1 00:00:03,169 --> 00:00:04,713 너무 빨리 왔나? 2 00:00:04,838 --> 00:00:06,089 심슨 가족 3 00:00:06,256 --> 00:00:07,549 "스프링필드 원자력발전소에 오심을 환영합니다" 4 00:00:10,051 --> 00:00:11,386 "숭고한 영혼은 가장 작은 사람도 크게 만든다" 5 00:00:11,511 --> 00:00:12,595 "라드 래드 도너츠" 6 00:00:12,679 --> 00:00:14,097 "광대 크러스티 쇼 Disney+에 유일하게 없는 프로" 7 00:00:14,180 --> 00:00:15,098 "스프링필드 초등학교" 8 00:00:15,724 --> 00:00:18,476 "일광은 절약한다고 쓸 수 있는 게 아니다" 9 00:00:23,606 --> 00:00:26,568 "무사고 3일째" 10 00:00:26,901 --> 00:00:28,278 "앱솔루트 크러스티" 11 00:00:28,361 --> 00:00:30,280 "프로스티 크러스티오" 12 00:00:44,627 --> 00:00:48,089 거기 멈추게! 이젠 항로를 틀 수 없다고! 13 00:00:48,173 --> 00:00:50,925 그리고 구석구석에 해적이 득실거릴 거야! 14 00:00:51,051 --> 00:00:52,093 빨리 시작이나 해! 15 00:00:55,722 --> 00:00:57,057 사진 찍혔나? 16 00:01:04,647 --> 00:01:10,111 학생들이 직접 준비한 연극의 밤 제1회에 오신 걸 환영합니다 17 00:01:10,195 --> 00:01:13,364 휴대폰과 삐삐는 무음으로 해둘까요? 18 00:01:13,448 --> 00:01:15,033 아뇨, 소리는 제발 켜두세요 19 00:01:15,116 --> 00:01:17,285 그리고 사탕도 좀 까 드세요 20 00:01:19,704 --> 00:01:23,166 먼저 CW 드라마 '리버데일'의 한 장면입니다 21 00:01:24,876 --> 00:01:28,046 저그헤드, 팝의 초클릿 숍에서 살인 사건이 있었어 22 00:01:28,129 --> 00:01:30,423 우리 어린이들이 해결해야 돼 23 00:01:30,507 --> 00:01:32,550 난 지금 그럴 때가 아냐 24 00:01:32,634 --> 00:01:36,805 아빠가 감옥 갔는데 내가 마약을 해야 꺼낼 수 있어 25 00:01:36,930 --> 00:01:39,891 우린 빅 무스의 아이를 가졌어 26 00:01:39,974 --> 00:01:40,850 "스프링필드 초등학교" 27 00:01:42,936 --> 00:01:46,147 잠깐, 아이들이 게임하는 유튜브 영상을 28 00:01:46,272 --> 00:01:48,566 연극으로 만들었다는 거야? 29 00:01:48,691 --> 00:01:50,860 - 맞아 - 진작 만들었어야지 30 00:01:50,944 --> 00:01:54,948 좋아, 처그 저그를 뺏으려면 놈들을 하나씩 저격해도 되지만 31 00:01:55,115 --> 00:01:58,827 더 좋은 방법은 공격 빌딩 아래에 폭탄을 심어두는 거야 32 00:01:58,952 --> 00:02:00,662 그럼 떨어질 때 머리통이 날아가지 33 00:02:00,787 --> 00:02:02,831 더 많은 게임 핵이 보고 싶으시면 34 00:02:02,914 --> 00:02:05,750 좋아요 버튼 누르시고 채널을 구독해 주세요 35 00:02:05,875 --> 00:02:06,876 "구독" 36 00:02:06,960 --> 00:02:09,379 다음 영상은 나이트비전 실패 모음이에요 37 00:02:09,462 --> 00:02:10,797 이게 어떻게 연극이지? 38 00:02:10,964 --> 00:02:12,465 요즘 아이들은 39 00:02:12,549 --> 00:02:15,343 비디오게임 설명 말고는 이야기를 접하지 못하거든요 40 00:02:15,426 --> 00:02:17,679 - 우리로 치면 '베켓'인 셈이죠 - 누구요? 41 00:02:17,929 --> 00:02:19,973 혹시 테리 브래드쇼예요? 42 00:02:20,098 --> 00:02:23,059 아냐, 도니 오즈먼드 같아 43 00:02:23,143 --> 00:02:25,311 보너다, '그로잉 페인스'의 보너 44 00:02:25,395 --> 00:02:26,396 "더 마스크드 싱어" 45 00:02:26,479 --> 00:02:28,314 다 틀렸어, 내 진짜 정체는… 46 00:02:28,565 --> 00:02:30,108 플레이버 플레이브! 47 00:02:30,316 --> 00:02:34,362 플레이버 플레이브? 말씀 많이 들었어요! 48 00:02:34,612 --> 00:02:37,866 당신의 영화, 책, 노래의 광팬이랍니다 49 00:02:37,949 --> 00:02:40,160 나도 리액션 잘할 수 있는데 50 00:02:40,493 --> 00:02:41,870 끝! 51 00:02:43,329 --> 00:02:45,331 일어나, 리사 차례야 52 00:02:45,582 --> 00:02:48,668 안 돼, 최고의 꿈을 꾸고 있었단 말이야 53 00:02:48,793 --> 00:02:51,546 따뜻하고 아늑한 무덤에 누워 있었어 54 00:02:51,629 --> 00:02:55,008 전 부드럽고 푹신푹신한 지하실 관에 누워 있을래요 55 00:02:58,511 --> 00:03:01,181 놀랍게도 다음 공연의 모티브가 된 것은 56 00:03:01,264 --> 00:03:03,308 휴대폰이나 주유기에서 볼 수 있는 게 아닌 57 00:03:03,391 --> 00:03:05,310 진짜 연극입니다 58 00:03:05,393 --> 00:03:07,979 늙은이 취향이라 다행인 리사 심슨의 작품이죠 59 00:03:08,062 --> 00:03:12,192 소개합니다 '라이트 맥주로의 긴 여로' 60 00:03:12,483 --> 00:03:14,694 내 맥주 어딨어, 마저리? 61 00:03:14,777 --> 00:03:18,615 당신에게 차가운 맥주 주려고 하루 종일 고생했어 62 00:03:20,241 --> 00:03:22,327 난 하는 짓마다 엉망이야 63 00:03:22,493 --> 00:03:24,621 히버트 가족 모습을 제대로 살렸는데? 64 00:03:26,414 --> 00:03:31,044 아빠, 내 유행어는 이 새총만큼 오래됐어요 65 00:03:31,169 --> 00:03:32,462 아, 저런! 66 00:03:32,670 --> 00:03:35,840 엄마, 올 A 성적을 받고 연극을 쓸 만큼 67 00:03:35,924 --> 00:03:39,219 사회적으로 깨어 있기엔 삶이 너무 피곤해요 68 00:03:39,344 --> 00:03:41,596 이 집에서 유일하게 안정적인 건 엄마뿐이에요 69 00:03:41,679 --> 00:03:44,182 엄마 덕분에 매일이 한결같죠 70 00:03:44,265 --> 00:03:45,975 항상 똑같아요 71 00:03:46,100 --> 00:03:49,771 커피 머신에도 적혀 있잖니 '괜찮아, 잘될 거야' 72 00:03:49,896 --> 00:03:52,148 당신이 커피 머신 아니었어? 73 00:03:52,232 --> 00:03:57,070 당신도 커피 머신처럼 하루 일과를 즐기면서 해봐 74 00:03:57,153 --> 00:04:02,158 엄마 캐릭터가 너무 따분하군 랄프가 상대하기 힘들겠어 75 00:04:02,700 --> 00:04:04,118 내가 따분해 보이는구나 76 00:04:04,827 --> 00:04:06,287 우리에 대한 연극이잖아! 77 00:04:06,412 --> 00:04:11,709 오늘 난 카레이서가 되고 싶어서 카레이서를 했다가 관뒀어 78 00:04:11,793 --> 00:04:13,795 나도 재밌는 일이 있었어 79 00:04:13,878 --> 00:04:18,341 다 쓴 비누 네 조각을 모아서 한 덩이를 새로 만들었지 80 00:04:18,549 --> 00:04:21,427 세상 사람들 눈에는 내가 저렇게 보이나? 81 00:04:21,511 --> 00:04:23,638 요즘 애들은 '노잼'을 뭐라고 하니? 82 00:04:23,763 --> 00:04:25,682 노잼이라고 하죠, 노잼 아줌마 83 00:04:26,724 --> 00:04:30,478 쪽쪽, '난 안개의 유령이 된 듯한 기분이었고' 84 00:04:30,561 --> 00:04:34,482 '그 안개는 바다의 유령이었다' 쪽쪽 85 00:04:40,697 --> 00:04:42,699 엄마가 따분하다고 생각하니? 86 00:04:42,824 --> 00:04:45,076 리사, 엄마가 속상해하잖아 87 00:04:45,159 --> 00:04:48,454 가족 주제의 연극이 그러면 안 되는 거야 88 00:04:48,663 --> 00:04:50,123 마지, 사진 찍을까요? 89 00:04:50,373 --> 00:04:51,499 그래요 90 00:04:54,127 --> 00:04:55,169 "스프링필드 제일교회" 91 00:04:55,253 --> 00:04:56,421 "오이 들어간 세례반 구비" 92 00:04:56,504 --> 00:04:57,839 따라서 모든 세대는… 93 00:04:57,964 --> 00:05:00,091 따분하대, 내가 따분하대 94 00:05:00,216 --> 00:05:01,801 따분한 게 뭔지 보여주겠어 95 00:05:01,884 --> 00:05:06,639 오늘은 마지 심슨 씨가 성경 낭독을 자청했습니다 96 00:05:06,723 --> 00:05:09,976 자기만의 방식으로 읽어주겠다고 하시는군요 97 00:05:10,935 --> 00:05:13,855 요한복음 18장 38절 말씀 98 00:05:13,980 --> 00:05:16,441 본디오 빌라도와 예수님의 대화입니다 99 00:05:16,524 --> 00:05:17,900 마지! 100 00:05:18,693 --> 00:05:22,864 '이봐요, 예수, 왜 그럽니까? 당신이 왕이란 말이오?' 101 00:05:23,031 --> 00:05:26,159 로마인이라 억양이 이렇죠 102 00:05:28,077 --> 00:05:30,371 어쨌든 예수님이 답하십니다 103 00:05:30,455 --> 00:05:33,541 아마 이런 느낌 아니었을까요? 104 00:05:33,666 --> 00:05:37,337 '왕이라뇨, 전 목수예요 유대인 목수라고요' 105 00:05:37,420 --> 00:05:40,173 '다른 건 몰라도 SAT 점수만큼은 잘 받죠' 106 00:05:40,256 --> 00:05:42,592 그러자 본디오가 원로들에게 말합니다 107 00:05:42,675 --> 00:05:46,095 '이 예수라는 양반은 좋은 사람 같은데요?' 108 00:05:46,179 --> 00:05:47,722 누가 그런 말투를 써요? 109 00:05:47,805 --> 00:05:51,601 난 멋진 문장을 만든다고요 우리 엄마가 했던 것처럼요 110 00:05:52,727 --> 00:05:55,188 그냥 목사님 설교 좀 들읍시다 111 00:05:55,271 --> 00:05:56,522 마지, 분위기 파악 좀 해요 112 00:06:00,068 --> 00:06:02,028 그쪽이야말로 이게 필요하겠군요 113 00:06:13,164 --> 00:06:17,960 따분하다, 올 A 모범생이 결국 따분한 어른이 되었군 114 00:06:23,132 --> 00:06:26,260 당신 방금 죽을 뻔했어 흥미롭지 않아? 115 00:06:26,928 --> 00:06:29,389 참으로 파란만장한 인생이네요! 116 00:06:30,807 --> 00:06:32,266 자러 갈래 117 00:06:32,350 --> 00:06:35,686 잔다고 따분한 이미지가 어디 가겠어요? 118 00:06:59,085 --> 00:07:02,505 걱정 마, 나무는 내가 자를게 늘 내가 하잖아 119 00:07:02,797 --> 00:07:04,132 다 내가 해야 돼 120 00:07:04,882 --> 00:07:06,175 나무 자르는 것도! 121 00:07:14,559 --> 00:07:17,478 저 장작 패는 재주를 써먹을 데가 생각났어 122 00:07:17,562 --> 00:07:18,563 호머 목에? 123 00:07:18,646 --> 00:07:21,691 아니, 호머는 목이 없잖아 더 좋은 데가 있지 124 00:07:23,776 --> 00:07:26,279 오른손을 낮춰요 그러면 힘이 더 실리죠 125 00:07:28,906 --> 00:07:29,949 고마워요 126 00:07:30,575 --> 00:07:32,118 패티 친구 폴라예요 127 00:07:32,326 --> 00:07:33,744 버닝 우먼에서 만났어 128 00:07:33,911 --> 00:07:35,163 솜씨가 좋으시네요 129 00:07:35,413 --> 00:07:37,081 내가 도왔어요! 130 00:07:37,248 --> 00:07:40,751 그래, 해먹이 땅이랑 키스하는 거나 도왔겠지 131 00:07:42,420 --> 00:07:43,963 마지, 아시는지 모르겠는데 132 00:07:44,046 --> 00:07:46,632 전 팀버스포츠 대회의 정상에 있는 선수예요 133 00:07:46,716 --> 00:07:50,636 너무 신기해요 그렇게 강하면 기분이 어떤가요? 134 00:07:50,720 --> 00:07:51,721 보여드리죠 135 00:07:59,937 --> 00:08:02,064 매력적인 취미네요 136 00:08:02,607 --> 00:08:04,734 팀버스포츠는 취미 이상이에요 137 00:08:04,817 --> 00:08:07,403 여가 시간에 돈도 안 받고 열정을 쏟아붓는 일이죠 138 00:08:07,612 --> 00:08:09,530 이제 숲속으로 갑시다 139 00:08:13,743 --> 00:08:15,286 - 뭐 하세요? - 숨 쉬어요 140 00:08:15,369 --> 00:08:17,580 난생처음 제대로 숨을 쉬어보네요 141 00:08:21,667 --> 00:08:25,129 마지의 뭉친 어깨를 짧게 풀어드려도 될까요? 142 00:08:25,213 --> 00:08:26,214 그러세요 143 00:08:28,466 --> 00:08:29,509 너무… 144 00:08:32,136 --> 00:08:37,433 이제 동기부여를 위해 날 화나게 하는 걸 떠올리세요 145 00:08:38,059 --> 00:08:40,228 전 화가 잘 안 나요 146 00:08:40,394 --> 00:08:43,564 엄마, 리사가 이 구름 안에서 제 공간을 침범해요 147 00:08:46,234 --> 00:08:48,194 넌 5초 뒤면 죽는다 148 00:08:48,653 --> 00:08:51,572 너도 죽어, 바보야 같은 구름 안에 있잖아 149 00:08:51,697 --> 00:08:53,199 내 유언은 '리사 바보!' 150 00:08:56,035 --> 00:08:58,079 타고났군 151 00:09:01,958 --> 00:09:04,252 난 숲에 들어갔지 152 00:09:04,377 --> 00:09:06,671 아름다운 초록 숲 153 00:09:07,171 --> 00:09:09,131 그곳엔 한 여인이 154 00:09:09,215 --> 00:09:11,968 나무를 자르고 있었네 155 00:09:12,093 --> 00:09:14,220 흩날리는 톱밥 사이로 156 00:09:14,345 --> 00:09:16,639 신나게 내리찍는 그녀 157 00:09:16,722 --> 00:09:19,350 허리춤의 공구 벨트에는 158 00:09:19,433 --> 00:09:22,311 블랙앤데커 톱이 꽂혀 있네 159 00:09:22,395 --> 00:09:24,981 부릉부릉, 이제 그만둬 160 00:09:25,064 --> 00:09:27,608 슥삭슥삭, 한 그루만 더 161 00:09:27,692 --> 00:09:30,403 으르렁으르렁, 스릴이 넘쳐 162 00:09:30,528 --> 00:09:32,655 벌목꾼과 함께라면 163 00:09:32,738 --> 00:09:35,199 부릉부릉, 이제 그만둬 164 00:09:35,283 --> 00:09:37,702 슥삭슥삭, 한 그루만 더 165 00:09:37,785 --> 00:09:40,246 으르렁으르렁, 스릴이 넘쳐 166 00:09:40,830 --> 00:09:44,208 벌목꾼과 함께라면 167 00:09:51,591 --> 00:09:56,137 "스프링필드 팀버스포츠 대회 스프링필드숲이었던 곳" 168 00:09:57,263 --> 00:10:01,517 전 칩 버니언입니다 스프링필드 팀버스포츠 대회엔 169 00:10:01,601 --> 00:10:05,104 전직 NBA 분석가 앵거 왓킨스 씨도 함께합니다 170 00:10:05,271 --> 00:10:08,524 팀버스포츠? 팀버 '스포츠'라고요? 171 00:10:08,608 --> 00:10:12,278 비서 브라 끈 하나 끌렀다고 내가 이 정도로 추락한 겁니까? 172 00:10:12,361 --> 00:10:15,072 여기 르브론이 누굽니까? 아무도 안 알려주더군요 173 00:10:15,156 --> 00:10:16,824 맷 코가예요 174 00:10:16,949 --> 00:10:18,618 그럼 별명이 '쿠거'입니까? 175 00:10:18,743 --> 00:10:20,494 아뇨, 별명은 맷인데요 176 00:10:20,745 --> 00:10:23,706 맷은 별명이 아니에요 맷은 이름이잖아요! 177 00:10:24,415 --> 00:10:27,710 다람쥐만 안 무서워했어도 당장 박차고 나갔습니다! 178 00:10:28,169 --> 00:10:29,503 내 돈 가져가! 179 00:10:29,629 --> 00:10:31,922 엄마가 열정을 쏟을 일을 찾아서 다행이지만 180 00:10:32,006 --> 00:10:34,634 수많은 나무를 죽이지 않았으면 좋겠어 181 00:10:34,759 --> 00:10:37,803 난 지구온난화의 원인이 나무라고 읽었는데 182 00:10:37,887 --> 00:10:39,096 어디서 읽었어? 183 00:10:39,180 --> 00:10:40,556 4학년 과학 교과서에서 184 00:10:40,681 --> 00:10:42,016 "엑슨모빌과 함께 과학 깨부수기" 185 00:10:48,147 --> 00:10:51,734 경기 시작됐습니다 숲의 진취력을 뽐내고 있죠? 186 00:10:51,817 --> 00:10:53,402 첫 선수는 넬슨 먼츠입니다 187 00:10:53,569 --> 00:10:56,781 10살 어린 나이지만 10점 만점에 10점이군요 188 00:11:00,743 --> 00:11:06,248 그래, 내 아들 잘한다! 엄마 닮아서 봉을 잘 타요! 189 00:11:11,837 --> 00:11:14,423 마지 심슨이 선두입니다! 190 00:11:14,548 --> 00:11:18,302 아무도 예상 못 했어요 아무도 안 보고 있었거든요! 191 00:11:19,845 --> 00:11:21,931 무엇이 저분을 움직이게 할까요? 192 00:11:23,516 --> 00:11:25,476 난 따분하지 않아! 193 00:11:32,149 --> 00:11:35,695 이 놀라운 짐승녀! 194 00:11:35,820 --> 00:11:39,907 우리의 열정 가득한 땀과 신음이 결실을 맺었어요 195 00:11:39,990 --> 00:11:43,160 이제 말해줘야겠다 폴라는 레즈비언이야 196 00:11:44,078 --> 00:11:45,579 친구를 사귀었네요! 197 00:11:45,788 --> 00:11:47,998 나란 여자를 다시 태어나게 해줬어요 198 00:11:48,749 --> 00:11:50,209 걱정해야 되나? 199 00:11:50,292 --> 00:11:53,963 바에서 우리 무릎 닿았을 때가 더 이상하지 않았어? 200 00:11:54,046 --> 00:11:55,506 아직도 그 생각을 해? 201 00:11:55,756 --> 00:11:57,091 매일 하지 202 00:11:59,593 --> 00:12:02,596 이토록 행복했던 적은 정말 오랜만이에요 203 00:12:02,722 --> 00:12:05,891 잘했어요, 그런데 질문이 있어요 204 00:12:06,100 --> 00:12:07,935 다음 단계로 나아가 볼래요? 205 00:12:08,018 --> 00:12:10,980 - 무슨 뜻이에요? - 나랑 같이 날을 탈래요? 206 00:12:11,188 --> 00:12:14,191 삐죽삐죽한 바이올린을 나와 함께 켜는 거죠 207 00:12:14,275 --> 00:12:15,568 못 알아듣겠어요 208 00:12:15,693 --> 00:12:17,528 위험천만한 세쿼이아를 같이 뽑아보자고요 209 00:12:17,611 --> 00:12:19,947 무슨 말을 하고 싶은지 정확히 말해줘요 210 00:12:20,030 --> 00:12:23,534 2인 틀톱 종목에서 내 파트너가 되어 줄래요? 211 00:12:23,617 --> 00:12:26,203 제가 할 수 있을까요? 212 00:12:26,287 --> 00:12:27,580 그럼요 213 00:12:27,747 --> 00:12:32,668 하지만 그 전에 포틀랜드에서 한 달간 훈련해야 돼요 214 00:12:32,793 --> 00:12:36,005 한 달이나요? 호머를 한 달이나 떠날 순 없어요 215 00:12:47,975 --> 00:12:49,810 "고아들을 위한 연필 공장" 216 00:12:54,315 --> 00:12:56,317 망상도 좋을 수가 있네 217 00:12:59,111 --> 00:13:01,071 잘 왔어 218 00:13:04,325 --> 00:13:05,993 너무 피곤하다 219 00:13:06,702 --> 00:13:10,998 호미, 대회에 나가니까 더 나은 사람이 된 기분이야 220 00:13:11,123 --> 00:13:16,045 맞아, 난 죽었다 깨어나도 그런 기분 느끼게 할 수 없어 221 00:13:16,253 --> 00:13:19,215 폴라가 같이 훈련하자는데 그럼 한 달이나 다녀와야 해 222 00:13:19,298 --> 00:13:21,884 한 달? 우리가 그렇게 오래 떨어진 적은 없었잖아 223 00:13:21,967 --> 00:13:24,678 난 회전문에서만 헤어져도 당신이 그리운걸? 224 00:13:24,804 --> 00:13:27,014 스웨터 입느라 앞이 안 보여도 당신이 그리워 225 00:13:27,097 --> 00:13:29,558 재채기하느라 눈 감을 때도 당신이 그립고 226 00:13:29,683 --> 00:13:32,186 일광 절약 때문에 시간을 한 시간 앞당길 때도 그리워 227 00:13:32,311 --> 00:13:33,979 그 시간은 돌아오지 않으니까 228 00:13:34,063 --> 00:13:36,774 호머, 정말로 내가 안 갔으면 좋겠어? 229 00:13:36,857 --> 00:13:40,903 이 일이 내게 얼마나 자신감을 주는지 알면서도? 230 00:13:40,986 --> 00:13:42,488 안 갔으면 좋겠어 231 00:13:43,197 --> 00:13:44,365 왜? 232 00:13:44,490 --> 00:13:47,409 어디 가? 지금 가면 영영 안 돌아올지도 몰라 233 00:13:47,660 --> 00:13:49,537 맥립처럼! 234 00:13:52,206 --> 00:13:55,876 "주소지 오류 맥도날드 맥립" 235 00:13:58,045 --> 00:13:59,964 "포틀랜드 공항 장인정신 깃든 비행 제공" 236 00:14:00,047 --> 00:14:01,048 "한 달 후" 237 00:14:01,131 --> 00:14:03,717 "포틀랜드" 238 00:14:03,801 --> 00:14:04,718 "포틀랜드를 별나게" 239 00:14:04,802 --> 00:14:06,220 "부두 도넛" 240 00:14:06,303 --> 00:14:08,722 "포틀랜드: 우디 해럴슨이 도시였다면?" 241 00:14:08,806 --> 00:14:09,723 "여기 이사 오지 마!" 242 00:14:10,724 --> 00:14:13,894 문 열어두는 걸 깜빡했네 어찌 이런 무례한 짓을! 243 00:14:14,270 --> 00:14:16,397 엄마 볼 생각에 떨리는구나 244 00:14:16,480 --> 00:14:18,107 그냥 포틀랜드를 즐겨요 245 00:14:18,190 --> 00:14:20,317 왜 여길 이제야 오는 거죠? 246 00:14:20,401 --> 00:14:24,488 현지 예술품, 수제 맥주 양조장 독립 영화관… 247 00:14:24,572 --> 00:14:26,657 이 모든 게 한 카페 안에 존재한다고요 248 00:14:26,740 --> 00:14:28,033 "커피 - 무비 하우스" 249 00:14:28,158 --> 00:14:29,994 "노티 파인스 맥주 파이니 노츠 맥주" 250 00:14:30,744 --> 00:14:32,037 코믹 북 가이? 251 00:14:32,204 --> 00:14:34,039 휴식을 위해 자주 오지 252 00:14:34,123 --> 00:14:36,834 여기선 날 불쾌히 여기지 않고 별나다고 생각하거든 253 00:14:36,917 --> 00:14:38,252 여기서도 만화를 팔아요? 254 00:14:38,335 --> 00:14:43,090 아니, 마리화나랑 마리화나가 섞인 살라미를 팔아 255 00:14:43,173 --> 00:14:44,425 "포틀랜드 오리건" 256 00:14:44,508 --> 00:14:46,343 "큄비가" 257 00:14:46,427 --> 00:14:48,345 "커니가" 258 00:14:48,429 --> 00:14:50,264 "에버그린 테라스 742번지" 259 00:14:50,347 --> 00:14:51,265 "돌프가" 260 00:14:51,348 --> 00:14:52,766 "러브조이가" 261 00:14:52,850 --> 00:14:53,767 "밴 휴튼가" 262 00:14:53,976 --> 00:14:54,894 "플랜더스가" 263 00:14:55,019 --> 00:14:56,353 바보 같은 플랜더스가! 264 00:14:57,396 --> 00:14:59,106 자, 엄마가 여기 있어 265 00:14:59,189 --> 00:15:02,026 제발 마지를 되찾게 해주세요! 266 00:15:04,778 --> 00:15:06,864 니컬러스 케이지 아니신가? 267 00:15:07,990 --> 00:15:10,701 아빠, 진짜 머리 아닌 걸 엄마도 알 거예요 268 00:15:10,826 --> 00:15:13,746 조금이라도 자기 모습에 믿음을 가져봐요 269 00:15:13,913 --> 00:15:15,205 팩폭이야 270 00:15:16,707 --> 00:15:17,750 좋군 271 00:15:19,710 --> 00:15:22,338 환영해요, 친구 누군진 모르겠지만 272 00:15:23,589 --> 00:15:26,050 호미! 하루 일찍 왔네! 273 00:15:26,300 --> 00:15:27,676 엄마! 274 00:15:29,345 --> 00:15:33,182 다들 너무 보고 싶었어 그동안 잘 지냈어? 275 00:15:33,766 --> 00:15:35,976 당연히 집이 난장판이 됐죠 276 00:15:36,101 --> 00:15:39,521 바트, 리사 할아버지가 잘 돌봐주마 277 00:15:39,813 --> 00:15:40,856 아기는 어디 있냐? 278 00:15:43,651 --> 00:15:44,818 착하다! 279 00:15:45,694 --> 00:15:47,404 옷차림이 멋지네 280 00:15:47,488 --> 00:15:48,489 고마워 281 00:15:48,572 --> 00:15:51,659 현지 재료로 만든 멜빵바지랑 펜들턴 플란넬이야 282 00:15:51,742 --> 00:15:54,995 질 소뷸이 크리스털 볼룸에서 공연할 때 입은 옷이지 283 00:15:55,579 --> 00:15:56,872 질 소뷸이라고요? 284 00:15:56,997 --> 00:16:00,376 어딜 가든 그렇지만 포틀랜드도 맘에 쏙 들어요 285 00:16:00,459 --> 00:16:04,338 너무 좋은 나머지 여기서 살다가 안 좋은 점을 발견하고 286 00:16:04,463 --> 00:16:07,174 결국 집만 한 곳은 없다는 걸 느껴보고 싶네요 287 00:16:07,383 --> 00:16:10,427 진정해라, 네 엄마는 여기 정착한 게 아니야 288 00:16:10,511 --> 00:16:14,223 어서 와요, 우리 집 퍼그 나이키랑 스우시예요 289 00:16:16,934 --> 00:16:18,519 "그녀의 여자" 290 00:16:19,269 --> 00:16:20,896 "니트, 비니, 나머지" 291 00:16:23,524 --> 00:16:25,109 "OITNB, L워드, 내 사랑 티그" 292 00:16:27,945 --> 00:16:28,904 "할 수 있다!" 293 00:16:30,280 --> 00:16:33,784 마저리, 뒤에서 나랑 얘기 좀 할까? 294 00:16:33,951 --> 00:16:35,786 무슨 상황인지 모르겠어? 295 00:16:35,869 --> 00:16:37,538 당신은 결혼했잖아! 296 00:16:37,663 --> 00:16:39,373 그래, 당신이랑 결혼했지 297 00:16:39,540 --> 00:16:41,834 아니, 저 여자랑! 주변을 봐 298 00:16:41,917 --> 00:16:44,670 결혼에서 가장 중요한 두 가지를 공유하고 있어 299 00:16:44,753 --> 00:16:47,047 감정과 요리! 300 00:16:47,798 --> 00:16:49,425 말도 안 돼! 301 00:16:49,550 --> 00:16:51,927 퍼그를 키우고 있잖아! 302 00:16:52,136 --> 00:16:53,512 당신이랑 닮았어 303 00:16:54,096 --> 00:16:55,514 하지만 속상하네 304 00:16:55,597 --> 00:16:58,767 내가 잘하는 걸 찾으니까 질투하는 거야? 305 00:16:58,851 --> 00:17:01,186 마지, 난 당신이 자랑스러워 306 00:17:01,311 --> 00:17:02,771 질투하거나 화난 게 아니야 307 00:17:02,896 --> 00:17:05,524 단지… 집에 언제 올 거야? 308 00:17:05,607 --> 00:17:08,027 내일, 대회 끝나면 309 00:17:08,819 --> 00:17:11,280 내가 이겼다! 전혀 불안하지 않았어 310 00:17:14,199 --> 00:17:15,951 "조력 자살 클리닉" 311 00:17:16,618 --> 00:17:21,623 하지만 내일 이기면 여기 남아서 결승전 준비할 거야 312 00:17:21,707 --> 00:17:24,501 마지, 난 첫날부터 당신을 응원했어 313 00:17:24,585 --> 00:17:26,211 아니, 전혀 그러지 않았어 314 00:17:26,295 --> 00:17:28,338 그럼 이제 와서 응원해 봤자네 315 00:17:28,547 --> 00:17:30,674 "연방 콤부차 준비 제도 그래놀라 & 트레일 믹스 박물관" 316 00:17:30,841 --> 00:17:33,802 "노티 파인스 맥주" 317 00:17:34,595 --> 00:17:38,724 아내는 여자 벌목꾼에게 빠졌고 난 바에서 술이나 마시는 신세라니 318 00:17:38,849 --> 00:17:40,768 포틀랜드답네요, 어디서 오셨어요? 319 00:17:40,851 --> 00:17:42,770 - 스프링필드요 - 오리건에 있는 거요? 320 00:17:42,978 --> 00:17:44,396 모르겠어요 321 00:17:44,646 --> 00:17:48,859 그리즐리 팀버스포츠 북서부 챔피언십 결승입니다 322 00:17:49,026 --> 00:17:50,944 중계 방송사는 없습니다 323 00:17:51,070 --> 00:17:52,071 아직 찾고 있어요 324 00:17:53,489 --> 00:17:55,866 마지와 폴라가 압도적이네요! 325 00:17:55,991 --> 00:17:58,285 이 스포츠에 점점 빠지고 있어요 326 00:17:58,368 --> 00:18:00,370 난 한번 빠지면 푹 빠진단 말이에요 327 00:18:00,996 --> 00:18:02,873 넌 나랑 같이 집에 가자 328 00:18:05,501 --> 00:18:06,710 저거 보세요! 329 00:18:06,835 --> 00:18:10,380 캐럴 '오크' 코너와 레이철 '소나무' 코언이 330 00:18:10,506 --> 00:18:11,840 역전했습니다! 331 00:18:14,218 --> 00:18:16,970 더는 가만있을 수 없어 지나갑시다! 332 00:18:17,387 --> 00:18:18,430 공간 많은데 333 00:18:18,514 --> 00:18:22,768 마지, 내가 바보였어 당신이 행복해야 나도 행복해 334 00:18:22,935 --> 00:18:24,770 우리 사랑은 고목 같아 335 00:18:24,895 --> 00:18:28,315 우리 사랑을 잘라내면 더 강하게 자라나지 336 00:18:28,899 --> 00:18:30,275 나무는 저러지 않아 337 00:18:30,400 --> 00:18:31,819 이 책에선 그렇다던데 338 00:18:31,944 --> 00:18:33,445 "나무는 어떤가 몬산토 지음" 339 00:18:39,243 --> 00:18:41,120 난 이 스포츠를 사랑해요! 340 00:18:41,328 --> 00:18:44,832 이제 내 벌목꾼 아들도 사랑할 수 있을 것 같네요 341 00:18:46,750 --> 00:18:47,835 여러분 342 00:18:47,918 --> 00:18:52,965 아웃도어용품 상품권 50달러와 챔피언 타이틀의 우승자는 343 00:18:53,132 --> 00:18:54,383 마지 심슨입니다! 344 00:18:54,550 --> 00:18:56,760 잘했어요, 챔피언! 345 00:18:57,886 --> 00:18:59,096 샤워실에서 봐요 346 00:18:59,304 --> 00:19:02,224 축하해요, 폴라, 당신이 이겼어요 347 00:19:02,432 --> 00:19:04,518 마지를 맘껏 즐기세요 348 00:19:04,935 --> 00:19:07,521 호머, 내가 뭘 이겼다고 생각하는 거죠? 349 00:19:07,604 --> 00:19:09,523 나와 있으면 마지는 좋은 여자지만 350 00:19:09,648 --> 00:19:12,860 당신과 있으면 멋진 개 두 마리를 키우는 훌륭한 여자죠 351 00:19:12,943 --> 00:19:16,738 전 마지한테 관심 없어요 처자식이 있는걸요? 352 00:19:16,822 --> 00:19:17,906 아내가 있어요? 353 00:19:18,031 --> 00:19:19,950 도쿄에서 올림픽 준비 중이에요 354 00:19:20,117 --> 00:19:24,621 리본 들고… 춤을 추더라고요 이름을 모르겠네요 355 00:19:24,788 --> 00:19:26,707 우릴 갈라놓으려는 게 아니에요? 356 00:19:26,790 --> 00:19:29,793 네, 물론 같이 하던 톱질이 그립긴 하겠죠 357 00:19:29,918 --> 00:19:33,213 그리고 80달러 상금도 그립겠지만 358 00:19:33,338 --> 00:19:36,049 언제든 여기 와서 훈련해도 좋아요 359 00:19:36,175 --> 00:19:39,052 너무 감사해요 당신을 위해 뭘 해주고 싶어요 360 00:19:39,219 --> 00:19:43,015 다른 자식이 갖고 싶으시면 제 정자를 기꺼이 기증할게요 361 00:19:43,182 --> 00:19:45,100 마음은 고맙지만… 362 00:19:45,225 --> 00:19:49,062 진짜예요, 안 키워도 되는 아이를 가져보고 싶었거든요 363 00:19:49,146 --> 00:19:50,856 좋아요, 3위 안에 넣어줄게요 364 00:19:51,023 --> 00:19:53,734 당신이랑 육상 선수 그리고 하버드 교수예요 365 00:19:54,193 --> 00:19:57,154 안 되겠네, 그럼 정자 말고 정액을 드릴까요? 366 00:19:57,321 --> 00:19:59,198 - 둘이 같은 거예요 - 진짜요? 367 00:20:01,200 --> 00:20:03,952 기분이 이상하네요 무슨 말을 할지 모르겠어요 368 00:20:05,621 --> 00:20:07,497 전혀 생각 못 했는데요? 369 00:20:08,290 --> 00:20:10,375 여보, 이제 집으로 갈까? 370 00:20:11,460 --> 00:20:12,502 그러자 371 00:20:15,839 --> 00:20:18,717 아빠가 사랑한다, 아가! 네가 언제나 강하고 372 00:20:18,800 --> 00:20:21,595 자신감 넘치는 여성으로 자랐으면 좋겠어 373 00:20:21,678 --> 00:20:23,388 그래서 이걸 사 왔지! 374 00:20:23,472 --> 00:20:24,348 "장난감 체인톱" 375 00:20:30,771 --> 00:20:32,856 애 머리가 빠졌네! 376 00:20:33,023 --> 00:20:36,109 머리의 요정이 널 찾아올 거다 377 00:20:41,156 --> 00:20:43,533 난 숲에서 나왔지 378 00:20:43,742 --> 00:20:45,953 작별 인사 하기 전에 379 00:20:46,245 --> 00:20:48,330 새들이 노래할 때 380 00:20:48,413 --> 00:20:50,707 그녀는 하늘을 가리켰어 381 00:20:50,874 --> 00:20:56,088 '무지개가 보이지 않니? 널 위해 만든 거야' 382 00:20:56,338 --> 00:20:58,715 내게 공구 상자를 건네며 말했지 383 00:20:58,882 --> 00:21:01,176 '뭘 해야 하는지 알지?' 384 00:21:01,635 --> 00:21:04,179 부릉부릉, 이제 그만둬 385 00:21:04,263 --> 00:21:06,682 슥삭슥삭, 한 그루만 더 386 00:21:06,765 --> 00:21:09,268 으르렁으르렁, 스릴이 넘쳐 387 00:21:09,601 --> 00:21:11,770 벌목꾼과 함께라면 388 00:21:11,895 --> 00:21:14,314 부릉부릉, 이제 그만둬 389 00:21:14,398 --> 00:21:16,942 슥삭슥삭, 한 그루만 더 390 00:21:17,067 --> 00:21:19,778 으르렁으르렁, 스릴이 넘쳐 391 00:21:19,903 --> 00:21:23,031 벌목꾼과 함께라면 392 00:21:28,996 --> 00:21:30,998 자막: 윤다함