling, man kan ikke gjøre annet enn å drikke på stranden. 136 00:07:45,709 --> 00:07:46,709 Hør her. 137 00:07:46,792 --> 00:07:49,166 Kan ikke dere se på omgivelsene 138 00:07:49,250 --> 00:07:52,208 mens jeg følger din sørstatsseñorita til stranden? 139 00:07:52,375 --> 00:07:55,959 Jøss, for en elegant løsning. 140 00:07:56,125 --> 00:07:58,208 Da blir vel alle fornøyde. 141 00:08:06,041 --> 00:08:08,000 Kveldens middag er fantastisk. 142 00:08:08,083 --> 00:08:09,959 Gullmakrell fisket med stang. 143 00:08:10,250 --> 00:08:13,875 De lokale fiskerne sender snørene mellom far og sønn. 144 00:08:13,959 --> 00:08:15,917 Man kan smake arven. 145 00:08:18,667 --> 00:08:19,917 Hva? 146 00:08:20,709 --> 00:08:24,333 Hei, folkens. Vi møtte disse kule apene på stranden, 147 00:08:24,417 --> 00:08:28,417 og vi sa at de kunne være her i bytte mot at de var morsomme. 148 00:08:33,291 --> 00:08:37,291 Kjære, du fortalte ikke at svigerbroren din var så morsom. 149 00:08:37,542 --> 00:08:40,458 Dere to bør være fornøyde. 150 00:08:40,667 --> 00:08:44,500 Din mann og din kjæreste er amigos! 151 00:08:47,125 --> 00:08:48,709 Hvem er du sammen med, Jimbo? 152 00:08:48,917 --> 00:08:50,542 Er det Stacy? 153 00:08:50,625 --> 00:08:54,375 Herregud. Jimbo er utro. 154 00:09:00,500 --> 00:09:02,542 Sminke, selfiestang. 155 00:09:03,125 --> 00:09:04,917 Herregud, hvor er laderen til selfiestangen? 156 00:09:05,208 --> 00:09:06,291 Slapp av, kjære. 157 00:09:06,375 --> 00:09:08,750 Bildet ved fossen blir fint. 158 00:09:09,208 --> 00:09:11,875 Fint? Hvis bildet bare blir fint, 159 00:09:11,959 --> 00:09:13,000 så blir det skilsmisse. 160 00:09:13,667 --> 00:09:15,750 Jeg gikk over streken, 161 00:09:15,834 --> 00:09:18,208 men dette er en unik tur, 162 00:09:18,291 --> 00:09:21,208 og vår eneste mulighet til å ha et perfekt øyeblikk. 163 00:09:21,417 --> 00:09:25,458 Jeg forstår, du er sint på grunn av den morsomme apefesten. 164 00:09:25,542 --> 00:09:28,208 Men du ville at jeg skulle være hyggelig mot Pattys kjæreste. 165 00:09:28,291 --> 00:09:30,125 Og vet du hva? Hun er kul. 166 00:09:30,208 --> 00:09:32,750 Akkurat det du trenger, enda en drikkevenn. 167 00:09:33,417 --> 00:09:35,959 Bare lov meg at du oppfører deg på resten av turen. 168 00:09:36,208 --> 00:09:40,625 Greit. Jeg skal holde meg unna Pattys morsomme sørstatskjæreste. 169 00:09:40,792 --> 00:09:41,959 Eller som hun ville ha sagt: 170 00:09:42,083 --> 00:09:46,458 lenger unna enn en gutt med bollekinn fra en veranda full av bestemødre. 171 00:09:48,500 --> 00:09:50,500 Løp, tjukkas. 172 00:09:57,083 --> 00:09:58,458 Hvorfor friker du ut? 173 00:09:58,542 --> 00:10:01,542 Burde ikke du være i jungelen og kysse en kvelerslange eller noe? 174 00:10:01,709 --> 00:10:04,792 Denne turen er så dyr, men mamma og pappa bryr seg ikke, 175 00:10:04,875 --> 00:10:06,709 så jeg øver på å sove i bilen, 176 00:10:06,792 --> 00:10:09,792 for vi må sove i bilen når vi mister huset! 177 00:10:09,875 --> 00:10:13,375 Faren til Milhouse skriver ned hvor mye penger alle skylder i boken. 178 00:10:13,500 --> 00:10:16,291 Vi må ta den og vise mamma og pappa tallene. 179 00:10:16,709 --> 00:10:19,959 Det vil vekke dem fra den økonomiske galskapen. 180 00:10:21,333 --> 00:10:23,542 Er du klar for å bryte deg inn? 181 00:10:23,750 --> 00:10:26,083 Bryte seg inn på soverommet til en voksen? 182 00:10:27,041 --> 00:10:28,250 Dristig. 183 00:10:28,417 --> 00:10:30,917 Vi gjør det når alle er på fotturen. 184 00:10:31,208 --> 00:10:32,875 Hvordan blir vi kvitt Milhouse? 185 00:10:33,250 --> 00:10:34,250 Null problem. 186 00:10:34,333 --> 00:10:36,542 Milhouse har dumpet meg til fordel for gutten til dr. Hibbert, 187 00:10:36,792 --> 00:10:38,583 "ferievennen" hans. 188 00:10:39,000 --> 00:10:41,917 Hi, JJ, liker du fortsatt Lego? 189 00:10:43,000 --> 00:10:44,083 Egentlig ikke. 190 00:10:44,166 --> 00:10:46,458 Ikke jeg heller. Lego suger! 191 00:10:47,875 --> 00:10:51,500 JJ, hva om vi lager en forestilling for de voksne i kveld? 192 00:10:51,959 --> 00:10:53,291 Vennen, se... 193 00:10:53,375 --> 00:10:54,375 Blomstene på Costa Rica 194 00:10:54,500 --> 00:10:56,417 ...en "Blomstene på Costa Rica"-skattejakt. 195 00:10:56,500 --> 00:10:58,750 Jeg lurer på hvor mange vi kan finne sammen. 196 00:10:59,166 --> 00:11:01,041 Bare stikk, pappa! 197 00:11:01,125 --> 00:11:03,959 Jeg må se superpen ut for å vinne tilbake Jimbo. 198 00:11:04,250 --> 00:11:08,500 Vennen, du opplever mange følelser for første gang. 199 00:11:08,625 --> 00:11:10,291 Det er sunt, men... 200 00:11:10,375 --> 00:11:12,792 Han stakk på grunn av deg! 201 00:11:14,417 --> 00:11:17,959 JJ. En gang fikk vennen min en midlertidig tatovering, 202 00:11:18,041 --> 00:11:20,083 men fortalte faren sin at den var ekte. 203 00:11:21,458 --> 00:11:23,417 La oss stjele den regnskapsboken. 204 00:11:23,542 --> 00:11:24,542 Hva er det? 205 00:11:24,709 --> 00:11:26,792 En entrehake laget av Pattys BH 206 00:11:26,875 --> 00:11:28,375 og snoren fra pappas badebukse. 207 00:11:28,542 --> 00:11:29,542 Er den lang nok? 208 00:11:39,542 --> 00:11:43,125 Det er så rart å være på noen andre voksnes soverom. 209 00:11:44,083 --> 00:11:47,291 Sier du det. Han trener ikke engang. 210 00:11:47,667 --> 00:11:49,500 MITT BARN, MIN TAPER Å LÆRE Å ELSKE EN SKUFFELSE 211 00:11:49,583 --> 00:11:51,083 Jeg vil ikke finne ut mer om denne familien. 212 00:11:51,166 --> 00:11:52,166 Det er for sent. 213 00:11:52,250 --> 00:11:53,333 LIPAMAX / STERK MUNNSÅRSALVE DEN BESTE FORMELEN 214 00:11:56,583 --> 00:11:58,375 Vi tar en drikkepause. 215 00:11:58,458 --> 00:12:00,166 Jeg kan drikke av elvevannet. 216 00:12:00,291 --> 00:12:05,875 Etter alle årene har magen min blitt vant til de lokale bakteriene. 217 00:12:09,917 --> 00:12:12,125 Herregud, det er noe som beveger seg inni meg. 218 00:12:12,667 --> 00:12:14,500 Pass opp! 219 00:12:14,667 --> 00:12:16,000 Jeg sa pass opp! 220 00:12:16,166 --> 00:12:18,875 Herregud, ikke vant. 221 00:12:19,250 --> 00:12:21,291 Ikke vant. 222 00:12:21,834 --> 00:12:24,333 Hei, Homer. Vil du ha en slurk? 223 00:12:24,750 --> 00:12:28,542 Evelyn, begge elsker hemmelig dagdrikking, 224 00:12:28,625 --> 00:12:32,041 men jeg lovet Marge å kjede meg resten av ferien. 225 00:12:32,417 --> 00:12:35,208 Jeg hører hva du sier. 226 00:12:43,542 --> 00:12:44,625 Fant du regnskapsboken? 227 00:12:44,709 --> 00:12:47,333 Nei, men se her. 228 00:12:47,750 --> 00:12:53,333 Det er steinkuler laget av det utdødde Diquis-folket på Costa Rica. 229 00:12:53,542 --> 00:12:57,083 Ingen vet hvorfor de ble laget, men de er uvurderlige gjenstander. 230 00:12:57,417 --> 00:13:00,333 Hva gjør Milhouses taperfar med dem? 231 00:13:04,750 --> 00:13:06,917 Beklager, magen til Kirk. 232 00:13:07,959 --> 00:13:09,583 Pappa drakk noe ekkelt. 233 00:13:11,625 --> 00:13:14,458 Rumlingen kommer! 234 00:13:14,875 --> 00:13:16,417 Den er her! 235 00:13:19,917 --> 00:13:21,417 Hvis vi får til dette bildet, 236 00:13:21,500 --> 00:13:25,083 vil denne familieferien være verdt hver krone. 237 00:13:26,792 --> 00:13:29,709 Du er så søt når du er kontrollerende. 238 00:13:30,834 --> 00:13:32,208 Du har drukket. 239 00:13:32,458 --> 00:13:37,083 Evelyn kan ha helt litt sørstatssjarm i vannet mitt. 240 00:13:37,208 --> 00:13:39,750 Den kvinnen. Hun får frem det verste i deg. 241 00:13:40,291 --> 00:13:41,291 Se! 242 00:13:41,834 --> 00:13:44,458 Herregud. Det er perfekt. 243 00:13:44,667 --> 00:13:46,542 Du er pen og jeg er enda penere. 244 00:13:46,709 --> 00:13:48,291 Legg det ut. 245 00:13:48,834 --> 00:13:54,041 Homer! Kompis! Hei! Se Savannah Polecat-saltoen min! 246 00:13:57,250 --> 00:13:58,250 Nei! 247 00:14:00,333 --> 00:14:01,875 Kom tilbake, kamerafisk! 248 00:14:12,542 --> 00:14:16,375 Jeg ville bare at vennene mine skulle bli misunnelige. 249 00:14:16,917 --> 00:14:18,041 Jeg håper du er fornøyd, 250 00:14:18,125 --> 00:14:19,542 nå som den skallede gorillaen 251 00:14:19,625 --> 00:14:23,417 har dratt kjæresten min ned til hans patetiske nivå. 252 00:14:26,834 --> 00:14:28,500 Patricia Maleficent Bouvier, 253 00:14:28,583 --> 00:14:32,667 jeg har tolerert kritiseringen av mannen min lenge, nå er det nok. 254 00:14:32,917 --> 00:14:34,250 Evelyn fikk Homer full. 255 00:14:34,417 --> 00:14:36,375 Evelyn ødela drømmebildet mitt. 256 00:14:36,583 --> 00:14:38,125 Hun har dårlig innflytelse. 257 00:14:38,458 --> 00:14:39,834 Det er tåpelig. 258 00:14:40,125 --> 00:14:41,500 Hun er kanskje fra sørstatene, 259 00:14:41,583 --> 00:14:42,959 hun er kanskje en kvinne, 260 00:14:43,041 --> 00:14:45,208 men du dater en Homer. 261 00:14:48,709 --> 00:14:49,959 Å nei. 262 00:14:51,625 --> 00:14:54,375 Mamma, se hva jeg fant på Van Houtens rom! 263 00:14:54,458 --> 00:14:58,125 De smugler disse gjenstandene for å selge dem! 264 00:14:59,834 --> 00:15:01,625 Derfor har de råd til denne ferien. 265 00:15:01,834 --> 00:15:02,959 Men vi har ikke det. 266 00:15:03,208 --> 00:15:04,792 Og vi må bo i bilen vår! 267 00:15:05,000 --> 00:15:07,208 Og bilsetene er klamme, 268 00:15:07,291 --> 00:15:08,875 selv om det er stoff! 269 00:15:12,083 --> 00:15:13,333 ...så ekkelt. 270 00:15:15,208 --> 00:15:16,875 Salt. Og pepper. 271 00:15:17,250 --> 00:15:19,000 Disse suvenirene skulle være 272 00:15:19,083 --> 00:15:22,291 en avskjedsgave til alle. 273 00:15:22,542 --> 00:15:24,458 Sånn ødelegger man overraskelsen. 274 00:15:25,834 --> 00:15:27,583 Ikke veldig pura vida. 275 00:15:27,667 --> 00:15:29,583 Ikke pura vida i det hele tatt. 276 00:15:31,709 --> 00:15:33,375 Stacy og jeg er historie. 277 00:15:33,458 --> 00:15:36,250 Shauna Chalmers, vil du gifte deg med meg? 278 00:15:36,458 --> 00:15:37,709 Herregud! 279 00:15:37,792 --> 00:15:39,291 Jimbo fridde! 280 00:15:39,375 --> 00:15:42,041 Vi skal gifte oss! 281 00:15:48,875 --> 00:15:50,959 Stikker dere tidlig? 282 00:15:51,083 --> 00:15:54,709 Vil dere ikke prøve løypestrengen og ødelegge turen litt til? 283 00:15:54,792 --> 00:15:59,458 Jeg vil...være enig med kona mi om at det er best å dra. 284 00:15:59,750 --> 00:16:02,500 Dere skal få sluttregningen så vi kan gjøre opp. 285 00:16:02,625 --> 00:16:04,625 Ingen avslag for tidlig hjemreise. 286 00:16:05,166 --> 00:16:09,000 Jeg er kanskje veldig pura vida, men jeg smisker ikke. 287 00:16:11,250 --> 00:16:12,375 Lisa hadde rett. 288 00:16:12,542 --> 00:16:14,583 Vi hadde ikke råd til turen. 289 00:16:20,000 --> 00:16:21,333 Det er en stor sum. 290 00:16:32,417 --> 00:16:34,542 Hvordan går det med Patty? Jeg har ikke sett henne. 291 00:16:34,709 --> 00:16:37,625 Jeg vet ikke hva som skjedde. Hun gjorde det slutt. 292 00:16:40,917 --> 00:16:44,542 Jeg vet du har det vondt, mamma, men kvinnen er en Homer. 293 00:16:50,875 --> 00:16:54,000 Alle de pengene, og vi fikk ikke engang bildet. 294 00:16:54,917 --> 00:16:55,917 Se på dette. 295 00:16:56,208 --> 00:17:00,667 Mr. Van Houten tok betalt for salt-og-pepper-bøssene. 296 00:17:01,000 --> 00:17:02,625 Han sa det var en gave. 297 00:17:03,041 --> 00:17:04,875 Vi fikk dem ikke engang. 298 00:17:04,959 --> 00:17:06,959 Vi drar ikke uten dem. 299 00:17:17,750 --> 00:17:19,625 Det forklarer saken. 300 00:17:23,917 --> 00:17:24,917 Tok deg! 301 00:17:26,083 --> 00:17:28,875 Kan dere ikke la oss ta løypestrengen i fred engang? 302 00:17:29,000 --> 00:17:31,792 Se hva vi fant gjemt på rommet ditt. 303 00:17:32,000 --> 00:17:35,500 Dette er et portrett av utforsker Kirkedemious Van Houten... 304 00:17:35,583 --> 00:17:39,500 ...som slo seg ned i området for et tysk kjeks-selskap, 305 00:17:39,583 --> 00:17:43,959 og han bygget dette huset, som familien deres fortsatt eier! 306 00:17:44,333 --> 00:17:48,667 Du forlanger tusenvis av dollar for å leie et hus du får gratis! 307 00:17:48,959 --> 00:17:50,917 Familien Van Houten lurer alle, 308 00:17:51,000 --> 00:17:54,000 så vi betaler for deres ferie! 309 00:17:54,166 --> 00:17:55,375 Jeg er rystet! 310 00:17:55,583 --> 00:17:56,542 Jeg er sjokkert. 311 00:17:56,709 --> 00:17:57,709 Jeg er Shauna. 312 00:17:57,959 --> 00:18:00,959 Jeg er like overrasket som dere. 313 00:18:01,083 --> 00:18:02,083 Hva? 314 00:18:02,208 --> 00:18:05,208 Kom igjen. Svindelen var hennes idé! 315 00:18:05,542 --> 00:18:10,250 Og i år forlangte hun mer for å betale for "intimtreneren". 316 00:18:10,333 --> 00:18:13,250 Hvor mye kan man gjøre med en fjær? 317 00:18:14,750 --> 00:18:19,166 Ta det rolig. Alle må prøve å forbli pura vida. 318 00:18:19,834 --> 00:18:22,333 Jeg skal pura vida foten min i ræva di, 319 00:18:22,417 --> 00:18:23,875 hvis jeg ikke får tilbake pengene. 320 00:18:25,542 --> 00:18:26,542 Han sklir vekk! 321 00:18:27,041 --> 00:18:29,709 Stopp ham før han utløser sjekkene! 322 00:18:31,917 --> 00:18:34,208 Så du og Evelyn gjorde det slutt? 323 00:18:34,291 --> 00:18:35,709 Jeg trodde du likte henne. 324 00:18:35,917 --> 00:18:36,959 Jeg gjorde det. 325 00:18:37,041 --> 00:18:39,667 Men jeg ser bare Homer, takket være deg. 326 00:18:39,834 --> 00:18:41,875 Patty! Kom tilbake! 327 00:18:42,166 --> 00:18:45,417 Jeg kan ikke! Fordi jeg er i en løypestreng... 328 00:18:47,542 --> 00:18:49,625 Patty, beklager at jeg gjorde deg opprørt. 329 00:18:49,792 --> 00:18:52,125 Men Evelyn er din Homer, 330 00:18:52,208 --> 00:18:56,375 og ingen vil forstå hvorfor du elsker henne, bortsett fra du. 331 00:18:56,583 --> 00:18:59,041 Men det er en viktig forskjell mellom dem. 332 00:19:04,917 --> 00:19:05,959 Jeg lytter. 333 00:19:06,041 --> 00:19:07,667 Evelyn elsker deg, 334 00:19:07,750 --> 00:19:11,375 og Homer hater deg mer enn noe annet. 335 00:19:11,500 --> 00:19:13,375 Selv mer enn han hater Selma? 336 00:19:13,458 --> 00:19:17,041 Han synes synd på Selma fordi hun må bo sammen med deg. 337 00:19:17,458 --> 00:19:20,625 Vent litt, Evelyn! Jeg kommer! 338 00:19:23,250 --> 00:19:24,250 Kom igjen. Ta pengene deres. 339 00:19:24,542 --> 00:19:26,917 Fjern en manns eneste inntektskilde. 340 00:19:27,000 --> 00:19:28,291 Nei, det er nobelt. 341 00:19:29,041 --> 00:19:31,333 Vi fikk en gratis ferie. 342 00:19:33,500 --> 00:19:36,500 La oss leie et helikopter tilbake til fossen 343 00:19:36,583 --> 00:19:39,125 for å ta det dyrebare bildet til moren deres! 344 00:19:40,750 --> 00:19:43,291 Nei, det går fint. 345 00:19:43,458 --> 00:19:46,166 Ferier handler ikke om det perfekte bildet. 346 00:19:46,375 --> 00:19:49,792 De handler om å leve i øyeblikket og leve livet. 347 00:19:53,333 --> 00:19:56,375 De er som to turtelduer. 348 00:20:09,041 --> 00:20:12,792 Vennen, jeg ville bare si at Jimbo Jones er en kjekk ung mann 349 00:20:12,875 --> 00:20:16,083 og jeg er glad for at dere skal gifte dere. Virkelig. 350 00:20:16,417 --> 00:20:17,417 Ja... 351 00:20:17,709 --> 00:20:21,000 Jimbos foreldre friket ut og avlyste bryllupet. 352 00:20:21,083 --> 00:20:23,834 Samme det. Godt noen setter grenser. 353 00:20:24,166 --> 00:20:26,917 Jeg gjør mitt beste, jenta mi. Forstår du det? 354 00:20:27,041 --> 00:20:28,417 Som en alenefar 355 00:20:28,500 --> 00:20:32,542 er det ikke alltid enkelt å balansere veiledning med respekt for... 356 00:20:32,625 --> 00:20:35,083 Ja... 357 00:20:37,166 --> 00:20:40,041 Ja... Nå knytter vi bånd. 358 00:20:48,083 --> 00:20:50,500 Kan vi ikke bare dra? 359 00:20:50,709 --> 00:20:53,542 Vi må rydde opp før onkel Pete kommer, 360 00:20:53,625 --> 00:20:55,458 ellers mister vi uken vår neste år. 361 00:21:01,875 --> 00:21:05,125 Hei. Dette er dyre greier! 362 00:21:33,083 --> 00:21:35,083 Tekst: Erling