1
00:00:05,542 --> 00:00:07,166
Bedankt dat je hem te gast had.
2
00:00:07,250 --> 00:00:08,583
Hoe was het slaapfeest?
3
00:00:08,709 --> 00:00:11,959
Ze hebben elk een energiedrankje
en een pot Nutella gehad
4
00:00:12,125 --> 00:00:15,417
en de hele nacht
Russische dashcamvideo's gekeken.
5
00:00:17,834 --> 00:00:22,125
Elk jaar huren Kirk en ik
een luxe villa in Costa Rica
6
00:00:22,208 --> 00:00:24,875
en nodigen we een paar
gezinnen uit mee te gaan.
7
00:00:25,709 --> 00:00:27,166
Dat heb je vast wel gehoord?
8
00:00:27,667 --> 00:00:30,792
Een uitnodiging voor deze reis
is altijd een droom van me geweest
9
00:00:30,875 --> 00:00:33,041
en nu gaat het eindelijk gebeuren.
10
00:00:33,125 --> 00:00:35,834
Hou je in, Marge,
zoals alleen jij dat kan.
11
00:00:36,875 --> 00:00:37,875
Eens kijken.
12
00:00:39,750 --> 00:00:43,083
Costa Rica... Nee.
13
00:00:45,375 --> 00:00:47,208
Sorry, dat wist ik niet.
14
00:00:47,625 --> 00:00:50,792
We vroegen ons af of jullie
mee zouden willen gaan?
15
00:00:51,166 --> 00:00:52,625
Wanneer wil je ons antwoord?
16
00:00:53,041 --> 00:00:54,458
Hoe sneller hoe beter.
17
00:00:57,041 --> 00:00:58,041
Costa Rica.
18
00:01:00,625 --> 00:01:01,625
Tijd om te...
19
00:01:02,709 --> 00:01:03,709
Costa Rica.
20
00:01:05,166 --> 00:01:06,250
WINDORGELS
21
00:01:09,959 --> 00:01:13,208
Gezinsbijeenkomst, nu.
22
00:01:17,375 --> 00:01:19,000
De Van Houtens nodigden ons uit
23
00:01:19,083 --> 00:01:23,542
voor hun zeer exclusieve vakantie
in Costa Rica met meerdere gezinnen.
24
00:01:24,000 --> 00:01:27,375
We verblijven in een luxe villa
direct aan het strand.
25
00:01:28,000 --> 00:01:33,041
Nabij onaangetast regenwoud, waar vijf
procent van alle diersoorten leeft.
26
00:01:33,375 --> 00:01:35,041
Biodiversiteit.
27
00:01:35,458 --> 00:01:38,875
In een land waar kinderen
met machetes lopen.
28
00:01:39,125 --> 00:01:40,125
Legaliseren.
29
00:01:40,542 --> 00:01:42,959
Jij mag op de reisgids kauwen.
30
00:01:43,458 --> 00:01:45,959
Ik droomde altijd
om het soort gezin te zijn
31
00:01:46,041 --> 00:01:49,208
waar andere gezinnen
dingen mee willen doen.
32
00:01:49,500 --> 00:01:51,333
Costa Rica.
33
00:01:51,417 --> 00:01:55,417
Luchthavenrestaurants.
34
00:01:57,083 --> 00:01:58,250
BOOMKIKKERS VAN COSTA RICA
35
00:02:00,542 --> 00:02:04,291
Dat is pas een tympanisch membraan.
36
00:02:06,250 --> 00:02:07,917
Wat gaat deze reis kosten?
37
00:02:08,166 --> 00:02:09,625
Ik weet dat het duur is,
38
00:02:09,709 --> 00:02:12,709
maar we maken ons
ons hele leven al druk over geld.
39
00:02:12,792 --> 00:02:14,625
Omdat we niet veel hebben.
40
00:02:14,709 --> 00:02:17,166
We hebben een hypotheek,
een omgekeerde hypotheek.
41
00:02:17,291 --> 00:02:19,417
Volgens mij is het huis van de auto.
42
00:02:19,500 --> 00:02:22,000
Het leven draait om beleven.
43
00:02:22,291 --> 00:02:24,959
Kijk deze foto
van de Hibberts van vorig jaar.
44
00:02:25,041 --> 00:02:26,041
En kijk nu eens naar mijn tijdlijn.
45
00:02:26,125 --> 00:02:27,125
MARGE / WASDAG /
2 LIKES
46
00:02:27,208 --> 00:02:28,208
Ja. Tja.
47
00:02:28,291 --> 00:02:29,625
ALLEEN NOG DROGEN / 2 LIKES
JEE SCHOON
48
00:02:30,041 --> 00:02:33,834
Ik wil een foto
van jou en mij bij die waterval.
49
00:02:33,917 --> 00:02:37,333
De hoop dat we een keer
mee zouden mogen, is de reden
50
00:02:37,417 --> 00:02:40,041
dat Bart vrienden mocht
blijven met Milhouse.
51
00:02:40,458 --> 00:02:42,750
Nu snap ik alles.
52
00:02:43,000 --> 00:02:44,875
Homie, ik weet dat het veel is,
53
00:02:45,166 --> 00:02:47,583
maar als Kirk en Luann
het kunnen betalen...
54
00:02:47,667 --> 00:02:50,041
Ja, zoveel verdient hij vast niet.
55
00:02:50,166 --> 00:02:54,250
Zijn werk is de busjes van
'Topless Schoonmaaksters' verplaatsen.
56
00:02:54,333 --> 00:02:58,083
Laten we het gewoon een keer doen
en hopen dat alles goedkomt.
57
00:02:58,291 --> 00:03:00,125
Weet je wat? Je hebt gelijk.
58
00:03:00,291 --> 00:03:04,667
Ik ben het zat altijd
de verantwoordelijke te zijn.
59
00:03:04,959 --> 00:03:09,250
We zullen nooit arm zijn,
zolang we elkaar maar hebben.
60
00:03:11,500 --> 00:03:12,917
Jawel hoor.
61
00:03:17,208 --> 00:03:20,667
Kunnen we niet beter thuisblijven
en puzzels van Costa Rica maken?
62
00:03:20,792 --> 00:03:24,375
Dit klinkt als een hele dure reis.
63
00:03:24,500 --> 00:03:26,792
Nee hoor.
-Wat? Nee.
64
00:03:26,959 --> 00:03:30,792
Laat de volwassenen
zich maar druk maken over die dingen.
65
00:03:31,917 --> 00:03:36,333
Je moeder en vader hebben
onze financiële toekomst in de hand.
66
00:03:39,667 --> 00:03:41,834
Gratis lot, de rijken worden rijker.
67
00:03:44,291 --> 00:03:45,375
BAGAGEBAND
GATE B 24
68
00:03:45,458 --> 00:03:48,959
Vakantie met meerdere gezinnen,
eens kijken wie er zijn.
69
00:03:49,125 --> 00:03:50,333
De Van Houtens, natuurlijk
70
00:03:50,417 --> 00:03:53,583
De Hibberts...
Inspecteur Chalmers en zijn dochter.
71
00:03:53,792 --> 00:03:57,583
Ongelooflijk dat mijn vader
ons een hele week uit elkaar houdt.
72
00:03:57,750 --> 00:03:59,417
Lieverd, het is een lange vlucht.
73
00:03:59,500 --> 00:04:01,250
Je kunt beter je batterij sparen.
74
00:04:01,667 --> 00:04:03,917
Je geeft alleen om batterijen.
75
00:04:04,000 --> 00:04:05,667
Je bent nog nooit verliefd geweest.
76
00:04:05,792 --> 00:04:07,792
Je moeder en ik waren zeer...
77
00:04:08,417 --> 00:04:09,500
Laat ook maar.
78
00:04:09,667 --> 00:04:14,291
Er is niemand met wie ik niet een
langere tijd zou willen doorbrengen.
79
00:04:14,458 --> 00:04:17,750
Ik heb geen tijd gehad om te ontharen,
dus dat doe ik in het vliegtuig.
80
00:04:19,291 --> 00:04:21,542
Wat doet dat hier?
81
00:04:21,750 --> 00:04:24,500
Lou de agent en zijn zus zouden meegaan,
82
00:04:24,625 --> 00:04:28,667
maar er viel een reclamebord op hem
en haar winkel is afgebrand.
83
00:04:28,917 --> 00:04:31,375
Dus stelde ik Patty
en haar nieuwe vriendin voor.
84
00:04:31,458 --> 00:04:35,333
Je hield dit bewust verborgen
tot het te laat was om nee te zeggen.
85
00:04:35,458 --> 00:04:37,625
Inderdaad.
-Ontken het maar niet.
86
00:04:39,500 --> 00:04:42,583
De nieuwe relatie van Patty
moet echt slagen,
87
00:04:42,667 --> 00:04:45,291
want datingapps willen haar
niet meer hebben.
88
00:04:45,583 --> 00:04:48,000
Wees gewoon aardig tegen ze.
89
00:04:48,375 --> 00:04:50,834
Evelyn, dit is mijn man, Homer.
90
00:04:51,125 --> 00:04:52,792
Een beleefde groet, mevrouw.
91
00:04:53,000 --> 00:04:57,083
Homer Simpson,
ik heb veel over je gehoord.
92
00:04:57,458 --> 00:04:59,417
Vast, maar ter mijner verdediging,
93
00:04:59,500 --> 00:05:04,166
plassen op een particuliere carrousel
is geen wildplassen.
94
00:05:06,083 --> 00:05:08,125
GEZINSVAKANTIE LUCHTVAARTMAATSCHAPPIJ
95
00:05:20,959 --> 00:05:23,917
Oké, wie wil Miguelitos?
96
00:05:24,000 --> 00:05:28,250
Een waarschuwing voor de nieuwelingen:
je zult ze zeer authentiek vinden.
97
00:05:29,125 --> 00:05:31,667
Dit is het pura vida in een glas.
98
00:05:31,875 --> 00:05:33,125
Wat is 'pura vida'?
99
00:05:37,166 --> 00:05:38,792
Het betekent het 'pure leven'.
100
00:05:38,875 --> 00:05:42,166
Een beetje de instelling hier,
heel relaxt.
101
00:05:42,250 --> 00:05:46,500
Zoals wat jullie relaxt vinden,
maar dan veel relaxter.
102
00:05:46,625 --> 00:05:49,083
Homie, volgens mij beleef ik iets.
103
00:05:49,500 --> 00:05:53,792
Steeds als fruit en drank samenkomen,
begint er een magische vakantie.
104
00:06:09,959 --> 00:06:10,959
Je kan 't proberen.
105
00:06:12,750 --> 00:06:15,083
Dat wist ik niet.
106
00:06:19,417 --> 00:06:20,417
Klopt helemaal.
107
00:06:22,291 --> 00:06:23,792
Rodrigo,
108
00:06:23,875 --> 00:06:26,792
betaal hier de rekening maar mee.
109
00:06:27,458 --> 00:06:30,834
Niets is minder pura vida
dan rekeningen delen.
110
00:06:30,917 --> 00:06:33,542
Tijdens dit reisje schiet ik alles voor.
111
00:06:33,667 --> 00:06:37,959
Eten, de huur van het huisje,
het moordspel in het bos.
112
00:06:38,041 --> 00:06:39,333
Hier hou ik het bij.
113
00:06:39,417 --> 00:06:40,458
BETAALBOEK
114
00:06:40,542 --> 00:06:42,166
We rekenen af aan het einde.
115
00:06:42,500 --> 00:06:46,959
Smokey Blandings laat vanavond
zien hoe het moet.
116
00:06:47,041 --> 00:06:49,959
Hier slaat de vermoeidheid echt toe, Jim.
117
00:06:50,041 --> 00:06:52,083
Als je die vierde beanbag gooit,
118
00:06:52,166 --> 00:06:54,000
schreeuwen je spieren het uit.
119
00:06:55,625 --> 00:06:56,625
Mijn hemel.
120
00:06:59,000 --> 00:07:01,750
Volg jij ook
de professionele cornholetour?
121
00:07:01,834 --> 00:07:04,375
Zeker weten. Ik speelde het
vroeger op de boerderij.
122
00:07:04,542 --> 00:07:09,000
We deden het zelfs als het zo heet was
als een revolver van twee dollar.
123
00:07:10,875 --> 00:07:12,041
Dat is heet.
124
00:07:12,250 --> 00:07:15,041
Spreek je altijd met van die
leuke Zuidelijke uitdrukkingen?
125
00:07:16,458 --> 00:07:19,291
Slaat een moederoppossum
's zondags de kerk over?
126
00:07:21,458 --> 00:07:23,583
Vast wel.
127
00:07:25,250 --> 00:07:26,709
Homer, doe je telefoon weg.
128
00:07:26,959 --> 00:07:27,959
Evelyn, alsjeblieft.
129
00:07:32,500 --> 00:07:34,917
Evelyn, wil je niet met ons gaan winkelen?
130
00:07:35,083 --> 00:07:37,291
Het is vakantie, lieverd.
131
00:07:37,542 --> 00:07:40,083
We horen op het strand te liggen
als een verloren slipper.
132
00:07:42,250 --> 00:07:45,583
Maar schat,
op het strand kun je alleen drinken.
133
00:07:45,667 --> 00:07:46,667
Ik heb een idee.
134
00:07:46,750 --> 00:07:49,125
Gaan jullie maar rondkijken,
135
00:07:49,208 --> 00:07:52,166
terwijl ik je Zuidelijke dame
mee naar het strand neem.
136
00:07:52,333 --> 00:07:55,917
Jeetje, wat een elegante oplossing.
137
00:07:56,083 --> 00:07:58,166
Zo is iedereen tevreden.
138
00:08:05,959 --> 00:08:07,959
Het eten vanavond is geweldig, mensen.
139
00:08:08,041 --> 00:08:09,917
Lijngevangen goudmakreel.
140
00:08:10,166 --> 00:08:13,834
De lokale vissers geven de lijnen
door van vader op zoon.
141
00:08:13,917 --> 00:08:15,875
Je kunt het erfgoed proeven.
142
00:08:20,667 --> 00:08:24,291
Hé, jongens. We hebben deze
geweldige aapjes op 't strand ontmoet.
143
00:08:24,375 --> 00:08:28,375
Ze mochten van ons blijven slapen
in ruil voor grappig zijn.
144
00:08:33,250 --> 00:08:37,250
Lieverd, je had niet gezegd dat
je schoonbroer zo'n leuke vent was.
145
00:08:37,500 --> 00:08:40,417
Jullie zijn vast heel blij.
146
00:08:40,625 --> 00:08:44,458
Jouw man en jouw vriendin zijn amigos.
147
00:08:47,083 --> 00:08:48,583
Wie is dat, Jimbo?
148
00:08:48,875 --> 00:08:50,417
Is dat Stacy?
149
00:08:50,583 --> 00:08:54,333
O, mijn god. Jimbo gaat vreemd.
150
00:09:00,417 --> 00:09:02,500
Oké, make-updoos, selfiestick
151
00:09:03,083 --> 00:09:04,875
Waar is de oplader van de selfiestick?
152
00:09:05,166 --> 00:09:06,250
Kalm aan, schat.
153
00:09:06,333 --> 00:09:08,709
De watervalfoto wordt prima.
154
00:09:09,166 --> 00:09:11,834
Prima? Als deze foto alleen 'prima' is,
155
00:09:11,917 --> 00:09:12,959
gaan wij scheiden.
156
00:09:13,625 --> 00:09:15,709
Oké, dat ging iets te ver,
157
00:09:15,792 --> 00:09:18,166
maar dit is een reis
die je één keer in je leven maakt
158
00:09:18,250 --> 00:09:21,166
en onze enige kans op een perfect moment.
159
00:09:21,375 --> 00:09:25,417
Ik heb je door, je bent kwaad
vanwege mijn leuke apenfeestje.
160
00:09:25,500 --> 00:09:28,166
Maar jij wou dat ik aardig
ben tegen de vriendin van Patty
161
00:09:28,250 --> 00:09:30,000
en geloof het of niet, maar ze is cool.
162
00:09:30,208 --> 00:09:32,709
Alsof jij nog een drinkmaatje nodig hebt.
163
00:09:33,375 --> 00:09:35,959
Beloof me dat je
je de rest van de reis zult gedragen.
164
00:09:36,166 --> 00:09:40,583
Oké, ik blijf uit de buurt van
de leuke vriendin van Patty.
165
00:09:40,750 --> 00:09:41,917
Of zoals zij het zou zeggen:
166
00:09:42,041 --> 00:09:46,417
verder weg dan een jongen met dikke
wangetjes van oude dametjes blijft.
167
00:09:48,458 --> 00:09:50,458
Rennen, dikkerdje, rennen.
168
00:09:57,291 --> 00:09:58,417
Waarom ben je zo gestrest?
169
00:09:58,500 --> 00:10:01,500
Moet jij niet een wurgslang
in de jungle kussen?
170
00:10:01,875 --> 00:10:04,750
Deze reis is zo duur
en 't maakt mam en pap niets uit,
171
00:10:04,834 --> 00:10:06,667
dus ik oefen slapen in een auto
172
00:10:06,750 --> 00:10:09,667
voor als we het huis kwijtraken
en in de auto moeten slapen.
173
00:10:09,875 --> 00:10:13,333
De vader van Milhouse schrijft
in dat boek hoeveel hij krijgt.
174
00:10:13,458 --> 00:10:16,250
Als we dat stelen, kunnen we
't mam en pap laten zien.
175
00:10:16,834 --> 00:10:19,917
Ja, dat haalt ze wel
uit hun financiële waanzin.
176
00:10:21,291 --> 00:10:23,500
Klaar om in te breken?
177
00:10:23,750 --> 00:10:26,041
Inbreken in de kamer van een volwassene?
178
00:10:27,000 --> 00:10:28,208
Flinke stap.
179
00:10:28,542 --> 00:10:31,041
We doen het als iedereen
aan het wandelen is.
180
00:10:31,250 --> 00:10:32,917
Maar wat doen we met Milhouse?
181
00:10:33,208 --> 00:10:34,208
Geen probleem.
182
00:10:34,291 --> 00:10:36,500
Milhouse liet me al in de steek
voor het kind van dr. Hibbert,
183
00:10:36,750 --> 00:10:38,542
zijn 'vakantievriend'.
184
00:10:39,166 --> 00:10:42,083
Hé, JJ, speel jij nog graag met Lego?
185
00:10:42,959 --> 00:10:44,041
Niet echt.
186
00:10:44,125 --> 00:10:46,417
Ik ook niet. Lego is niets aan.
187
00:10:47,834 --> 00:10:51,417
JJ, zullen we vanavond een toneelspel
opvoeren voor de ouders?
188
00:10:51,917 --> 00:10:53,250
Kijk, schat.
189
00:10:53,333 --> 00:10:54,333
BLOEMEN VAN COSTA RICA
190
00:10:54,458 --> 00:10:56,375
Een speurtocht
voor de bloemen van Costa Rica.
191
00:10:56,458 --> 00:10:58,709
Ik ben benieuwd hoeveel
we er kunnen vinden.
192
00:10:59,125 --> 00:11:01,000
Vlecht nou maar, pap.
193
00:11:01,083 --> 00:11:03,917
Ik moet superknap zijn
om Jimbo terug te winnen.
194
00:11:04,208 --> 00:11:08,458
Schat, je ervaart
zoveel emoties voor de eerste keer.
195
00:11:08,583 --> 00:11:10,250
Dat is heel gezond, maar...
196
00:11:10,333 --> 00:11:12,750
Hij ging vreemd vanwege jou.
197
00:11:14,375 --> 00:11:17,917
JJ, een vriend van me
had een keer een tijdelijke tatoeage,
198
00:11:18,000 --> 00:11:20,500
maar zei tegen
zijn vader dat hij echt was.
199
00:11:21,625 --> 00:11:23,583
We gaan dat kasboek stelen.
200
00:11:23,709 --> 00:11:24,709
Wat is dat?
201
00:11:24,875 --> 00:11:26,959
Een klimanker gemaakt
van de beha van Patty
202
00:11:27,041 --> 00:11:28,542
en het zwembroektouw van pap.
203
00:11:28,709 --> 00:11:29,709
Is hij lang genoeg?
204
00:11:39,709 --> 00:11:43,291
Dit is zo raar, we zijn
in de slaapkamer van een volwassene.
205
00:11:43,625 --> 00:11:44,667
GORILLAPOMP / HYPERVASCULAIR
SPIERMAX / MONSTERBILLEN
206
00:11:44,750 --> 00:11:47,458
Inderdaad, hij sport niet eens.
207
00:11:47,750 --> 00:11:49,667
MIJN KIND, MIJN LOSER
LEREN HOUDEN VAN EEN TELEURSTELLING
208
00:11:49,750 --> 00:11:51,250
Ik wil niet meer weten over dit gezin.
209
00:11:51,333 --> 00:11:52,333
Te laat.
210
00:11:52,417 --> 00:11:53,500
LIPAMAX
MAXIMUM STERKTE KOORTSLIPCRÈME
211
00:11:56,709 --> 00:11:58,500
Tijd voor een flesje water.
212
00:11:58,583 --> 00:12:00,291
Ik kan uit het beekje drinken.
213
00:12:00,417 --> 00:12:06,000
Na al deze jaren is mijn darmflora
gewend aan de lokale bacteriën.
214
00:12:10,041 --> 00:12:12,250
God, ik voel iets bewegen.
215
00:12:12,792 --> 00:12:14,625
Kijk uit.
216
00:12:14,792 --> 00:12:16,125
Kijk uit, ik zei kijk uit.
217
00:12:16,291 --> 00:12:19,000
God. O, god, niet gewend.
218
00:12:19,375 --> 00:12:21,417
Niet gewend.
219
00:12:21,959 --> 00:12:24,458
Homer, wil je hier een teug van?
220
00:12:24,875 --> 00:12:28,667
O, Evelyn. We zijn allebei
dol op stiekem overdag drinken,
221
00:12:28,750 --> 00:12:32,166
maar ik heb Marge beloofd
verder geen plezier meer te hebben.
222
00:12:32,542 --> 00:12:35,333
Ik snap wat je bedoeld.
223
00:12:43,667 --> 00:12:44,750
Heb je het kasboek gevonden?
224
00:12:44,834 --> 00:12:47,458
Nee, maar kijk hier eens naar.
225
00:12:47,875 --> 00:12:53,458
Deze stenen bollen zijn gemaakt
door het uitgestorven Diquisvolk.
226
00:12:53,667 --> 00:12:57,208
Niemand weet waar ze voor dienden,
maar het zijn waardevolle schatten.
227
00:12:57,542 --> 00:13:00,458
Wat doet die loservader
van Milhouse ermee?
228
00:13:04,875 --> 00:13:07,041
Sorry, buikje van Kirk.
229
00:13:08,083 --> 00:13:09,709
Papa heeft iets vies gedronken.
230
00:13:11,750 --> 00:13:14,583
Daar komt het geborrel.
231
00:13:15,000 --> 00:13:16,542
Het is hier.
232
00:13:20,041 --> 00:13:21,542
Als deze foto lukt,
233
00:13:21,667 --> 00:13:25,208
zal deze vakantie met andere gezinnen
het helemaal waard zijn.
234
00:13:26,917 --> 00:13:29,834
Je bent zo schattig als je de baas speelt.
235
00:13:30,959 --> 00:13:32,333
Je hebt gedronken.
236
00:13:32,583 --> 00:13:37,208
Het kan zijn dat Evelyn wat zuidelijke
charme in mijn water heeft gedaan.
237
00:13:37,333 --> 00:13:39,875
Die vrouw. Ze brengt
het slechtste in je naar boven.
238
00:13:40,417 --> 00:13:41,417
Kijk.
239
00:13:42,000 --> 00:13:44,583
O, mijn god. Hij is perfect.
240
00:13:44,792 --> 00:13:46,667
Jij ziet er goed uit en ik nog beter.
241
00:13:46,834 --> 00:13:48,417
Post hem.
242
00:13:48,959 --> 00:13:54,166
Homer, maatje. Hoi.
Kijk hoe ik een salto maak.
243
00:13:57,375 --> 00:13:58,375
Nee.
244
00:14:00,458 --> 00:14:02,000
Kom terug, cameravis.
245
00:14:12,667 --> 00:14:16,500
Het enige dat ik wilde,
was dat vrienden jaloers zouden zijn.
246
00:14:17,041 --> 00:14:18,166
Hopelijk ben je tevreden.
247
00:14:18,250 --> 00:14:19,667
Nu dat die kale gorilla
248
00:14:19,750 --> 00:14:23,208
mijn vriendin naar zijn
treurige niveau heeft gesleurd.
249
00:14:26,959 --> 00:14:28,625
Patricia Maleficent Bouvier,
250
00:14:28,709 --> 00:14:32,792
ik accepteer je kritiek op mijn man
al jaren en ik ben het zat.
251
00:14:33,041 --> 00:14:34,375
Evelyn had Homer dronken gevoerd.
252
00:14:34,542 --> 00:14:36,500
Evelyn heeft mijn droomfoto verknald.
253
00:14:36,709 --> 00:14:38,250
Zij is de slechte invloed.
254
00:14:38,583 --> 00:14:39,959
Dat is belachelijk.
255
00:14:40,250 --> 00:14:41,625
Ze is dan wel Zuidelijk,
256
00:14:41,709 --> 00:14:43,083
ze is dan wel een vrouw,
257
00:14:43,166 --> 00:14:45,333
maar je vriendin is een Homer.
258
00:14:48,834 --> 00:14:50,083
O, nee.
259
00:14:51,750 --> 00:14:54,500
Mam, kijk wat ik vond
in de kamer van de Van Houtens.
260
00:14:54,583 --> 00:14:58,250
Ze smokkelen deze kunstvoorwerpen
mee terug om ze te verkopen.
261
00:14:59,959 --> 00:15:01,750
Zo kunnen ze deze vakantie betalen.
262
00:15:01,959 --> 00:15:03,083
Maar wij niet.
263
00:15:03,333 --> 00:15:04,917
Nu moeten we in de auto wonen.
264
00:15:05,125 --> 00:15:07,333
En de stoelen in onze auto plakken,
265
00:15:07,417 --> 00:15:08,959
ook al zijn ze van stof.
266
00:15:12,208 --> 00:15:13,458
Zo smerig.
267
00:15:15,333 --> 00:15:16,959
Zout en peper.
268
00:15:17,333 --> 00:15:19,125
Deze souvenirs waren bedoeld
269
00:15:19,208 --> 00:15:22,417
als cadeau voor jullie
aan het eind van de vakantie.
270
00:15:22,667 --> 00:15:24,583
Je hebt de verrassing verknalt.
271
00:15:25,959 --> 00:15:27,709
Niet heel pura vida van je.
272
00:15:27,792 --> 00:15:29,709
Helemaal niet pura vida.
273
00:15:31,834 --> 00:15:33,500
Het is uit met Stacy.
274
00:15:33,583 --> 00:15:36,375
Shauna Chalmers, wil je met me trouwen?
275
00:15:36,583 --> 00:15:37,792
O, mijn god.
276
00:15:37,917 --> 00:15:39,417
Jimbo heeft een aanzoek gedaan.
277
00:15:39,500 --> 00:15:42,166
We gaan trouwen.
278
00:15:49,000 --> 00:15:51,083
Gaan jullie vroeg naar huis?
279
00:15:51,166 --> 00:15:54,750
Willen jullie niet mee tokkelen
en de reis verder verpesten?
280
00:15:54,917 --> 00:15:59,583
Ik zou graag... Instemmen met
mijn vrouw dat we beter kunnen gaan.
281
00:15:59,834 --> 00:16:02,625
Ik geef jullie de rekening,
zodat jullie kunnen betalen.
282
00:16:02,750 --> 00:16:04,750
En geen korting voor vroeg vertrek.
283
00:16:05,291 --> 00:16:09,125
Ik mag dan wel pura vida zijn,
maar ik ben niet gek.
284
00:16:11,375 --> 00:16:12,500
Lisa had gelijk.
285
00:16:12,667 --> 00:16:14,709
We konden deze reis niet betalen.
286
00:16:20,125 --> 00:16:21,458
Dat is een flink bedrag.
287
00:16:32,542 --> 00:16:34,667
Hoe is 't met Patty?
Ik heb haar niet meer gezien.
288
00:16:34,834 --> 00:16:37,750
Geen idee. Ze heeft het uitgemaakt.
289
00:16:41,041 --> 00:16:44,667
Ik weet dat je je schuldig voelt, mam,
maar zij is een Homer.
290
00:16:51,000 --> 00:16:54,125
Al dat geld
en we hebben niet eens de foto.
291
00:16:55,041 --> 00:16:56,041
Kijk eens.
292
00:16:56,333 --> 00:17:00,792
Mr Van Houten vraagt zelfs geld
voor dat peper- en zoutstelletje.
293
00:17:01,125 --> 00:17:02,750
Hij zei dat dat een cadeau was.
294
00:17:03,166 --> 00:17:05,000
We hebben ze niet eens gekregen.
295
00:17:05,083 --> 00:17:07,083
Dan vertrekken we niet zonder.
296
00:17:17,875 --> 00:17:19,750
Dat verklaart alles.
297
00:17:24,041 --> 00:17:25,041
Betrapt.
298
00:17:26,166 --> 00:17:29,000
Kunnen jullie ons
niet eens rustig laten tokkelen?
299
00:17:29,125 --> 00:17:31,917
Kijk eens wat we
in je slaapkamer hebben gevonden.
300
00:17:32,125 --> 00:17:34,542
Dit is ontdekkingsreiziger
Kirkedemious Van Houten.
301
00:17:34,625 --> 00:17:35,625
TOASTJES
302
00:17:35,709 --> 00:17:39,625
Hij heeft hier een Nederlands
handelsbedrijf in toastjes gevestigd
303
00:17:39,709 --> 00:17:44,083
en hij heeft dit huis gebouwd,
wat nog steeds van jullie familie is.
304
00:17:44,500 --> 00:17:48,792
Je laat ons duizenden dollars betalen
voor een huis dat je niets kost.
305
00:17:49,083 --> 00:17:51,041
De Van Houtens flessen iedereen,
306
00:17:51,125 --> 00:17:54,125
zodat wij hun vakantie betalen.
307
00:17:54,208 --> 00:17:55,500
Ik sta versteld.
308
00:17:55,709 --> 00:17:56,709
Ik ben geschokt.
309
00:17:56,834 --> 00:17:57,834
Ik ben Shauna.
310
00:17:58,000 --> 00:18:01,083
Ik ben net zo verrast als jullie.
311
00:18:01,208 --> 00:18:02,208
O, wat?
312
00:18:02,291 --> 00:18:05,333
Kom op, deze zwendel was haar idee.
313
00:18:05,667 --> 00:18:10,375
Dit jaar heeft ze jullie laten betalen
voor onze 'intimiteitscoach'.
314
00:18:10,458 --> 00:18:13,375
Wat kun je nou allemaal doen met een veer?
315
00:18:14,875 --> 00:18:19,291
Rustig aan. Probeer pura vida te blijven.
316
00:18:19,959 --> 00:18:22,458
Je kunt een pura vida
onder je reet krijgen,
317
00:18:22,542 --> 00:18:24,000
als je m'n geld niet teruggeeft.
318
00:18:25,667 --> 00:18:26,667
Hij tokkelt weg.
319
00:18:27,166 --> 00:18:29,834
Hou hem tegen, voor hij het geld int.
320
00:18:32,041 --> 00:18:34,333
Dus het is uit tussen jou en Evelyn?
321
00:18:34,417 --> 00:18:35,834
Ik dacht dat je haar leuk vond.
322
00:18:36,041 --> 00:18:37,083
Dat was ook zo.
323
00:18:37,125 --> 00:18:39,792
Maar door jou zie ik alleen Homer.
324
00:18:39,959 --> 00:18:42,000
Patty, kom terug.
325
00:18:42,208 --> 00:18:45,542
Dat kan niet, dit is een tokkelbaan.
326
00:18:47,667 --> 00:18:49,750
Patty, sorry dat ik je heb gekwetst.
327
00:18:49,917 --> 00:18:52,250
Maar Evelyn is jouw Homer
328
00:18:52,333 --> 00:18:56,500
en niemand anders zal ooit begrijpen
waarom je van haar houdt.
329
00:18:56,709 --> 00:18:59,166
Er is één enorm verschil tussen ze.
330
00:19:05,041 --> 00:19:06,041
Ik luister.
331
00:19:06,166 --> 00:19:07,792
Evelyn houdt van je
332
00:19:07,875 --> 00:19:11,500
en Homer haat je meer dan wat dan ook.
333
00:19:11,625 --> 00:19:13,500
Zelfs meer dan Selma?
334
00:19:13,583 --> 00:19:17,166
Hij heeft medelijden met Selma,
omdat ze met jou samenwoont.
335
00:19:17,583 --> 00:19:20,750
Wacht, Evelyn, ik kom eraan.
336
00:19:23,375 --> 00:19:24,375
Hier, pak jullie geld.
337
00:19:24,709 --> 00:19:27,041
Neem een man zijn enige inkomsten af.
338
00:19:27,125 --> 00:19:28,417
Heel netjes hoor.
339
00:19:29,166 --> 00:19:31,458
We hebben een gratis vakantie gehad.
340
00:19:33,625 --> 00:19:36,625
Laten we een helikopter huren
en naar de waterval gaan
341
00:19:36,709 --> 00:19:39,166
voor de foto van je moeder.
342
00:19:40,875 --> 00:19:43,417
Nee, het is oké.
343
00:19:43,583 --> 00:19:46,291
Vakanties draaien
niet om de perfecte foto.
344
00:19:46,500 --> 00:19:49,917
Het gaat om leven in het moment
en je vida leven.
345
00:19:53,458 --> 00:19:56,500
Ze zijn zo schattig
als twee beestjes in een tapijt.
346
00:20:09,166 --> 00:20:12,917
Ik wil dat je weet
dat Jimbo Jones een goede jongen is
347
00:20:13,000 --> 00:20:16,208
en dat ik blij ben
dat jullie gaan trouwen. Echt.
348
00:20:16,542 --> 00:20:17,542
Ja...
349
00:20:17,834 --> 00:20:21,125
De Jombo's ouders werden kwaad
en hebben de bruiloft afgelast.
350
00:20:21,208 --> 00:20:23,959
Ach ja. Gelukkig heeft iemand grenzen.
351
00:20:24,291 --> 00:20:27,041
Lieverd, ik doe mijn best.
Dat begrijp je toch?
352
00:20:27,166 --> 00:20:28,542
Als alleenstaande vader
353
00:20:28,625 --> 00:20:32,667
is het niet altijd makkelijk
om je te begeleiden en je...
354
00:20:32,750 --> 00:20:35,208
Ja...
355
00:20:37,291 --> 00:20:40,166
Ja, zo krijgen we een band.
356
00:20:48,208 --> 00:20:50,625
Waarom kunnen we niet gaan?
357
00:20:50,834 --> 00:20:53,667
Omdat we moeten poetsen
voor oom Pete er is
358
00:20:53,750 --> 00:20:55,583
anders mogen we volgend jaar niet gaan.
359
00:21:02,000 --> 00:21:04,166
Hé, dit is duur spul.
360
00:21:28,208 --> 00:21:30,208
Vertaald door: J.J. Ritzer