1 00:00:03,125 --> 00:00:04,667 Hvad? For hurtigt? 2 00:00:06,333 --> 00:00:07,333 VELKOMMEN TIL SPRINGFIELD ATOMKRAFTVÆRKET 3 00:00:12,917 --> 00:00:13,917 THE KRUSTY THE CLOWN SHOW DET ENESTE, DER IKKE ER PÅ DISNEY+ 4 00:00:15,959 --> 00:00:18,375 MORGENGRYETS GULD ER NOGET, JEG IKKE KAN KØBE FOR 5 00:00:23,792 --> 00:00:25,625 3 DAGE UDEN UHELD 6 00:00:44,500 --> 00:00:45,709 Ohøj. 7 00:00:45,792 --> 00:00:48,041 Det er for sent at ændre kurs, sømand. 8 00:00:48,125 --> 00:00:50,917 Og pirater ligger på lur i hver en bugt. 9 00:00:51,000 --> 00:00:52,125 Kom nu i gang! 10 00:00:55,625 --> 00:00:56,917 Fik de et billede? 11 00:01:04,542 --> 00:01:06,583 Velkommen til vores første aften 12 00:01:06,667 --> 00:01:10,083 med dramatiske scener skrevet af vores elever. 13 00:01:10,166 --> 00:01:13,333 Skal vi slukke vores telefoner og personsøgere? 14 00:01:13,417 --> 00:01:15,083 Nej, for guds skyld, lad dem være tændt. 15 00:01:15,166 --> 00:01:17,291 Og her er nogle bolsjer at pakke ud. 16 00:01:19,333 --> 00:01:23,083 Og nu en ny scene fra CWs Riverdale. 17 00:01:23,166 --> 00:01:24,792 Jubi! 18 00:01:24,875 --> 00:01:28,041 Jughead, der er sket et mord i Pop's Chock'lit Shop. 19 00:01:28,125 --> 00:01:30,375 Og vi børn må løse det. 20 00:01:30,458 --> 00:01:32,417 Det kan jeg ikke tage mig af lige nu. 21 00:01:32,500 --> 00:01:36,667 Min far er i fængsel, og den eneste måde at få ham ud på er ved at tage stoffer. 22 00:01:36,750 --> 00:01:39,875 Vi er begge gravide med Big Mooses barn! 23 00:01:42,917 --> 00:01:48,500 Vent lige, så dette er et skuespil baseret på en YouTube-video om børn, der spiller? 24 00:01:48,583 --> 00:01:49,709 Det er korrekt. 25 00:01:49,792 --> 00:01:50,834 Det var på tide. 26 00:01:50,917 --> 00:01:54,959 For at få deres chug jugs kunne jeg myrde dem en efter en, 27 00:01:55,041 --> 00:01:58,792 men det er smartere at minere deres angrebsplatform 28 00:01:58,875 --> 00:02:00,542 og splatte dem, når de lander. 29 00:02:00,709 --> 00:02:02,917 Hej venner, hvis I vil have flere snydetricks som dette, 30 00:02:03,000 --> 00:02:06,792 så tryk på knappen, og abonner på vores kanal. 31 00:02:06,875 --> 00:02:09,375 Nu kommer nattesyn mislykkes. 32 00:02:09,458 --> 00:02:10,750 Hvordan er dette et skuespil? 33 00:02:10,834 --> 00:02:13,583 En gennemgang af et videospil er den eneste fortælling, 34 00:02:13,667 --> 00:02:15,208 de fleste af disse børn har set. 35 00:02:15,291 --> 00:02:16,709 Dette er deres Beckett. 36 00:02:16,792 --> 00:02:17,792 Hvem? 37 00:02:17,875 --> 00:02:18,875 DEN MASKEREDE SANGER 38 00:02:18,959 --> 00:02:19,959 Er du Terry Bradshaw? 39 00:02:20,041 --> 00:02:22,959 Nej, det er Donny Osmond. 40 00:02:23,041 --> 00:02:25,291 Boner fra Vokseværk i familien. 41 00:02:25,375 --> 00:02:28,083 I tager fejl. Min rigtige identitet er... 42 00:02:28,166 --> 00:02:30,041 Flavor Flav! 43 00:02:30,125 --> 00:02:34,375 Flavor Flav? Jeg har hørt om dig! Jeg har hørt så meget om dig! 44 00:02:34,458 --> 00:02:37,709 Jeg er en stor fan af dine film, bøger eller musik. 45 00:02:37,792 --> 00:02:40,208 Jeg kan også lade, som om jeg er imponeret. 46 00:02:40,417 --> 00:02:41,875 Slut! 47 00:02:43,125 --> 00:02:45,250 Vågn op. Nu er det Lisa. 48 00:02:45,583 --> 00:02:51,542 Åh nej. Jeg drømte så godt. Jeg lå i min varme, hyggelige grav. 49 00:02:51,625 --> 00:02:55,041 Jeg vil drømme om mig i en blød, varm krypt. 50 00:02:58,500 --> 00:03:01,375 Utroligt nok er det næste stykke ikke baseret på noget, 51 00:03:01,458 --> 00:03:05,291 man ser på sin mobil eller en benzinpumpe, det er faktisk et rigtigt skuespil 52 00:03:05,375 --> 00:03:07,750 af Lisa "Gudskelov, kan du sendes tilbage"-Simpson. 53 00:03:08,083 --> 00:03:12,166 Og så giver jeg jer... Lang dags rejse til alkoholfri øl. 54 00:03:12,250 --> 00:03:14,625 Hvor er min øl, Marjorie? 55 00:03:14,709 --> 00:03:18,500 Jeg har tilbragt dagen med at sørge for, at denne øl var kold. 56 00:03:20,166 --> 00:03:22,333 Jeg tager dårlige valg! 57 00:03:22,417 --> 00:03:24,625 Lisa har virkelig ramt Hibbert-familien på kornet. 58 00:03:25,667 --> 00:03:27,083 Hej kammerat. 59 00:03:27,166 --> 00:03:31,041 Mine slagord er lige så gammeldags, som min slangebøsse. 60 00:03:32,542 --> 00:03:35,834 Åh mor, det er så hårdt at være den bedste elev 61 00:03:35,917 --> 00:03:39,125 med en social samvittighed, der skriver fantastiske skuespil. 62 00:03:39,208 --> 00:03:41,542 Det eneste stabile i dette hus er dig, 63 00:03:41,625 --> 00:03:43,875 der får hver eneste dag til at ligne alle de andre dage. 64 00:03:44,291 --> 00:03:45,917 Fuldstændig de samme. 65 00:03:46,000 --> 00:03:49,709 Som kaffemaskinen siger, tingene kvikker op! 66 00:03:49,792 --> 00:03:52,000 Jeg troede, du var kaffemaskinen! 67 00:03:52,083 --> 00:03:57,041 Man kan lære meget af kaffemaskiner. Få det bedste ud af den daglige gerning. 68 00:03:57,125 --> 00:04:02,166 Mor-karakteren er så kedelig. Ralph får intet modspil. 69 00:04:02,208 --> 00:04:04,166 De synes, jeg er kedelig. 70 00:04:04,250 --> 00:04:06,333 Det skuespil handler om os! 71 00:04:06,417 --> 00:04:10,625 I dag besluttede jeg at være racerkører, så det var jeg. 72 00:04:10,709 --> 00:04:11,709 Så sagde jeg op. 73 00:04:11,792 --> 00:04:13,792 Jeg har også spændende nyheder. 74 00:04:13,875 --> 00:04:18,333 Jeg forvandlede fire små sæbestykker til et praktisk nyt stykke. 75 00:04:18,417 --> 00:04:20,792 Ser verden mig sådan? 76 00:04:20,875 --> 00:04:23,667 Som en... Hvordan siger børn "lam" nu om dage? 77 00:04:23,750 --> 00:04:25,667 Vi siger "lam." 78 00:04:26,291 --> 00:04:27,458 Sutte, sutte. 79 00:04:27,542 --> 00:04:30,375 Og jeg følte, at spøgelset tilhørte tågen, 80 00:04:30,458 --> 00:04:33,000 og tågen var havets spøgelse. 81 00:04:33,083 --> 00:04:34,458 Sutte, sutte. 82 00:04:40,625 --> 00:04:42,667 Synes du virkelig, jeg er så kedelig? 83 00:04:42,750 --> 00:04:45,083 Lisa, du gjorde en ked af det, 84 00:04:45,166 --> 00:04:48,458 hvilket ikke er, hvad et familiedrama skulle gøre. 85 00:04:48,542 --> 00:04:50,125 Marge, må vi få et billede? 86 00:04:50,208 --> 00:04:51,458 Okay. 87 00:04:54,125 --> 00:04:56,417 SPRINGFIELD KIRKE NU MED AGURKE-FUSIONERET DØBEFONT 88 00:04:56,500 --> 00:04:58,709 -Så alle generationerne... -Kedelig. 89 00:04:58,959 --> 00:05:01,792 De synes, jeg er kedelig. Jeg skal vise dem, hvem der er kedelig. 90 00:05:01,875 --> 00:05:05,208 Denne morgen har Marge Simpson insisteret på frivilligt 91 00:05:05,291 --> 00:05:06,625 at læse en passage. 92 00:05:06,709 --> 00:05:10,208 Hun siger, hun selv vil fortolke den. 93 00:05:10,959 --> 00:05:16,417 En oplæsning fra Johannes 18:38, mellem Pontius Pilatus og Jesus. 94 00:05:16,500 --> 00:05:17,917 Marge! 95 00:05:18,709 --> 00:05:21,083 Hejsa Jesus, hvad sker der for dig? 96 00:05:21,166 --> 00:05:22,834 Du siger, du er en konge? 97 00:05:22,917 --> 00:05:26,166 Han var romer, derfor bruger jeg accent. 98 00:05:28,083 --> 00:05:33,583 Jesus svarede, og jeg tror, det lød sådan her... 99 00:05:33,667 --> 00:05:37,291 Jeg er ingen konge, jeg er tømrer. En jødisk tømrer. 100 00:05:37,375 --> 00:05:39,917 Det eneste, jeg forsømmer, er mine eksamener! 101 00:05:40,417 --> 00:05:42,542 Så sagde Pontius til de ældste: 102 00:05:42,625 --> 00:05:46,083 "Denne Jesus ser ikke ud som en fin fyr." 103 00:05:46,166 --> 00:05:47,792 Der er ingen, der taler sådan. 104 00:05:47,875 --> 00:05:51,583 Jeg laver god sætning. Ligesom en mor plejede at konstruere. 105 00:05:52,583 --> 00:05:55,125 Må vi ikke bare høre Lovejoys prædiken? 106 00:05:55,208 --> 00:05:56,500 Ja, Marge, læs salen. 107 00:05:59,917 --> 00:06:02,000 Du har mere brug for det, end vi har. 108 00:06:13,041 --> 00:06:14,291 Kedelig. 109 00:06:14,375 --> 00:06:17,959 Det er det, som den bedste elev er blevet. 110 00:06:23,041 --> 00:06:26,250 Du har lige haft en nærdødsoplevelse! Det er spændende. 111 00:06:26,875 --> 00:06:29,333 Sikke et rigt liv du lever, mor. 112 00:06:30,709 --> 00:06:32,250 Jeg går i seng. 113 00:06:32,333 --> 00:06:35,583 Det vil sørme ændre dit ry. 114 00:06:59,041 --> 00:07:00,333 Vær ikke bekymret, Homer. 115 00:07:00,417 --> 00:07:02,500 Jeg kløver træet. Som altid. 116 00:07:03,041 --> 00:07:06,166 Jeg gør alting. Selv kløve brænde. 117 00:07:14,417 --> 00:07:17,250 Jeg ved, hvor den økse ville virke godt. 118 00:07:17,333 --> 00:07:18,333 Homers hals? 119 00:07:18,417 --> 00:07:21,667 Nej, han har ingen. Et bedre sted. 120 00:07:23,709 --> 00:07:26,250 Sænk højre hånd. Det giver mere kraft. 121 00:07:28,667 --> 00:07:29,667 Tak... 122 00:07:30,417 --> 00:07:32,083 Paula. En af Pattys venner. 123 00:07:32,166 --> 00:07:33,834 Vi mødtes til Burning Woman. 124 00:07:33,917 --> 00:07:35,125 Flot arbejde med træet. 125 00:07:35,375 --> 00:07:37,083 Jeg hjalp til! 126 00:07:37,166 --> 00:07:40,792 Ja, det gjorde du. Du hjalp til med at lade hængekøjen nå jorden. 127 00:07:42,375 --> 00:07:43,959 Jeg ved ikke, om du ved det, 128 00:07:44,041 --> 00:07:46,625 men jeg er top-konkurrent hos Træsport. 129 00:07:46,709 --> 00:07:50,625 Det er så interessant. Hvordan føles det var være pragtfuld? 130 00:07:50,709 --> 00:07:51,709 Det skal jeg vise dig. 131 00:07:59,875 --> 00:08:02,041 Det er en fascinerende hobby. 132 00:08:02,458 --> 00:08:04,667 Træsport er mere end en hobby. 133 00:08:04,750 --> 00:08:07,375 Det er en ubetalt lidenskab, man udøver i sin fritid. 134 00:08:07,458 --> 00:08:09,625 Nu skal vi i skoven. 135 00:08:13,583 --> 00:08:15,333 -Hvad laver du? -Trækker vejret. 136 00:08:15,417 --> 00:08:17,583 Jeg trækker vejret for første gang i mit liv. 137 00:08:21,458 --> 00:08:25,000 Må jeg gøre noget ved de knuder i dine skuldre? 138 00:08:25,083 --> 00:08:26,083 Selvfølgelig... 139 00:08:28,417 --> 00:08:29,500 Ikke så... 140 00:08:31,959 --> 00:08:37,417 For at motivere brugen af øksen tænk på ting, der gør dig vred. 141 00:08:37,500 --> 00:08:40,208 Intet gør mig virkelig vred. 142 00:08:40,291 --> 00:08:43,458 Mor! Lisa bliver ikke på sin side af tænkeboblen! 143 00:08:46,083 --> 00:08:48,083 Du har fem sekunder tilbage at leve i. 144 00:08:48,166 --> 00:08:51,500 Det har du også, idiot. Vi er i den samme boble. 145 00:08:51,583 --> 00:08:53,083 Mine sidste ord er "Lisa er dum!" 146 00:08:55,834 --> 00:08:58,208 Hun er et naturtalent. 147 00:09:01,959 --> 00:09:04,208 Jeg gik ind i skoven 148 00:09:04,291 --> 00:09:09,208 Så smuk og grøn Og der så jeg en kvinde 149 00:09:09,291 --> 00:09:12,208 Der var ved at fælde et træ 150 00:09:12,291 --> 00:09:16,667 Savmulen føg Hun snurrede rundt om en stamme 151 00:09:16,750 --> 00:09:22,333 Om livet sad et værktøjsbælte Med en Black & Decker-sav 152 00:09:22,417 --> 00:09:27,500 Vroom, vroom, træk i snoren Buzz, buzz, jeg vil have mere 153 00:09:27,583 --> 00:09:32,625 Vroom, vroom, sikke et gys Med Skovhuggerjill 154 00:09:32,709 --> 00:09:37,750 Vroom, vroom, træk i snoren Buzz, buzz, jeg vil have mere 155 00:09:37,875 --> 00:09:43,834 Sikke et gys Med Skovhuggerjill 156 00:09:51,583 --> 00:09:55,709 SPRINGFIELD TRÆSPORT PRO-AM TIDLIGERE SPRINGFIELD SKOV 157 00:09:57,250 --> 00:10:01,500 Jeg er Chip Bunyan. Velkommen til Springfield Træsport Pro-Am. 158 00:10:01,583 --> 00:10:05,041 Jeg er her med tidligere NBA-analytiker Anger Watkins. 159 00:10:05,333 --> 00:10:08,417 Træsport! Træ sport? 160 00:10:08,500 --> 00:10:12,208 Jeg piller lidt ved en assistents bh-strop og lander her? 161 00:10:12,291 --> 00:10:15,041 Hvem er LeBron i denne sammenhæng? Ingen fortæller mig det! 162 00:10:15,125 --> 00:10:16,792 Han hedder Matt Cogar. 163 00:10:16,875 --> 00:10:18,709 Er hans øgenavn Cougar? 164 00:10:18,792 --> 00:10:20,542 Nej, hans øgenavn er "Matt." 165 00:10:20,625 --> 00:10:23,709 "Matt" er ikke et øgenavn, det er et navn navn! 166 00:10:23,792 --> 00:10:27,583 Jeg ville storme ud herfra nu, hvis jeg ikke var bange for egern! 167 00:10:28,083 --> 00:10:29,500 Tag mine penge! Tag dem! 168 00:10:29,583 --> 00:10:31,917 Jeg er glad for, at mor har fundet en lidenskab, 169 00:10:32,000 --> 00:10:34,709 men jeg ville ønske, hun ikke skulle dræbe alle de træer. 170 00:10:34,792 --> 00:10:37,667 Jeg har læst, træer er skyld i den globale opvarmning. 171 00:10:37,750 --> 00:10:39,000 Hvor læste du det? 172 00:10:39,083 --> 00:10:40,667 I min fjerde klasses fysikbog. 173 00:10:40,750 --> 00:10:42,000 EXXON-MOBIL AFLÆRER DIG FYSIK FORORD AF MITCH McCONNELL 174 00:10:48,125 --> 00:10:51,667 Og de er i gang og viser meget skov-gåpåmod. 175 00:10:51,750 --> 00:10:53,500 Først har vi Nelson Muntz. 176 00:10:53,792 --> 00:10:56,709 Han er ti år gammel, men det er hårde ti år. 177 00:11:00,750 --> 00:11:06,250 Hey! Det er min dreng! Han får sine pæle-evner fra sin mor. 178 00:11:11,709 --> 00:11:14,458 Marge Simpson fører! 179 00:11:14,542 --> 00:11:18,291 Ingen så det komme, fordi ingen kiggede på hende! 180 00:11:18,375 --> 00:11:21,917 Hvad mon hendes motivation er? 181 00:11:23,333 --> 00:11:25,458 Jeg. Er. Ikke. Kedelig! 182 00:11:32,083 --> 00:11:35,625 Dit pragtfulde hun-bæst. 183 00:11:35,709 --> 00:11:39,875 Vores svedige lidenskab og grynten har betalt sig! 184 00:11:39,959 --> 00:11:43,166 Nu burde jeg nok fortælle dig, at Paula er lesbisk. 185 00:11:43,250 --> 00:11:45,583 Hun har fået en ven. 186 00:11:45,667 --> 00:11:48,000 Du har gjort mig til en ny kvinde. 187 00:11:48,834 --> 00:11:50,208 Burde jeg være bekymret? 188 00:11:50,291 --> 00:11:53,917 Det er ikke mere mærkeligt, end dengang vores knæ stødte sammen. 189 00:11:54,000 --> 00:11:55,500 Tænker du stadig på det? 190 00:11:55,583 --> 00:11:57,000 Hver eneste dag. 191 00:11:59,417 --> 00:12:02,500 Jeg har ikke være så glad længe. 192 00:12:02,583 --> 00:12:06,000 Du var fantastisk, men jeg har et spørgsmål. 193 00:12:06,083 --> 00:12:07,834 Vil du tage det til næste niveau? 194 00:12:07,917 --> 00:12:08,959 Hvad mener du? 195 00:12:09,041 --> 00:12:10,959 Vil du ride på bladet med mig? 196 00:12:11,041 --> 00:12:14,166 Hjælpe mig med at bøje den takkede klinge? 197 00:12:14,250 --> 00:12:15,458 Jeg forstår ikke. 198 00:12:15,625 --> 00:12:17,500 Trække sequoia-enkemageren. 199 00:12:17,583 --> 00:12:19,917 Du må fortælle mig, hvad du taler om. 200 00:12:20,000 --> 00:12:23,542 Vil du være min partner på den dobbelte buksav? 201 00:12:23,625 --> 00:12:26,208 Mener du virkelig, at jeg kan klare det? 202 00:12:26,291 --> 00:12:29,625 Det ved jeg, du kan, men hvis vi gør det, 203 00:12:29,709 --> 00:12:31,458 skal du træne i en måned sammen med mig 204 00:12:31,750 --> 00:12:32,750 i Portland. 205 00:12:32,834 --> 00:12:36,041 En måned? Jeg kan ikke forlade Homer så længe. 206 00:12:47,959 --> 00:12:49,709 BLYANTER TIL FORÆLDRELØSE BØRN 207 00:12:54,250 --> 00:12:56,291 Fantasier kan være gode? 208 00:12:59,083 --> 00:13:01,083 Det er godt at have dig tilbage. 209 00:13:04,333 --> 00:13:05,917 Jeg er så træt. 210 00:13:06,792 --> 00:13:11,041 Jeg føler, jeg er den bedste udgave af mig selv i de konkurrencer. 211 00:13:11,125 --> 00:13:12,208 Det er du, skat. 212 00:13:12,291 --> 00:13:16,041 På en måde jeg aldrig kunne få dig til at føle eller forstå. 213 00:13:16,125 --> 00:13:19,208 Paula vil træne med mig. Men jeg skal være væk i en måned. 214 00:13:19,291 --> 00:13:21,875 En måned? Så længe har vi aldrig været adskilt. 215 00:13:21,959 --> 00:13:24,583 Jeg savner dig, når vi ikke går sammen gennem svingdøren. 216 00:13:24,667 --> 00:13:26,875 Jeg savner dig, når jeg tager en sweater på. 217 00:13:26,959 --> 00:13:29,500 Jeg savner dig, når jeg lukker øjnene og nyser. 218 00:13:29,583 --> 00:13:32,166 Jeg savner dig, når uret stilles en time frem. 219 00:13:32,250 --> 00:13:33,959 Vi får aldrig den time tilbage. 220 00:13:34,041 --> 00:13:37,834 Vil du virkelig have mig til at blive, når du ved, 221 00:13:37,917 --> 00:13:40,875 jeg har brug for dette for at have det godt med mig selv? 222 00:13:40,959 --> 00:13:42,542 Ja, det vil jeg. 223 00:13:43,125 --> 00:13:45,542 Hvad? Hvor skal du hen? 224 00:13:45,625 --> 00:13:49,458 Måske forlader hun mig og kommer aldrig tilbage. Ligesom McRib. 225 00:13:52,208 --> 00:13:55,875 IKKE PÅ DENNE ADRESSE MCRIB - C/O MCDONALDS 226 00:13:58,041 --> 00:13:59,291 PORTLAND LUFTHAVN HÅNDVÆRKSMÆSSIGE FLYAFGANGE DAGLIGT 227 00:13:59,375 --> 00:14:01,041 EN MÅNED SENERE 228 00:14:03,792 --> 00:14:04,709 HOLD PORTLAND SÆRT 229 00:14:06,291 --> 00:14:08,709 PORTLAND - HVAD VILLE DER SKE, HVIS WOODY HARRELSON VAR EN BY 230 00:14:08,792 --> 00:14:09,709 HOLD OP MED AT FLYTTE HERTIL! 231 00:14:10,500 --> 00:14:13,959 Jeg glemte at låse døren op. Hvor fornærmende mod andre. 232 00:14:14,250 --> 00:14:16,291 Så nervøs over at skulle se jeres mor. 233 00:14:16,375 --> 00:14:18,000 Lad os bare nyde Portland. 234 00:14:18,083 --> 00:14:20,291 Tænk, at vi aldrig har været her før. 235 00:14:20,375 --> 00:14:24,417 Indfødt kunsthåndværk, mikrobryggerier, uafhængige biografer, 236 00:14:24,500 --> 00:14:26,667 og det er kun i en café. 237 00:14:26,750 --> 00:14:30,000 KAFFE - BIOGRAF KNOTTY PINES ØL - PINEY KNOTTS BRYG 238 00:14:30,625 --> 00:14:32,041 Comic Book Guy? 239 00:14:32,125 --> 00:14:33,959 Ja, jeg kommer her ofte for at lade batterier op. 240 00:14:34,041 --> 00:14:36,834 I Portland er jeg firnurlig i stedet for stødende. 241 00:14:36,917 --> 00:14:38,250 Sælger du tegneserier her? 242 00:14:38,333 --> 00:14:43,083 Nej. Marihuana. Og håndværkssalami. Omviklet med marihuana. 243 00:14:43,166 --> 00:14:44,417 PORTLAND OREGON DEN GAMLE BY 244 00:14:54,667 --> 00:14:56,250 Dumme Flanders Street. 245 00:14:57,250 --> 00:14:59,083 Okay, jeres mor er her. 246 00:14:59,166 --> 00:15:01,917 Vær sød at hjælpe mig med at få hende tilbage. 247 00:15:04,709 --> 00:15:06,709 Hej Nicolas Cage! 248 00:15:07,834 --> 00:15:10,709 Far, hun ved jo, det ikke er dit hår. 249 00:15:10,792 --> 00:15:13,709 Du må tro lidt på dig selv. 250 00:15:13,834 --> 00:15:15,542 Okay. 251 00:15:16,709 --> 00:15:17,750 Sejt. 252 00:15:19,667 --> 00:15:22,333 Velkommen, nye ven, hvem du end er. 253 00:15:23,542 --> 00:15:26,041 Homie! I kommer en dag for tidligt! 254 00:15:26,417 --> 00:15:27,667 Mor! 255 00:15:29,417 --> 00:15:33,083 Jeg har savner jer alle så meget. Hvordan har I det? 256 00:15:33,166 --> 00:15:35,959 Vi er selvfølgelig ved at gå op i sømmene. 257 00:15:36,041 --> 00:15:39,375 Bart, Lisa, jeres bedstefar tager sig godt af jer. 258 00:15:39,750 --> 00:15:40,917 Hvor er babyen? 259 00:15:42,875 --> 00:15:44,792 Dygtig pige! 260 00:15:44,875 --> 00:15:47,375 Jeg kan lide, hvad du har på. 261 00:15:47,458 --> 00:15:51,625 Tak. Det er lokalt fabrikerede overalls og Pendleton-flannel. 262 00:15:51,709 --> 00:15:54,834 Det er det, som Jill Sobule havde på, da hun spillede på Crystal Ballroom. 263 00:15:55,542 --> 00:16:00,500 Jill Sobule! Som med alle de steder vi tager hen, elsker jeg Portland! 264 00:16:00,583 --> 00:16:04,417 Så meget, at jeg vil forlade Springfield, indtil jeg finder noget grimt, 265 00:16:04,500 --> 00:16:07,166 der får mig til at indse, at hjemme er bedst. 266 00:16:07,375 --> 00:16:10,375 Rolig nu, din mor har ikke bosat sig her. 267 00:16:10,458 --> 00:16:14,417 Velkommen! Det er vores hunde, Nike og Swoosh. 268 00:16:16,917 --> 00:16:18,500 HENDES -OREGON 269 00:16:19,250 --> 00:16:20,834 STRIKHUER ANDET TØJ 270 00:16:23,500 --> 00:16:25,083 OITNB - L-ORDET ALLE ELSKER TIG-DVD 271 00:16:27,166 --> 00:16:28,834 CLEA DUVALL VI KAN GØRE DET! 272 00:16:30,250 --> 00:16:33,875 Marjorie, kunne vi tale sammen udenfor? 273 00:16:33,959 --> 00:16:37,417 Kan du ikke se, hvad der foregår? Du er gift. 274 00:16:37,542 --> 00:16:39,458 Ja, det ved jeg. Med dig. 275 00:16:39,542 --> 00:16:41,792 Nej, med hende. Se dig omkring. 276 00:16:41,875 --> 00:16:44,583 Du er gift på de to vigtigste måder, der er, 277 00:16:44,667 --> 00:16:47,041 følelser og madlavning. 278 00:16:47,125 --> 00:16:49,458 Det er latterligt. 279 00:16:49,542 --> 00:16:52,000 I har fået hvalpe! 280 00:16:52,083 --> 00:16:53,375 De minder mig om dig. 281 00:16:54,083 --> 00:16:55,417 Men jeg er oprevet. 282 00:16:55,500 --> 00:16:58,750 Endelig er jeg god til noget, og så skal du være jaloux. 283 00:16:58,834 --> 00:17:01,125 Marge, søde, jeg er meget stolt af dig. 284 00:17:01,208 --> 00:17:03,583 Jeg er ikke jaloux eller vred. Det er bare... 285 00:17:04,333 --> 00:17:05,500 Hvornår kommer du hjem? 286 00:17:05,583 --> 00:17:07,959 I morgen efter konkurrencen. 287 00:17:08,709 --> 00:17:11,250 Jeg vinder! Ikke at jeg var nervøs. 288 00:17:14,208 --> 00:17:15,875 BISTAND SELVMORDSKLINIK 289 00:17:16,625 --> 00:17:21,667 Medmindre vi vinder, så bliver jeg måske og træner til finalen. 290 00:17:21,750 --> 00:17:24,417 Marge, jeg har støttet dig fra første dag... 291 00:17:24,500 --> 00:17:26,083 Det har du ikke. Overhovedet ikke. 292 00:17:26,166 --> 00:17:28,458 Så er det for sent at begynde nu. 293 00:17:28,542 --> 00:17:31,500 FØDERALE KOMBUCHA-RESERVE GRANOLA OG TRAIL-MIX-MUSEUM 294 00:17:31,583 --> 00:17:33,792 KNOTTY PINES ØL 295 00:17:33,875 --> 00:17:36,875 Jeg sidder i en bar, og min kone er forelsket 296 00:17:36,959 --> 00:17:38,709 i en kvindelig skovhugger. 297 00:17:38,792 --> 00:17:40,834 Klassisk Portland. Hvor kommer du fra? 298 00:17:40,917 --> 00:17:41,917 Springfield. 299 00:17:42,000 --> 00:17:44,542 -Hvilken en, Oregon? -Det ved jeg ikke. 300 00:17:44,625 --> 00:17:45,667 GRIZZLY TRÆSPORT NORDVEST MESTERSKABERNE 301 00:17:45,750 --> 00:17:48,875 Velkommen tilbage til Grizzly Træsport Nordvest Mesterskaberne. 302 00:17:48,959 --> 00:17:52,041 Sponseret af ingen! Vi leder stadig. 303 00:17:53,458 --> 00:17:58,291 Marge og Paula har kontrollen! Jeg er ved at forelske mig i denne sport. 304 00:17:58,375 --> 00:18:00,291 Og når jeg forelsker mig, gør jeg det grundigt. 305 00:18:00,917 --> 00:18:02,875 Jeg tager dig med hjem. 306 00:18:05,500 --> 00:18:06,750 Hold rytmen, venner! 307 00:18:06,834 --> 00:18:10,291 Carol "Eg" Connor og Rachel "Fyrretræet" Cohen 308 00:18:10,375 --> 00:18:11,834 har overtaget føringen. 309 00:18:14,041 --> 00:18:16,959 Jeg kan ikke tie længere. Lad mig komme igennem! 310 00:18:17,041 --> 00:18:18,417 Der er masser af plads. 311 00:18:18,500 --> 00:18:22,709 Marge, jeg var en skovidiot. Jeg er kun glad, hvis du er glad. 312 00:18:22,792 --> 00:18:26,250 Vores kærlighed er som et egetræ. Hvis man hugger det ned, 313 00:18:26,333 --> 00:18:28,333 vokser det sig stærkere. 314 00:18:28,417 --> 00:18:30,250 Sådan fungerer træer ikke. 315 00:18:30,333 --> 00:18:32,000 Jo, ifølge min bog er det. 316 00:18:32,083 --> 00:18:33,417 HVORDAN TRÆER FUNGERER AF MONSANTO-VIRKSOMHEDEN 317 00:18:36,458 --> 00:18:39,166 Jubi! Sådan! 318 00:18:39,250 --> 00:18:41,125 Jeg elsker denne sport! 319 00:18:41,208 --> 00:18:44,750 Og måske kan jeg nu elske min skovhugger-søn. 320 00:18:46,750 --> 00:18:49,875 Mine damer og herrer, mester og vinder 321 00:18:49,959 --> 00:18:54,083 af et 50 dollars gavekort er Marge Simpson! 322 00:18:54,166 --> 00:18:56,667 Sådan, mester! 323 00:18:57,834 --> 00:18:59,000 Vi ses i brusebadet. 324 00:18:59,333 --> 00:19:02,208 Tillykke, Paula. Du vinder. 325 00:19:02,458 --> 00:19:04,500 Nyd hende. 326 00:19:04,583 --> 00:19:07,500 Homer, hvad er det, du tror, jeg har vundet? 327 00:19:07,583 --> 00:19:09,458 Sammen med mig er Marge en god kvinde. 328 00:19:09,542 --> 00:19:12,834 Med dig er Marge en fantastisk kvinde med to vidunderlige hunde. 329 00:19:12,917 --> 00:19:16,667 Jeg er ikke interesseret i Marge. Jeg har kone og barn. 330 00:19:16,750 --> 00:19:17,875 Har du en kone? 331 00:19:17,959 --> 00:19:19,709 Hun er i Tokyo og træner til Olympiaden. 332 00:19:19,959 --> 00:19:24,583 Hun danser med de der bånd. Jeg ved ikke, hvad det kaldes. 333 00:19:24,667 --> 00:19:26,709 Så du splitter os ikke ad? 334 00:19:26,792 --> 00:19:29,709 Nej. Jeg mener, jeg vil savne hende i den anden ende af saven, 335 00:19:29,792 --> 00:19:33,125 og jeg vil savne de 80.000 dollars for at vinde, 336 00:19:33,208 --> 00:19:36,041 men hun er velkommen til at træne her, når hun har lyst. 337 00:19:36,125 --> 00:19:39,125 Jeg er så taknemmelig. Jeg vil gøre noget for dig. 338 00:19:39,208 --> 00:19:43,000 Hvis I vil have et barn til, vil jeg gerne tilbyde min sperm. 339 00:19:43,083 --> 00:19:45,041 Det er meget venligt, men... 340 00:19:45,125 --> 00:19:49,041 Jeg mener det. Jeg har altid ønsket mig et barn uden ansvar. 341 00:19:49,125 --> 00:19:50,834 Okay, du er i top tre. 342 00:19:50,917 --> 00:19:53,709 Det er dig, løbestjernen eller Havard-professoren. 343 00:19:53,792 --> 00:19:57,041 Jeg forstår. I stedet for sperm vil du hellere have sæd? 344 00:19:57,125 --> 00:19:58,291 Det er det samme. 345 00:19:58,375 --> 00:19:59,375 Er det det? 346 00:20:01,333 --> 00:20:04,041 Det føles stadig sært. Hvad skal jeg sige til hende? 347 00:20:05,750 --> 00:20:07,333 Det var jeg aldrig selv kommet på. 348 00:20:08,125 --> 00:20:10,417 Skat, vil du med hjem? 349 00:20:11,375 --> 00:20:12,500 Okay. 350 00:20:15,709 --> 00:20:17,458 Din far elsker dig, søde. 351 00:20:17,542 --> 00:20:21,583 Han vil sikre sig, du altid er en stærk, selvsikker, lille kvinde. 352 00:20:21,667 --> 00:20:23,041 Så jeg købte denne til dig. 353 00:20:23,125 --> 00:20:24,250 LEGETØJSSAV REALISTISK LYD! 354 00:20:30,750 --> 00:20:32,834 Hendes babyhoved faldt af. 355 00:20:32,917 --> 00:20:35,959 Så får du besøg fra Hovedfeen! 356 00:20:41,083 --> 00:20:43,667 Jeg gik ud ad skoven 357 00:20:43,750 --> 00:20:48,208 Før vi sagde farvel Fuglene sang 358 00:20:48,291 --> 00:20:53,667 Da hun pegede mod himlen Sagde hun: Kan du ikke se regnbuen? 359 00:20:53,750 --> 00:20:56,000 De lavede den kun til dig 360 00:20:56,375 --> 00:21:01,166 Hun rakte mig sit værktøjsbælte Sagde, nu ved du, hvad du skal 361 00:21:01,583 --> 00:21:06,625 Vroom, vroom, træk i snoren Buzz, buzz, jeg vil have mere 362 00:21:06,709 --> 00:21:11,709 Uh, sikke et gys Med Skovhuggerjill 363 00:21:11,792 --> 00:21:17,000 Vroom, vroom, træk i snoren Buzz, buzz, jeg vil have mere 364 00:21:17,083 --> 00:21:23,041 Uh, sikke et gys Med Skovhuggerjill 365 00:21:28,083 --> 00:21:30,083 Tekster af: Toni Spring