1 00:00:05,714 --> 00:00:07,173 Ευχαριστώ για τη φιλοξενία. 2 00:00:07,298 --> 00:00:08,800 Πώς πήγε η βραδιά; 3 00:00:08,925 --> 00:00:12,095 Με ενεργειακά ροφήματα και μερέντα. 4 00:00:12,220 --> 00:00:15,265 'Εβλεπαν ρωσικά βίντεο από ταμπλό. 5 00:00:17,684 --> 00:00:18,935 'Ακου, Μαρτζ. 6 00:00:19,060 --> 00:00:20,854 Κάθε χρόνο νοικιάζουμε μια βίλα... 7 00:00:20,979 --> 00:00:22,272 ...στην Κόστα Ρίκα. 8 00:00:22,397 --> 00:00:25,108 Και προσκαλούμε μερικές οικογένειες. 9 00:00:25,859 --> 00:00:27,819 Μήπως το έχεις ακουστά; 10 00:00:27,944 --> 00:00:30,905 Πάντα ονειρευόμουν την πρόσκληση... 11 00:00:31,031 --> 00:00:33,199 ...και τώρα κοντεύει να συμβεί. 12 00:00:33,324 --> 00:00:36,327 Παίξ' το ψύχραιμη, Μαρτζ, όπως ξέρεις. 13 00:00:36,786 --> 00:00:38,538 Για να δω. 14 00:00:39,789 --> 00:00:42,959 Κόστα Ρίκα; 'Οχι, όχι. 15 00:00:45,420 --> 00:00:47,547 Λυπάμαι. Δε μου λέει κάτι. 16 00:00:47,672 --> 00:00:50,925 Θα σας ενδιέφερε να έρθετε; 17 00:00:51,176 --> 00:00:54,387 -Πότε θέλεις την απάντηση; -Το συντομότερο. 18 00:00:57,057 --> 00:00:58,516 Κόστα Ρίκα! 19 00:00:59,267 --> 00:01:00,727 Κόστα Ρίκα! 20 00:01:00,852 --> 00:01:02,353 'Ωρα να ροκάρουμε και... 21 00:01:02,771 --> 00:01:04,564 Κόστα Ρίκα! 22 00:01:05,482 --> 00:01:09,444 Κόστα Ρίκα! Κόστα Ρίκα! Κόστα Ρίκα! 23 00:01:09,819 --> 00:01:13,114 Οικογενειακή συνάντηση. Τώρα αμέσως! 24 00:01:17,327 --> 00:01:19,245 Οι Βαν Χάουτεν μάς προσκάλεσαν... 25 00:01:19,370 --> 00:01:22,415 ...στις αποκλειστικές διακοπές τους... 26 00:01:22,540 --> 00:01:24,042 ...στην Κόστα Ρίκα. 27 00:01:24,167 --> 00:01:27,128 Σε μια πολυτελή βίλα στην παραλία. 28 00:01:28,171 --> 00:01:30,215 Κοντά σε παρθένα βροχοδάση. 29 00:01:30,340 --> 00:01:33,343 Φιλοξενούν το 5% των ειδών της Γης. 30 00:01:33,468 --> 00:01:35,011 Βιοποικιλία! 31 00:01:35,553 --> 00:01:39,057 Σε μια περιοχή που τα παιδιά κουβαλούν ματσέτες. 32 00:01:39,182 --> 00:01:40,642 Νομιμοποιήστε το! 33 00:01:40,767 --> 00:01:43,394 Κι εσύ μπορείς να μασήσεις τον οδηγό. 34 00:01:43,520 --> 00:01:45,855 Ονειρευόμουν να έχω μια οικογένεια... 35 00:01:45,980 --> 00:01:49,234 ...που θα την έκαναν παρέα οι άλλες. 36 00:01:49,692 --> 00:01:51,319 Κόστα Ρίκα! 37 00:01:51,444 --> 00:01:55,365 -Φαγητό αεροδρομίου! -Κόστα Ρίκα! 38 00:02:00,662 --> 00:02:04,374 Αυτό θα πει τυμπανική μεμβράνη! 39 00:02:06,376 --> 00:02:09,379 - Πόσο θα κοστίσει; - Το ξέρω ότι είναι ακριβό. 40 00:02:09,671 --> 00:02:12,715 Αλλά όλη μας τη ζωή ανησυχούμε για τα λεφτά. 41 00:02:12,841 --> 00:02:14,634 Επειδή δεν έχουμε αρκετά. 42 00:02:14,759 --> 00:02:17,053 'Εχουμε ένα σωρό υποθήκες. 43 00:02:17,178 --> 00:02:19,430 Νομίζω ότι το σπίτι ανήκει στο αμάξι. 44 00:02:19,556 --> 00:02:22,225 Το θέμα στη ζωή είναι οι εμπειρίες. 45 00:02:22,350 --> 00:02:25,478 Κοίτα τη φωτογραφία των Χίμπερτ από πέρσι. 46 00:02:25,603 --> 00:02:27,438 Τώρα κοίτα τις δικές μου. 47 00:02:27,564 --> 00:02:29,941 Ναι. Θεούλη μου! 48 00:02:30,066 --> 00:02:33,903 Θέλω μια φωτογραφία μας σε αυτό τον καταρράκτη. 49 00:02:34,028 --> 00:02:37,157 Η ελπίδα γι' αυτό το ταξίδι είναι ο μόνος λόγος... 50 00:02:37,282 --> 00:02:40,493 ...που άφησα τον Μπαρτ να είναι φίλος του Μίλχαουζ. 51 00:02:40,618 --> 00:02:42,787 Τώρα καταλαβαίνω τα πάντα. 52 00:02:43,163 --> 00:02:44,789 Χόμι, ξέρω ότι είναι δύσκολο. 53 00:02:44,914 --> 00:02:47,625 Αν το κάνουν ο Κερκ και η Λουάν όμως... 54 00:02:47,750 --> 00:02:50,003 Ναι, δε θα βγάζει και τόσα λεφτά. 55 00:02:50,128 --> 00:02:54,299 Δουλεύει μετακινώντας ένα βανάκι για να μην παίρνει κλήσεις. 56 00:02:54,424 --> 00:02:58,303 Ας κάνουμε μια τρέλα ελπίζοντας να πάνε όλα καλά. 57 00:02:58,428 --> 00:03:00,221 Ξέρεις κάτι; 'Εχεις δίκιο. 58 00:03:00,346 --> 00:03:03,391 Βαρέθηκα να είμαι ο υπεύθυνος σε αυτό το γάμο. 59 00:03:03,516 --> 00:03:04,976 Ας ζήσουμε τη ζωή μας. 60 00:03:05,101 --> 00:03:09,480 Να θυμάσαι ότι δεν είμαστε φτωχοί όσο έχουμε ο ένας τον άλλο. 61 00:03:10,523 --> 00:03:12,817 Κι όμως μπορούμε! 62 00:03:17,322 --> 00:03:20,742 Μήπως να μέναμε και να φτιάχναμε παζλ της Κόστα Ρίκα; 63 00:03:20,867 --> 00:03:24,412 Αυτό το ταξίδι ακούγεται πολύ ακριβό. 64 00:03:24,537 --> 00:03:26,915 -'Οχι, όχι και τόσο. -Τι; 'Οχι! 65 00:03:27,040 --> 00:03:30,835 'Ασε τους ενήλικες να ανησυχούν γι' αυτά, εντάξει; 66 00:03:32,128 --> 00:03:36,591 Οι γονείς σου έχουν το οικονομικό μέλλον μας υπό έλεγχο. 67 00:03:39,177 --> 00:03:42,430 Δωρεάν εισιτήριο! Οι πλούσιοι γίνονται πλουσιότεροι. 68 00:03:45,683 --> 00:03:49,103 Οι διακοπές πολλών οικογενειών. Για να δούμε. 69 00:03:49,229 --> 00:03:51,314 Οι Βαν Χάουτεν φυσικά. Οι Χίμπερτ. 70 00:03:51,439 --> 00:03:53,858 Ο αστυνόμος Τσάλμερς και η κόρη του. 71 00:03:53,983 --> 00:03:57,779 Δεν το πιστεύω ότι ο πατέρας μου μάς χωρίζει για μια βδομάδα. 72 00:03:57,904 --> 00:04:01,741 Γλυκιά μου, είναι μεγάλη πτήση. Δεν εξοικονομείς την μπαταρία; 73 00:04:01,866 --> 00:04:05,828 Μόνο για μπαταρίες νοιάζεσαι! Ποτέ σου δεν ερωτεύτηκες. 74 00:04:05,954 --> 00:04:07,830 Η μητέρα σου κι εγώ είχαμε... 75 00:04:08,498 --> 00:04:09,582 'Ασ' το. 76 00:04:09,707 --> 00:04:14,504 Ναι, ούτε ένας άνθρωπος που θα ήθελα να κάνω παρέα για πολύ καιρό. 77 00:04:14,629 --> 00:04:17,924 Δεν πρόλαβα την αποτρίχωση. Θα την κάνω στο αεροπλάνο. 78 00:04:19,342 --> 00:04:21,803 Τι στην ευχή κάνει αυτό εδώ; 79 00:04:21,928 --> 00:04:24,597 Θα έρχονταν ο Λου ο αστυνομικός και η αδερφή του. 80 00:04:24,722 --> 00:04:28,851 Μια πινακίδα έπεσε πάνω του όμως και το μαγαζί της κάηκε. 81 00:04:28,977 --> 00:04:31,562 'Ετσι, πρότεινα την Πάτι και την κοπέλα της. 82 00:04:31,688 --> 00:04:35,650 Μου το έκρυψες επίτηδες πριν προλάβω να κάνω πίσω. 83 00:04:35,775 --> 00:04:37,568 -Ναι. -Μην το αρνείσαι! 84 00:04:39,612 --> 00:04:42,699 Η νέα σχέση της Πάτι πρέπει να πάει καλά. 85 00:04:42,824 --> 00:04:45,410 Δεν τη δέχονται πια στα σάιτ γνωριμιών. 86 00:04:45,535 --> 00:04:48,204 Σου ζητώ μόνο να είσαι ευγενικός μαζί τους. 87 00:04:48,329 --> 00:04:50,790 'Εβελιν, ο άντρας μου ο Χόμερ. 88 00:04:51,207 --> 00:04:52,917 Μια ευγενική καλημέρα, κυρία μου. 89 00:04:53,042 --> 00:04:55,086 Μάλιστα, ο Χόμερ Σίμπσον! 90 00:04:55,211 --> 00:04:57,463 'Εχω ακούσει πολλά για σένα. 91 00:04:57,588 --> 00:04:59,424 Σίγουρα αλλά προς υπεράσπισή μου... 92 00:04:59,549 --> 00:05:04,220 ...η ούρηση σε ένα ιδιωτικό καρουζέλ δεν είναι δημόσια ούρηση. 93 00:05:20,987 --> 00:05:23,990 Εντάξει. Ποιος θέλει μιγκελίτος; 94 00:05:24,115 --> 00:05:25,658 Προειδοποιώ τους ψάρακες. 95 00:05:25,783 --> 00:05:28,286 Θα σας φανούν πολύ αυθεντικά. 96 00:05:29,203 --> 00:05:31,789 Είναι "πούρα βίδα" στο ποτήρι. 97 00:05:31,914 --> 00:05:33,541 Τι θα πει "πούρα βίδα"; 98 00:05:36,669 --> 00:05:38,838 Σημαίνει "αγνή ζωή". 99 00:05:38,963 --> 00:05:42,342 Είναι κάτι σαν αντίληψη ζωής εδώ. Πολύ χαλαρά. 100 00:05:42,467 --> 00:05:46,679 Αυτό που νομίζετε χαλαρό, αλλά ένα εκατομμύριο φορές πιο χαλαρό. 101 00:05:46,804 --> 00:05:49,265 Χόμι, νομίζω ότι βιώνω μια εμπειρία. 102 00:05:49,390 --> 00:05:54,103 'Οποτε το φρούτο συναντά το αλκοόλ γεννιούνται μαγικές διακοπές. 103 00:06:09,452 --> 00:06:10,995 Προσπάθησέ το. 104 00:06:12,830 --> 00:06:15,249 Θεέ μου, δεν το ήξερα αυτό. 105 00:06:19,504 --> 00:06:21,047 Ισχύει. 106 00:06:22,423 --> 00:06:25,259 Ροδρίγο! Ροδρίγο, αδερφέ μου. 107 00:06:25,385 --> 00:06:27,178 Βάλε το λογαριασμό σε αυτό. 108 00:06:27,303 --> 00:06:30,890 Δεν είναι "πούρα βίδα" το χώρισμα λογαριασμών. 109 00:06:31,015 --> 00:06:33,726 Σε αυτό το ταξίδι πληρώνω τα πάντα. 110 00:06:33,851 --> 00:06:38,022 Το φαγητό, το νοίκι, το μυστήριο φόνου στο δάσος... 111 00:06:38,147 --> 00:06:40,441 ...και τα σημειώνω όλα εδώ. 112 00:06:40,566 --> 00:06:42,527 Τα κανονίζουμε στο τέλος. 113 00:06:42,652 --> 00:06:47,323 Ο Σμόκι Μπλάντιγκς δίνει πραγματικό σόου απόψε. 114 00:06:47,448 --> 00:06:50,034 Τώρα αρχίζει να φαίνεται η κούραση, Τζιμ. 115 00:06:50,159 --> 00:06:53,955 'Οταν πετάς τον τέταρτο σάκο, οι μύες σου φωνάζουν! 116 00:06:54,997 --> 00:06:56,958 -Ναι! -Θεέ και Κύριε! 117 00:06:58,876 --> 00:07:01,796 Βλέπεις κι εσύ το τουρνουά κόρνχολ; 118 00:07:01,921 --> 00:07:04,549 Φυσικά. 'Επαιζα στη φάρμα του μπαμπά μου. 119 00:07:04,674 --> 00:07:09,303 Πετούσαμε σάκους ακόμη κι όταν ήταν πιο ζεστά από ψευτοπιστόλια. 120 00:07:10,805 --> 00:07:12,265 Είναι όντως ζεστά. 121 00:07:12,390 --> 00:07:15,184 Πάντα μιλάς με γλαφυρά, νότια γνωμικά; 122 00:07:16,477 --> 00:07:19,856 Λουφάρει η μάνα οπόσουμ από την εκκλησία τις Κυριακές; 123 00:07:21,566 --> 00:07:23,651 Πάω στοίχημα ότι το κάνει! 124 00:07:25,361 --> 00:07:26,988 Χόμερ, άσε το τηλέφωνο. 125 00:07:27,113 --> 00:07:28,698 'Εβελιν, σε παρακαλώ. 126 00:07:32,493 --> 00:07:34,996 'Εβελιν, δε θες να έρθεις για ψώνια; 127 00:07:35,121 --> 00:07:37,373 Διακοπές είμαστε, γλύκα μου. 128 00:07:37,498 --> 00:07:40,668 Θα έπρεπε να είμαστε στην παραλία σαν χαμένη σαγιονάρα. 129 00:07:42,170 --> 00:07:45,715 Αγάπη μου, στην παραλία μόνο να πιεις μπορείς. 130 00:07:45,840 --> 00:07:49,218 Να σας πω. Δεν πάτε οι δυο σας στα αξιοθέατα; 131 00:07:49,343 --> 00:07:52,305 Εγώ θα συνοδεύσω τη νότια σενιορίτα στην παραλία. 132 00:07:52,430 --> 00:07:56,142 Θεούλη μου, τι ωραία λύση! 133 00:07:56,267 --> 00:07:58,853 'Ετσι θα είναι όλοι ευχαριστημένοι. 134 00:08:06,110 --> 00:08:10,281 Το αποψινό δείπνο είναι καταπληκτικό, παιδιά. Φρέσκο μάχι μάχι. 135 00:08:10,406 --> 00:08:13,659 Οι πετονιές πάνε από πατέρα σε γιο στους ψαράδες. 136 00:08:13,784 --> 00:08:16,329 Μπορείς να γευτείς την κληρονομιά! 137 00:08:17,038 --> 00:08:18,539 Θεέ μου! 138 00:08:18,873 --> 00:08:20,124 Τι; 139 00:08:20,249 --> 00:08:21,751 Γεια, παιδιά. 140 00:08:21,876 --> 00:08:24,337 Συναντήσαμε αυτές τις φοβερές μαϊμούδες... 141 00:08:24,462 --> 00:08:28,508 ...και τις προσκαλέσαμε γιατί ήταν ξεκαρδιστικές. 142 00:08:33,179 --> 00:08:37,517 Γλυκιά μου, δε μου είπες ότι ο γαμπρός σου είναι τόσο αστείος. 143 00:08:37,642 --> 00:08:40,561 Θα έπρεπε να είστε καταχαρούμενες. 144 00:08:40,686 --> 00:08:44,565 Ο άντρας σου και η φίλη σου είναι φιλαράκια! 145 00:08:47,276 --> 00:08:50,488 Ποια είναι μαζί σου, Τζίμπο; Η Στέισι; 146 00:08:50,613 --> 00:08:52,156 Θεέ μου! 147 00:08:52,281 --> 00:08:54,242 Ο Τζίμπο με απατά. 148 00:09:00,498 --> 00:09:05,002 Εντάξει, μεϊκάπ, σέλφι στικ. Θεέ μου! Πού είναι ο φορτιστής; 149 00:09:05,127 --> 00:09:09,131 Αγάπη μου, χαλάρωσε. Η φωτογραφία στον καταρράκτη θα είναι εντάξει. 150 00:09:09,257 --> 00:09:13,219 Εντάξει; Αν είναι μόνο "εντάξει", θα πάρουμε διαζύγιο. 151 00:09:13,761 --> 00:09:15,721 Εντάξει, ξεπέρασα τα όρια. 152 00:09:15,846 --> 00:09:18,182 Αλλά αυτό είναι μοναδικό ταξίδι... 153 00:09:18,307 --> 00:09:21,477 ...και η μόνη μας ευκαιρία για την τέλεια στιγμή. 154 00:09:21,602 --> 00:09:25,565 Κατάλαβα. Θύμωσες για το υπέροχο πάρτι με τις μαϊμούδες. 155 00:09:25,690 --> 00:09:30,111 'Ηθελες να είμαι ευγενικός στη φίλη της Πάτι όμως. Και είναι φοβερή! 156 00:09:30,236 --> 00:09:32,989 Αυτό σου έλειπε! Κι άλλη παρέα για πιοτό. 157 00:09:33,656 --> 00:09:36,242 Υποσχέσου μου ότι θα είσαι φρόνιμος. 158 00:09:36,367 --> 00:09:40,871 Εντάξει, θα μείνω μακριά από τη διασκεδαστική Νότια φίλη της Πάτι. 159 00:09:40,997 --> 00:09:46,544 'Η όπως θα έλεγε "μακρύτερα κι από τις γιαγιάδες σαν στρουμπουλό αγοράκι". 160 00:09:48,713 --> 00:09:50,548 Τρέχα, χοντρούλη, τρέχα! 161 00:09:57,179 --> 00:09:58,639 Γιατί φρικάρεις; 162 00:09:58,764 --> 00:10:01,684 Δε θα έπρεπε να είσαι στη ζούγκλα να φιλάς ένα βόα; 163 00:10:01,809 --> 00:10:04,979 Το ταξίδι είναι πανάκριβο και οι γονείς μας δε νοιάζονται. 164 00:10:05,104 --> 00:10:09,900 Προβάρω το να κοιμάμαι στο αμάξι για όταν χάσουμε το σπίτι μας! 165 00:10:10,026 --> 00:10:13,446 Ο μπαμπάς του Μίλχαουζ γράφει τι χρωστούν όλοι. 166 00:10:13,571 --> 00:10:16,741 Ας τσιμπήσουμε το βιβλίο να τους το δείξουμε. 167 00:10:16,866 --> 00:10:20,036 Ναι, αυτό θα τους ξυπνήσει από την τρέλα τους. 168 00:10:21,495 --> 00:10:23,664 Είσαι έτοιμη για διάρρηξη; 169 00:10:23,789 --> 00:10:26,250 Διάρρηξη σε υπνοδωμάτιο ενηλίκων; 170 00:10:26,375 --> 00:10:28,044 Σοβαρή κίνηση. 171 00:10:28,461 --> 00:10:31,213 Εντάξει. Θα το κάνουμε όταν πάνε στην πεζοπορία. 172 00:10:31,339 --> 00:10:33,215 Πώς θα ξεφορτωθούμε τον Μίλχαουζ; 173 00:10:33,341 --> 00:10:36,802 Κανένα θέμα. Με παράτησε για το παιδί του δρα Χίμπερτ. 174 00:10:36,927 --> 00:10:38,596 Ο "φίλος διακοπών" του. 175 00:10:39,096 --> 00:10:42,433 Τζέι Τζέι, σου αρέσκουν ακόμη τα Legο; 176 00:10:43,142 --> 00:10:46,354 -'Οχι και τόσο. -Ούτε και μένα. Είναι χάλια! 177 00:10:47,897 --> 00:10:51,692 Τζέι Τζέι, δεν παίζουμε κάτι για τους ενήλικες απόψε; 178 00:10:52,026 --> 00:10:56,489 Γλυκιά μου, κοίτα. 'Ενα κυνήγι θησαυρού, "Τα άνθη της Κόστα Ρίκα". 179 00:10:56,614 --> 00:10:58,991 Πόσα λες να βρούμε μαζί; 180 00:10:59,116 --> 00:11:00,910 Κάνε μου τις πλεξούδες, μπαμπά! 181 00:11:01,035 --> 00:11:04,288 Πρέπει να είμαι καυτή για να ξανακερδίσω τον Τζίμπο. 182 00:11:04,413 --> 00:11:08,542 Αγάπη μου, βιώνεις πολλά συναισθήματα για πρώτη φορά. 183 00:11:08,668 --> 00:11:10,461 Είναι πολύ υγιές, αλλά... 184 00:11:10,586 --> 00:11:12,713 Ξεστράτισε εξαιτίας σου! 185 00:11:14,465 --> 00:11:17,968 Τζέι Τζέι, ένας φίλος μου έκανε προσωρινό τατουάζ... 186 00:11:18,094 --> 00:11:20,763 ...και είπε στον μπαμπά του ότι ήταν αληθινό. 187 00:11:21,597 --> 00:11:24,767 -Εντάξει, ας κλέψουμε το βιβλίο. -Τι είναι αυτό; 188 00:11:24,892 --> 00:11:28,437 'Ενας γάντζος από το σουτιέν της Πάτι και το κορδόνι μαγιό του μπαμπά. 189 00:11:28,562 --> 00:11:30,022 Θα φτάσει; 190 00:11:39,657 --> 00:11:43,619 Τι περίεργο να είσαι σε υπνοδωμάτιο άλλων ενηλίκων! 191 00:11:44,203 --> 00:11:47,456 Εμένα μου λες! Δε γυμνάζεται καν. 192 00:11:47,873 --> 00:11:51,460 Δε θέλω να μάθω τίποτε άλλο γι' αυτή την οικογένεια. 193 00:11:51,585 --> 00:11:52,878 Πολύ αργά. 194 00:11:56,549 --> 00:12:00,219 Διάλειμμα για εμφιαλωμένο νερό. Εγώ πίνω απ' το ποτάμι. 195 00:12:00,344 --> 00:12:05,766 Μετά από τόσα χρόνια το στομάχι μου αντέχει τα ντόπια βακτήρια. 196 00:12:09,687 --> 00:12:12,273 Θεέ μου, κάτι κινείται μέσα μου! 197 00:12:12,898 --> 00:12:14,525 Προσοχή! Προσοχή! 198 00:12:14,650 --> 00:12:16,110 Προσοχή! Είπα "προσοχή"! 199 00:12:17,361 --> 00:12:19,113 Θεέ μου! Καθόλου καλό. 200 00:12:19,238 --> 00:12:20,990 Καθόλου καλό! 201 00:12:21,949 --> 00:12:24,535 Χόμερ, θες μια γουλιά από αυτό; 202 00:12:24,869 --> 00:12:28,372 'Εβελιν, ξέρεις πόσο λατρεύουμε να πίνουμε τη μέρα... 203 00:12:28,497 --> 00:12:32,293 ...αλλά υποσχέθηκα στη Μαρτζ να περάσω άσχημα στη συνέχεια. 204 00:12:32,418 --> 00:12:35,171 Καταλαβαίνω τι μου λες. 205 00:12:43,637 --> 00:12:47,349 -Βρήκες το βιβλιαράκι; -'Οχι, αλλά κοίτα αυτό. 206 00:12:47,767 --> 00:12:49,769 Είναι σφαιρικές πέτρες... 207 00:12:49,894 --> 00:12:53,397 ...που έφτιαχναν οι εξαφανισμένοι Ντίκουι της Κόστα Ρίκα. 208 00:12:53,522 --> 00:12:57,318 Κανείς δεν ξέρει σε τι χρησίμευαν, αλλά είναι πολύτιμες. 209 00:12:57,443 --> 00:13:00,446 Τι κάνει με αυτές ο μπαμπάς του Μίλχαουζ; 210 00:13:04,909 --> 00:13:07,036 Συγγνώμη, κοιλίτσα του Κερκ. 211 00:13:08,162 --> 00:13:10,039 Ο μπαμπάκας ήπιε μια αηδία. 212 00:13:12,041 --> 00:13:14,877 'Ερχονται τα γουργουρητά. 'Ερχονται τα γουργουρητά! 213 00:13:15,002 --> 00:13:16,462 'Εφτασαν! 214 00:13:19,924 --> 00:13:21,509 Αν φωτογραφηθούμε σωστά... 215 00:13:21,634 --> 00:13:25,471 ...αυτές οι διακοπές θα αξίζουν και την τελευταία δεκάρα. 216 00:13:26,931 --> 00:13:29,934 Είσαι τόσο χαριτωμένη όταν είσαι αυταρχική! 217 00:13:30,810 --> 00:13:32,269 'Επινες. 218 00:13:32,478 --> 00:13:37,191 'Ισως η 'Εβελιν πρόσθεσε λίγη νότια νοστιμιά στο παγούρι μου. 219 00:13:37,316 --> 00:13:40,444 Αυτή η γυναίκα βγάζει το χειρότερο εαυτό σου. 220 00:13:40,569 --> 00:13:41,821 Κοίτα! 221 00:13:41,946 --> 00:13:44,615 Θεέ μου, είναι τέλεια! 222 00:13:44,740 --> 00:13:48,327 Δείχνεις καλός κι εγώ καλύτερα. Δημοσίευσέ την! 223 00:13:48,869 --> 00:13:50,329 Χόμερ! 224 00:13:50,454 --> 00:13:53,833 Φιλαράκι, γεια. Δες την τούμπα της σαβάνας. 225 00:13:57,378 --> 00:13:58,838 'Οχι! 226 00:14:00,381 --> 00:14:02,424 Γύρνα πίσω, ψάρι με την κάμερα! 227 00:14:12,351 --> 00:14:16,272 'Ηθελα μόνο να με ζηλέψουν οι φίλοι μου. 228 00:14:16,897 --> 00:14:18,357 Ελπίζω να χαίρεσαι. 229 00:14:18,482 --> 00:14:23,445 Αυτός ο φαλακρός γορίλας έριξε τη φίλη μου στο αξιολύπητο επίπεδό του. 230 00:14:26,824 --> 00:14:28,534 Πατρίσια Μαλέφισεντ Μπουβιέ. 231 00:14:28,659 --> 00:14:32,913 Ανέχομαι επί χρόνια να προσβάλεις τον άντρα μου και μπούχτισα! 232 00:14:33,038 --> 00:14:36,542 Η 'Εβελιν μέθυσε τον Χόμερ και διέλυσε τη φωτογραφία μου. 233 00:14:36,667 --> 00:14:38,377 Αυτή είναι η κακή επιρροή. 234 00:14:38,502 --> 00:14:40,004 Αυτό είναι παράλογο. 235 00:14:40,129 --> 00:14:42,923 Μπορεί να είναι Νότια και να είναι γυναίκα... 236 00:14:43,048 --> 00:14:45,384 ...αλλά βγαίνεις με έναν Χόμερ. 237 00:14:48,679 --> 00:14:50,139 'Οχι! 238 00:14:51,765 --> 00:14:54,435 Μαμά, κοίτα τι βρήκα στο δωμάτιο των Βαν Χάουτεν! 239 00:14:54,560 --> 00:14:58,230 Φέρνουν λαθραία τα αρχαία στις ΗΠΑ και τα πουλούν! 240 00:14:59,940 --> 00:15:03,110 'Ετσι έχουν λεφτά για τις διακοπές. Εμείς όχι! 241 00:15:03,235 --> 00:15:07,239 Θα πρέπει να ζήσουμε στο αμάξι και τα καθίσματα κολλούν... 242 00:15:07,364 --> 00:15:09,700 ...παρόλο που είναι υφασμάτινα! 243 00:15:09,825 --> 00:15:13,329 Είστε αηδιαστικοί. Είναι αηδιαστικό! 244 00:15:15,122 --> 00:15:17,166 Αλάτι και πιπέρι. 245 00:15:17,291 --> 00:15:22,546 Αυτά τα σουβενίρ θα ήταν το δώρο μας στο τέλος των οικογενειακών διακοπών. 246 00:15:22,671 --> 00:15:24,506 Μας χάλασες την έκπληξη! 247 00:15:25,925 --> 00:15:27,551 Δεν είναι "πούρα βίδα". 248 00:15:27,676 --> 00:15:29,678 Καθόλου "πούρα βίδα". 249 00:15:31,639 --> 00:15:33,599 Η Στέισι κι εγώ τα χαλάσαμε. 250 00:15:33,724 --> 00:15:36,393 Σόνα Τσάλμερς, θα με παντρευτείς; 251 00:15:36,518 --> 00:15:39,521 Θεέ μου! Ο Τζίμπο μού έκανε πρόταση γάμου. 252 00:15:39,647 --> 00:15:42,399 Θα παντρευτούμε! 253 00:15:49,239 --> 00:15:50,991 Την κάνετε νωρίς. 254 00:15:51,116 --> 00:15:54,620 Δε θέλετε να έρθετε να μας χαλάσετε κι άλλο το ταξίδι; 255 00:15:54,745 --> 00:15:56,497 Εγώ θα το έκανα... 256 00:15:56,622 --> 00:15:59,667 ...αλλά συμφωνώ με τη γυναίκα μου να φύγουμε. 257 00:15:59,792 --> 00:16:02,461 Θα σου δώσω τώρα τον τελικό λογαριασμό. 258 00:16:02,586 --> 00:16:05,130 Δεν έχετε έκπτωση που φεύγετε νωρίς. 259 00:16:05,255 --> 00:16:09,593 Μπορεί να μ' αρέσει η "πούρα βίδα", αλλά δεν είμαι κορόιδο. 260 00:16:11,220 --> 00:16:14,890 Η Λίσα είχε δίκιο. Πραγματικά δε μας έπαιρνε! 261 00:16:20,104 --> 00:16:21,563 Μεγάλο νούμερο! 262 00:16:32,616 --> 00:16:34,660 Πώς είναι η Πάτι; Δεν την είδα. 263 00:16:34,785 --> 00:16:37,705 Δεν ξέρω τι συνέβη. Με χώρισε. 264 00:16:39,832 --> 00:16:41,083 Χριστέ μου! 265 00:16:41,208 --> 00:16:44,920 Ξέρω ότι νιώθεις άσχημα, μαμά, αλλά ήταν σαν τον Χόμερ. 266 00:16:50,592 --> 00:16:54,013 Τόσα λεφτά και ούτε που φωτογραφηθήκαμε! 267 00:16:54,930 --> 00:17:00,853 Δείτε. Ο κ. Βαν Χάουτεν μάς χρέωσε ακόμη και για το αλατοπίπερο. 268 00:17:00,978 --> 00:17:02,855 Είπε ότι ήταν δώρο. 269 00:17:02,980 --> 00:17:04,898 Και δε μας το έδωσε καν. 270 00:17:05,024 --> 00:17:06,984 Δε θα φύγουμε χωρίς αυτά. 271 00:17:16,952 --> 00:17:19,621 Τώρα εξηγείται! 272 00:17:23,959 --> 00:17:25,461 Σας τσάκωσα! 273 00:17:26,211 --> 00:17:29,006 Ούτε αυτό δε θα μας αφήσετε να κάνουμε; 274 00:17:29,131 --> 00:17:31,884 Δείτε τι βρήκαμε κρυμμένο στο δωμάτιό σας! 275 00:17:32,009 --> 00:17:35,804 'Ενα πορτρέτο του εξερευνητή Κερκεντίμιους Βαν Χάουτεν. 276 00:17:35,929 --> 00:17:39,433 Αποίκισε στην περιοχή για μια ολλανδική εταιρεία. 277 00:17:39,558 --> 00:17:44,354 'Εχτισε αυτό το σπίτι, το οποίο ακόμη ανήκει στην οικογένειά σας. 278 00:17:44,480 --> 00:17:48,942 Μας χρεώνεις χιλιάδες δολάρια για κάτι που έχεις τζάμπα. 279 00:17:49,068 --> 00:17:54,114 Οι Βαν Χάουτεν μάς κλέβουν όλους για να πληρώσουμε τις διακοπές τους. 280 00:17:54,239 --> 00:17:56,450 -Μένω άναυδη. -Σοκαρίστηκα. 281 00:17:56,575 --> 00:17:57,826 Είμαι η Σόνα. 282 00:17:57,951 --> 00:18:01,121 'Εχω ξαφνιαστεί όσο και όλοι σας. 283 00:18:01,246 --> 00:18:05,042 Τι; 'Ελα τώρα! Δική της ιδέα ήταν η κομπίνα. 284 00:18:05,542 --> 00:18:10,339 Και φέτος σας χρέωσε παραπάνω για να πληρώσουμε το σύμβουλο οικειότητας. 285 00:18:10,464 --> 00:18:13,217 Πόσα πράγματα να κάνεις με ένα φτερό; 286 00:18:14,676 --> 00:18:19,765 'Ηρεμα, παιδιά. Προσπαθήστε να διατηρήσετε την "πούρα βίδα" σας. 287 00:18:19,890 --> 00:18:24,394 Θα σου χώσω την "πούρα βίδα" εκεί που ξέρεις αν δε μου γυρίσεις τα λεφτά. 288 00:18:25,479 --> 00:18:26,939 Πάει να ξεφύγει! 289 00:18:27,064 --> 00:18:30,067 Σταματήστε τον πριν εξαργυρώσει τις επιταγές! 290 00:18:32,027 --> 00:18:35,864 Δηλαδή εσύ και η 'Εβελιν χωρίσατε; Νόμιζα ότι σου άρεσε. 291 00:18:35,989 --> 00:18:39,952 Μου άρεσε, αλλά τώρα βλέπω μόνο τον Χόμερ χάρη σε σένα. 292 00:18:40,077 --> 00:18:42,079 Πάτι! Γύρνα πίσω! 293 00:18:42,204 --> 00:18:45,290 Δεν μπορώ! Είμαι σε εναέρια τροχαλία. 294 00:18:47,584 --> 00:18:52,047 Πάτι, λυπάμαι που σε τάραξα, αλλά η 'Εβελιν είναι ο Χόμερ σου. 295 00:18:52,214 --> 00:18:56,426 Κανείς άλλος δε θα καταλάβει γιατί την αγαπάς πέρα από σένα. 296 00:18:56,677 --> 00:18:59,680 Υπάρχει μια τεράστια διαφορά μεταξύ τους όμως. 297 00:19:04,852 --> 00:19:05,978 Ακούω. 298 00:19:06,103 --> 00:19:11,275 Η 'Εβελιν σ' αγαπά και ο Χόμερ σε μισεί πιο πολύ απ' οτιδήποτε. 299 00:19:11,733 --> 00:19:13,443 Περισσότερο κι από τη Σέλμα; 300 00:19:13,569 --> 00:19:17,072 Λυπάται τη Σέλμα επειδή πρέπει να ζει μαζί σου. 301 00:19:17,531 --> 00:19:20,492 Περίμενε, 'Εβελιν! 'Ερχομαι! 302 00:19:23,412 --> 00:19:26,915 Ορίστε, πάρτε τα λεφτά σας. Το μόνο εισόδημά μου. 303 00:19:27,040 --> 00:19:28,500 Πολύ ποιοτικό αυτό! 304 00:19:29,126 --> 00:19:31,378 Κάναμε τζάμπα διακοπές! 305 00:19:31,503 --> 00:19:33,338 Ζήτω! 306 00:19:33,630 --> 00:19:39,011 Ας νοικιάσουμε ένα ελικόπτερο για τον καταρράκτη να φωτογραφηθούμε! 307 00:19:40,846 --> 00:19:43,390 'Οχι, όχι. 'Ολα καλά. 308 00:19:43,515 --> 00:19:46,226 Οι διακοπές δε γίνονται για μια φωτογραφία. 309 00:19:46,351 --> 00:19:50,022 Το θέμα είναι να ζεις τη στιγμή και τη ζωή σου. 310 00:19:53,442 --> 00:19:56,820 Είναι τόσο χαριτωμένες όσο τα έντομα στο χαλί. 311 00:20:07,122 --> 00:20:08,957 ΕΛ ΜΠΑΡΤΟ 312 00:20:09,041 --> 00:20:12,920 Γλυκιά μου, να ξέρεις ότι ο Τζίμπο είναι εξαίρετος νεαρός. 313 00:20:13,045 --> 00:20:15,547 Χαίρομαι πολύ που παντρεύεστε. 314 00:20:15,672 --> 00:20:17,507 Αλήθεια. -Ναι. 315 00:20:17,883 --> 00:20:21,011 Οι γονείς του Τζίμπο φρίκαραν και το ακύρωσαν. 316 00:20:21,136 --> 00:20:24,097 Τέλος πάντων. Πάλι καλά που κάποιος θέτει όρια. 317 00:20:24,223 --> 00:20:26,975 Κάνω ό,τι καλύτερο μπορώ. Το καταλαβαίνεις; 318 00:20:27,100 --> 00:20:29,728 Ως εργένης πατέρας δεν είναι εύκολο... 319 00:20:29,853 --> 00:20:32,231 ...να ισορροπήσω την καθοδήγηση με... 320 00:20:32,356 --> 00:20:37,277 Ναι... 321 00:20:37,402 --> 00:20:40,030 Ναι, τώρα καταλαβαινόμαστε, έτσι; 322 00:20:48,205 --> 00:20:50,540 Γιατί δε φεύγουμε; 323 00:20:50,666 --> 00:20:53,126 Θα καθαρίσουμε πριν τον θείο Πιτ... 324 00:20:53,252 --> 00:20:55,712 ...αλλιώς δε θα έρθουμε του χρόνου. 325 00:21:02,010 --> 00:21:04,137 Αυτό το πράγμα είναι ακριβό! 326 00:21:04,263 --> 00:21:05,889 Καταλαβαίνεις; 327 00:21:12,229 --> 00:21:13,605 'Οχι, φιλαράκια. 328 00:21:13,730 --> 00:21:15,983 "Πούρα βίδα". "Πούρα βίδα"! 329 00:21:16,108 --> 00:21:18,235 'Οχι! 'Οχι καλό! 330 00:21:28,161 --> 00:21:30,247 Απόδοση-Προσαρμογή Υποτίτλων Ελένη Τσαγκαλίδου