1 00:00:08,250 --> 00:00:09,458 Flyt jer! 2 00:00:11,667 --> 00:00:13,166 AQUATRAZ VANDPARK EMNE FOR FEM PRISVINDENDE DOKUMENTARFILM 3 00:00:13,250 --> 00:00:15,458 Vær parat til sjov, børn. 4 00:00:15,542 --> 00:00:17,625 Sjov, der begynder med solcreme. 5 00:00:22,458 --> 00:00:23,500 Kom nu, Maggie. 6 00:00:23,583 --> 00:00:26,208 Du vil da ikke vokse op og ligne bedstefar. 7 00:00:29,834 --> 00:00:31,959 Jeg kan ikke nyde at se dyr blive behandlet sådan. 8 00:00:32,041 --> 00:00:33,041 SLÅ-EN-HVALROS 9 00:00:33,125 --> 00:00:35,917 Det må være frygteligt at tilbringe hver dag bag glas. 10 00:00:36,000 --> 00:00:37,000 BILLETTER 11 00:00:37,083 --> 00:00:38,208 Det er ikke storartet. 12 00:00:38,667 --> 00:00:42,500 Søde, hvis de er så ulykkelige, hvorfor vifter de så med halen? 13 00:00:42,583 --> 00:00:44,208 Sådan svømmer fisk. 14 00:00:44,291 --> 00:00:46,166 Jeg siger, de er glade. 15 00:00:46,250 --> 00:00:49,667 Pingvin-begravelse kl. 12.00, 14.00 og 16.00. 16 00:00:56,542 --> 00:00:57,583 MØD SHAME-U SPÆKHUGGEREN 17 00:00:57,667 --> 00:00:59,959 Spækhuggere kaldes top-rovdyr, 18 00:01:00,041 --> 00:01:02,041 fordi der er intet, der kan spise den. 19 00:01:02,125 --> 00:01:03,750 Intet, der kan spise den? 20 00:01:16,458 --> 00:01:17,917 KEJSERENS VALG SUSHI 21 00:01:18,000 --> 00:01:19,041 Nej. 22 00:01:24,333 --> 00:01:26,166 Det her blev lige sært. 23 00:01:26,834 --> 00:01:30,250 Og nu til vores største stjerne, det er frokosttid. 24 00:01:30,333 --> 00:01:32,166 Jeg har brug for et lille barn herude. 25 00:01:33,500 --> 00:01:35,083 Ud med dig, forret. 26 00:01:39,959 --> 00:01:42,834 Vær ikke bekymrede, folkens. Jeg mistede min arm for år tilbage. 27 00:01:44,750 --> 00:01:46,458 Kan vi godt tage hjem? 28 00:01:46,542 --> 00:01:50,083 Dette sjove sted får mig til at græde. 29 00:01:50,166 --> 00:01:52,500 Homer, kør en tur med Maggie, 30 00:01:52,583 --> 00:01:55,375 så kigger vi på havfruen derovre. 31 00:01:56,583 --> 00:01:58,417 Den hale er så falsk. 32 00:02:04,375 --> 00:02:07,834 Smithers, kan vi plaske vand på folk, der spiser på den fine restaurant? 33 00:02:07,917 --> 00:02:08,959 Som De ønsker. 34 00:02:12,542 --> 00:02:14,166 Jeg elsker søndagsjov. 35 00:02:15,917 --> 00:02:18,542 Tænk engang, søde, jeg har altid ønsket mig en båd, 36 00:02:18,625 --> 00:02:21,208 men min far havde ikke råd til en. 37 00:02:21,458 --> 00:02:22,458 TREDIVE ÅR TIDLIGERE 38 00:02:22,542 --> 00:02:24,500 Sidder på kajen i bugten 39 00:02:24,583 --> 00:02:28,291 Gik glip af skole i dag 40 00:02:28,667 --> 00:02:32,625 Bliver dummere... 41 00:02:36,417 --> 00:02:40,792 Hold op med at fløjte. Mænd hygger sig i tavshed. 42 00:02:42,333 --> 00:02:44,625 Får vi nogensinde en båd? 43 00:02:44,709 --> 00:02:45,750 Spøger du? 44 00:02:45,834 --> 00:02:47,792 Vi havde ikke engang råd til orme. 45 00:02:48,750 --> 00:02:50,000 GÆLDSBEVIS 46 00:02:51,333 --> 00:02:52,333 Græd ikke. 47 00:02:52,417 --> 00:02:54,417 Drik lidt skotsk få-det-bedre-juice. 48 00:02:54,500 --> 00:02:56,000 Okay. 49 00:02:57,875 --> 00:02:59,291 Kom så. Drik ud. 50 00:03:00,750 --> 00:03:03,500 Ud fra dagens standard er jeg en god far. 51 00:03:04,875 --> 00:03:06,542 MOTORPRAL - KNOTE TIL SELV DET GODE SKIB LADET MED POP 52 00:03:06,625 --> 00:03:10,000 Flotte både. Jeg sælger både. Ønsker du at eje en? 53 00:03:10,083 --> 00:03:12,000 Ja, men det kommer jeg aldrig til. 54 00:03:12,083 --> 00:03:14,583 Det er bare en drøm, ligesom mavebøjninger. 55 00:03:15,542 --> 00:03:16,750 Vær ikke så sikker. 56 00:03:16,834 --> 00:03:19,333 Jeg ved ikke, hvad du arbejder med, men jeg? Jeg er i drømmebranchen. 57 00:03:19,417 --> 00:03:20,458 TIL SALG DET LUGTER LIDT 58 00:03:20,542 --> 00:03:23,125 Jeg troede, du solgte både. Beslut dig, løgner. 59 00:03:23,959 --> 00:03:26,333 Jeg kunne få store problemer for at gøre dette, 60 00:03:26,417 --> 00:03:28,500 men hvis du køber denne båd nu til salgsprisen, 61 00:03:28,625 --> 00:03:30,709 får du en ægte kaptajnskasket med i købet. 62 00:03:30,792 --> 00:03:32,166 Sig det ikke til min manager. 63 00:03:32,250 --> 00:03:36,000 Hvad tror du, jeg er, idiot? Man kan ikke engang justere den. 64 00:03:36,083 --> 00:03:37,625 Den kommer kun i en størrelse. 65 00:03:37,709 --> 00:03:38,709 Aftale. 66 00:03:38,792 --> 00:03:40,625 Nej, vent, min kone slår mig ihjel. 67 00:03:40,709 --> 00:03:42,417 Tror du, din kone slår dig ihjel, 68 00:03:42,500 --> 00:03:45,000 når hun drikker margaritas i solnedgangen, 69 00:03:45,083 --> 00:03:47,959 mens vinden leger blidt med hendes hår? 70 00:03:48,041 --> 00:03:50,166 Hendes hår bevæger sig ikke. Det er mere stift. 71 00:03:50,250 --> 00:03:52,500 Det, enhver finansiel rådgiver vil fortælle dig, 72 00:03:52,583 --> 00:03:54,250 er, at en båd er en bedre investering 73 00:03:54,333 --> 00:03:57,000 end at blive skilt eller åbne en boghandel. 74 00:03:57,083 --> 00:03:58,625 En ting til og jeg er overbevist. 75 00:03:58,709 --> 00:04:01,375 Jeg giver dig denne lille nål fra en nedlagt yachtklub. 76 00:04:01,458 --> 00:04:03,166 Solgt. 77 00:04:03,458 --> 00:04:05,709 Hvad er den lille krog på den? 78 00:04:05,792 --> 00:04:08,417 Det er et anker. Du bliver en fin sejlsportsmand. 79 00:04:12,125 --> 00:04:15,500 Åh gud, din rygfinne er faldet sammen. 80 00:04:15,583 --> 00:04:19,333 Kan I ikke se det? Hun har ikke plads nok til at svømme. 81 00:04:19,417 --> 00:04:21,000 Den ting er enorm. 82 00:04:21,667 --> 00:04:24,000 DEN TING ER ENORM. 83 00:04:24,083 --> 00:04:26,542 Denne park er grusom og inhuman. 84 00:04:26,625 --> 00:04:28,583 Tøm tanken. Træk proppen op! 85 00:04:29,041 --> 00:04:31,875 Jeg kommer tilbage. I kan ikke få mig til at tie. Jeg... 86 00:04:33,333 --> 00:04:34,750 Så nuttet. 87 00:04:36,583 --> 00:04:38,709 Smidt ud af endnu en forlystelsespark. 88 00:04:40,166 --> 00:04:41,291 Tag mig med jer. 89 00:04:41,375 --> 00:04:42,959 Ikke nok sikkerhedsseler. 90 00:04:44,667 --> 00:04:47,709 Hvad gør vi med en fuld sælger? Han tager hjem til sin kone 91 00:04:48,041 --> 00:04:49,792 Jeg fik endelig solgt den gamle båd. 92 00:04:49,875 --> 00:04:52,000 Ingen kan spotte en tumpe som dig. 93 00:04:52,083 --> 00:04:54,875 Lad mig gætte. Overvægtig fyr, midtlivskrise? 94 00:04:55,375 --> 00:04:57,417 Tyk på den måde, hvor man ikke kan se, hvor gamle de er. 95 00:04:57,500 --> 00:04:58,625 Hvordan var din dag? 96 00:04:58,709 --> 00:05:02,542 Smuk. Jeg solgte en jacuzzi til en, der kom ind for at låne telefonen. 97 00:05:02,625 --> 00:05:04,250 Narrede du ham til at købe dukkert-tilbehøret? 98 00:05:04,333 --> 00:05:06,166 Totalsalg plus tre kilo. 99 00:05:06,959 --> 00:05:08,500 Kom herover. 100 00:05:09,625 --> 00:05:11,291 Giv mig et tilbud. 101 00:05:12,834 --> 00:05:14,041 Flot. 102 00:05:14,875 --> 00:05:16,542 Bart, jeg har brug for din hjælp. 103 00:05:17,792 --> 00:05:19,333 Gå din vej. 104 00:05:19,417 --> 00:05:20,625 Med en drengestreg. 105 00:05:20,709 --> 00:05:22,291 Hvad har du brug for? 106 00:05:22,375 --> 00:05:24,333 Hotsauce? Kohjerte? Ildmyrer? 107 00:05:25,291 --> 00:05:26,667 De er væk. 108 00:05:26,750 --> 00:05:29,000 Hvordan kunne ildmyrerne komme ud af en papirspose? 109 00:05:29,083 --> 00:05:34,000 Tak, Herre, for disse ildmyrer i min næse, der bider i min hjerne, 110 00:05:34,083 --> 00:05:36,291 afprøver min tro. Men jeg vil... 111 00:05:37,166 --> 00:05:38,375 Pokkers, hvor er sprayen? 112 00:05:41,041 --> 00:05:43,875 Tak, fordi du hjælper os med at befri hvalen, Willie. 113 00:05:43,959 --> 00:05:47,250 Ja. Og nu til camouflagetøjet. 114 00:05:49,792 --> 00:05:52,125 Du kender dette sted. 115 00:05:52,208 --> 00:05:53,917 Jeg arbejder her om sommeren. 116 00:05:54,000 --> 00:05:56,875 Ulig jer børn gør fiskene ikke nar af mig. 117 00:05:59,750 --> 00:06:03,250 Bare fordi I er mere nuttede end mig, betyder det ikke, I er bedre end mig. 118 00:06:03,333 --> 00:06:04,959 I er ikke engang fisk! 119 00:06:07,166 --> 00:06:08,375 SPÆKHUGGERTANK-KONTROLPANEL 120 00:06:08,458 --> 00:06:11,667 Medmindre jeg gætter forkert, er dette spækhuggertank-kontrolpanelet. 121 00:06:11,750 --> 00:06:12,750 Den fyr er dygtig. 122 00:06:12,834 --> 00:06:16,458 Vi åbner havporten, så svømmer hun direkte ud i havet. 123 00:06:20,709 --> 00:06:22,750 Jeg tror, den skal til venstre. 124 00:06:22,834 --> 00:06:26,458 Alt i dette land er baglæns og forkert. 125 00:06:42,834 --> 00:06:45,250 Gudskelov. En vej væk herfra. 126 00:06:48,583 --> 00:06:51,583 Vi gjorde det. Vi befriede et dyr fra fangeskab. 127 00:06:51,667 --> 00:06:53,542 Det er ret sejt, ikke, Bart? 128 00:06:54,792 --> 00:06:57,000 Se, hvor glad den er. 129 00:06:57,083 --> 00:06:59,000 Lis, dette er en ny følelse. 130 00:06:59,083 --> 00:07:02,250 Vi hjalp en hval ud i friheden, og nu har jeg det skønt. 131 00:07:02,333 --> 00:07:05,166 Det, du leder efter, er "altruisme." 132 00:07:06,125 --> 00:07:07,333 Av. 133 00:07:07,417 --> 00:07:10,375 Og det kaldes karma. 134 00:07:10,458 --> 00:07:11,583 Er du glad, Willie? 135 00:07:11,667 --> 00:07:13,000 Lad mig vise dig det. 136 00:07:13,083 --> 00:07:14,709 Luftsækkepipe. 137 00:07:25,834 --> 00:07:27,834 Okay, jeg tager bindet af nu. 138 00:07:27,917 --> 00:07:30,375 Stil ingen spørgsmål. Bor ikke efter svar. 139 00:07:30,417 --> 00:07:34,250 Jeg lader bare, som om jeg ikke ved, at vi står på en kaj ved vandet. 140 00:07:34,333 --> 00:07:37,709 Se, hvor vi er. En kajplads ved vandet. 141 00:07:38,750 --> 00:07:42,917 Du lejede en båd for dagen. Har du øl og sandwich med? 142 00:07:43,000 --> 00:07:45,125 Hvorfor åbner du ikke den der? 143 00:07:46,208 --> 00:07:47,208 Hej Midge. 144 00:07:47,291 --> 00:07:49,250 Her er dine øl og sandwich. 145 00:07:53,083 --> 00:07:56,000 Kom nu, Maggie. Sid på fars skød, og styr båden. 146 00:07:56,083 --> 00:07:58,917 Nemlig, fuld fart fremad. 147 00:08:00,166 --> 00:08:02,458 Vroom, vroom. Fuld fart fremad. 148 00:08:02,542 --> 00:08:05,375 Du aquaplanner. Ja, du gør. 149 00:08:12,375 --> 00:08:16,375 Otteogfirs år gammel og har aldrig lært at svømme. 150 00:08:21,000 --> 00:08:23,583 Sikke en dejlig dag, Homie. 151 00:08:23,667 --> 00:08:26,250 Det er, som om vi er i maleriet over vores sofa. 152 00:08:26,333 --> 00:08:28,375 Vores ægteskab har aldrig været bedre. 153 00:08:28,458 --> 00:08:29,917 Det er på tide at sætte alt på spil. 154 00:08:30,000 --> 00:08:32,959 Okay, gæt, hvis båd det er. 155 00:08:33,041 --> 00:08:37,291 Jeg håber ikke, det er Johnny Depps. Han har allerede økonomiske problemer. 156 00:08:37,375 --> 00:08:40,500 Pas på, skat. Det er vores. 157 00:08:41,417 --> 00:08:43,000 Har du købt denne båd? 158 00:08:43,083 --> 00:08:46,583 Nej. Vi har købt denne båd. Du vidste det bare ikke. 159 00:08:49,250 --> 00:08:50,834 Ved du hvad? Det er okay. 160 00:08:50,917 --> 00:08:52,041 Er du tosset? 161 00:08:52,125 --> 00:08:55,250 Du gik ud og købte noget, som hele familien kunne nyde. 162 00:08:55,333 --> 00:08:56,458 Lad os leve lidt. 163 00:08:56,542 --> 00:08:59,083 Åh gud, Marge. Hvad er der sket med dig? 164 00:08:59,166 --> 00:09:01,250 Jeg indrømmer det. Du har udmattet mig. 165 00:09:01,333 --> 00:09:03,709 Du er min lille juvel. 166 00:09:09,250 --> 00:09:10,667 Hvad synes du, far? 167 00:09:10,750 --> 00:09:14,166 Du gjorde det, søn. 168 00:09:14,834 --> 00:09:19,500 Du fandt en parkeringsplads ved marinaen. Jeg har aldrig... 169 00:09:19,583 --> 00:09:21,750 Nej, far. Jeg har købt en båd. 170 00:09:21,917 --> 00:09:25,583 -Gå ombord. -Selvfølgelig, jeg... Vent lige lidt. 171 00:09:25,667 --> 00:09:28,083 Du vil dræbe mig og smide mig over bord. 172 00:09:28,166 --> 00:09:30,083 Fint. Her er mit testamente. 173 00:09:30,166 --> 00:09:31,333 TESTAMENTE ALLE FÅR NOGET UNDTAGEN HOMER 174 00:09:31,417 --> 00:09:33,458 Nej da, jeg vil ikke dræbe dig. 175 00:09:33,542 --> 00:09:35,333 Det er, fordi du er en doven rad. 176 00:09:35,417 --> 00:09:37,125 Kom nu, giv mig et knus. 177 00:09:44,333 --> 00:09:46,583 -Flot båd. -Jeg er ejeren. 178 00:09:46,667 --> 00:09:50,375 Meget flot. Jeg må sige, at hun ser lidt slidt ud. 179 00:09:51,250 --> 00:09:53,333 -Gør vi ikke alle det? -Det var sjovt. 180 00:09:53,417 --> 00:09:57,291 Jeg er mekaniker, og jeg tror, du får brug for min hjælp. 181 00:09:57,375 --> 00:10:00,291 Din båd er brugt og skal repareres nu. 182 00:10:00,375 --> 00:10:01,375 Hvorfor nu? 183 00:10:01,458 --> 00:10:02,417 Den synker. 184 00:10:03,709 --> 00:10:06,709 Så, Milhouse, det viser sig, at jeg er afhængig af altruisme. 185 00:10:06,792 --> 00:10:09,208 Jeg bliver ikke glad, før jeg befrier et andet dyr. 186 00:10:09,291 --> 00:10:12,875 Hvis jeg ville være sammen med Lisa, så var jeg sammen med Lisa. 187 00:10:12,959 --> 00:10:14,709 Nej, det passer ikke. 188 00:10:14,792 --> 00:10:16,291 Jeg kan ikke befri endnu en fisk, 189 00:10:16,375 --> 00:10:18,583 for de har øget sikkerheden i vandlandet. 190 00:10:18,667 --> 00:10:22,583 Det er storartet! Jeg har en lygte, walkie-talkie og et bundt nøgler. 191 00:10:22,667 --> 00:10:23,667 AQUATRAZ BUTIK 192 00:10:23,750 --> 00:10:26,750 Men jeg fandt noget andet, vi kan befri. 193 00:10:27,500 --> 00:10:31,166 Mød LoLo, gorillaen. Stærk, intelligent. 194 00:10:31,250 --> 00:10:35,917 Hun kan fem ord på tegnsprog. "Ven," "fjende," "dræb," 195 00:10:36,000 --> 00:10:38,250 "vodka" og "Seinfeld." 196 00:10:38,333 --> 00:10:40,000 Du ved, hun vil væk. 197 00:10:40,083 --> 00:10:42,583 I forhold til sikkerheden fortæller jeg resten i kode. 198 00:10:45,000 --> 00:10:46,417 Skal vi på eBay? 199 00:10:49,250 --> 00:10:50,500 SPRINGFIELD ATOMKRAFTVÆRK 200 00:10:51,083 --> 00:10:52,083 Hallo. 201 00:10:52,166 --> 00:10:53,250 Sidder du ned? 202 00:10:53,333 --> 00:10:54,417 Selvfølgelig. 203 00:10:54,500 --> 00:10:58,542 Jeg har repareret båden. Her er beløbet. Sig ikke, jeg ikke advarede dig. 204 00:11:00,458 --> 00:11:01,625 Der er et håb. 205 00:11:01,709 --> 00:11:02,792 Del udgifterne. 206 00:11:02,875 --> 00:11:04,834 Træk dine venner med ned i det sorte hul. 207 00:11:04,917 --> 00:11:06,083 Javel. 208 00:11:06,166 --> 00:11:07,792 Du burde forsvinde nu. 209 00:11:07,875 --> 00:11:10,041 Det gør jeg, men det koster 100 til. 210 00:11:15,875 --> 00:11:17,583 -Hej Homer. -Hvad er problemet? 211 00:11:19,667 --> 00:11:22,625 Jeg har det frygteligt. 212 00:11:22,709 --> 00:11:23,917 Ja? Hvorfor? 213 00:11:24,000 --> 00:11:28,959 Fordi jeg har holdt en utrolig mulighed fra jer. 214 00:11:29,041 --> 00:11:31,166 Undskyld. Jeg må gå. 215 00:11:31,250 --> 00:11:33,333 Hørte jeg "vent"? 216 00:11:33,417 --> 00:11:34,709 -Nej. -Alt er okay. 217 00:11:34,792 --> 00:11:39,291 Okay, men det er virkelig utroligt. 218 00:11:39,375 --> 00:11:44,750 Vi ses. Jeg går nu. Er på vej. Sidste chance. Farvel. 219 00:11:48,000 --> 00:11:49,000 CHANCE-KAMERA 220 00:11:49,083 --> 00:11:50,083 ØH? 221 00:11:54,000 --> 00:11:55,000 Hallo. 222 00:11:55,083 --> 00:11:57,375 Okay, jeg bider på. Hvad er det? 223 00:11:57,458 --> 00:12:01,500 Jeg ved det ikke, Lenny. Jeg har brug for en med ægte entusiasme. 224 00:12:01,583 --> 00:12:02,834 Forstået. Hav en god... 225 00:12:02,917 --> 00:12:05,291 Vent. Vil du have anpart i en båd sammen med mig? 226 00:12:05,375 --> 00:12:08,667 Vi deler udgifterne og tiden. Siger du ja, så træk vejret normalt. 227 00:12:08,750 --> 00:12:12,125 Jeg ved ikke. Jeg har hørt, at både ødelægger venskaber. 228 00:12:12,208 --> 00:12:14,875 Nogen må hellere fortælle Carl det, for han er med. 229 00:12:14,959 --> 00:12:16,834 Jeg vil ikke være udenfor. Jeg er med. 230 00:12:17,750 --> 00:12:19,834 Skønt. Giv mig Carl. 231 00:12:22,792 --> 00:12:24,125 DET LUGTER LIDT 232 00:12:24,208 --> 00:12:26,000 Vi har taget skole-stereoen med. 233 00:12:26,083 --> 00:12:29,959 Lad alle på havet vide, at nogle rige folk har det sjovt. 234 00:12:41,375 --> 00:12:45,041 Ja, de fisk hører noget fed B.T.O. nu. 235 00:12:45,125 --> 00:12:47,750 Hvorfor styrer du ikke lidt, kære? 236 00:12:49,959 --> 00:12:52,208 Jeg føler det! Jeg føler magten. 237 00:12:52,291 --> 00:12:55,083 Jeg troede, dette var bare lidt løs dating. 238 00:12:55,166 --> 00:12:56,834 At det ikke ville føre til noget. 239 00:12:56,917 --> 00:12:59,125 Men nu, vil du gifte dig med mig? 240 00:13:00,583 --> 00:13:03,834 Jeg... Dette er ikke et nej! 241 00:13:10,417 --> 00:13:12,125 Okay, jeg har det. 242 00:13:12,208 --> 00:13:15,583 Det, hun ikke ved, er, at der er en forvokset vinranke bag hende, 243 00:13:15,667 --> 00:13:18,041 som hun kan bruge til at klatre op i friheden. 244 00:13:18,125 --> 00:13:21,667 En af os må gå derind og vise hende hvordan, 245 00:13:21,750 --> 00:13:23,834 men hvem? 246 00:13:23,917 --> 00:13:27,208 Nævnte jeg, at jeg er allergisk over gorillahår? 247 00:13:27,291 --> 00:13:30,667 Pokkers! Det eneste jeg ikke er allergisk overfor. 248 00:13:30,750 --> 00:13:34,083 Denne gang troede jeg virkelig, at Bart ville gøre det. 249 00:13:34,166 --> 00:13:35,750 Jeg gør det næste gang. 250 00:13:35,834 --> 00:13:38,166 Det ved jeg, ven. 251 00:14:01,375 --> 00:14:03,417 VI BEHANDLER VORES DYR HUMANT 252 00:14:05,083 --> 00:14:06,750 Vi har et problem. 253 00:14:06,834 --> 00:14:08,542 To problemer. 254 00:14:09,583 --> 00:14:12,750 Så det er sådan, det føles at være i en kærlig familie. 255 00:14:12,834 --> 00:14:15,667 NÅR DEN TIER STILLE, ÆDER VI DEN. 256 00:14:26,875 --> 00:14:27,959 Hallo? 257 00:14:28,041 --> 00:14:29,709 Lis, altruisme er dumt. 258 00:14:30,291 --> 00:14:34,834 Dit idiot. Man befrier en fisk, fordi den har et hav at svømme i. 259 00:14:34,917 --> 00:14:39,959 Hvis man befrier en gorilla, tager den ind i byen og bliver dræbt. 260 00:14:40,458 --> 00:14:41,792 Den store flugt? 261 00:14:41,875 --> 00:14:44,417 En gorilla, der på mystisk vis blev befriet fra Springfield Zoo, 262 00:14:44,500 --> 00:14:46,458 skaber kaos i byen. 263 00:14:46,542 --> 00:14:47,542 SKØRE LOLO 264 00:14:47,625 --> 00:14:49,125 Politiet er som altid ubrugelige. 265 00:14:49,208 --> 00:14:50,208 PÅ TELEFONEN 266 00:14:50,291 --> 00:14:51,959 Det er ikke sandt, Kent. Vi har fundet gorillaen. 267 00:14:52,041 --> 00:14:56,792 Han er på taget af en butik ved siden af et skilt med teksten "Abesjov udsalg." 268 00:14:56,875 --> 00:14:59,000 Jeg tror, det er en ballon, chef. 269 00:14:59,083 --> 00:15:00,083 Bevis det. 270 00:15:01,083 --> 00:15:03,959 Er du glad nu? Du har lige skudt en ballon. 271 00:15:04,041 --> 00:15:06,041 Jeg elsker at eje en båd. 272 00:15:06,125 --> 00:15:10,667 At tilbringe weekenden med at pudse. Jeg føler mig som Larry Elison. 273 00:15:10,750 --> 00:15:13,417 Jeg fik kaffemaskine monteret på en kardanaksel, 274 00:15:13,500 --> 00:15:14,792 så når den store bølge rammer, 275 00:15:14,875 --> 00:15:17,583 ødelægger det ikke skumkunsten på vores cappuccino. 276 00:15:20,417 --> 00:15:22,792 Skum-Lenny, du er min helt. 277 00:15:22,875 --> 00:15:25,458 Hvem er alle de folk? 278 00:15:25,542 --> 00:15:30,959 Jeg har solgt nogle ekstra andele, så det er også medejere. 279 00:15:31,041 --> 00:15:33,583 Jeg er medejer, siger jeg. 280 00:15:34,375 --> 00:15:38,834 Duffman vil imponere sine nye stedbørn. Hvad synes du, Kyle? 281 00:15:38,917 --> 00:15:41,834 Min far døde af at drikke dit produkt. 282 00:15:41,917 --> 00:15:45,041 Vi har meget at arbejde med. Ja! 283 00:15:45,709 --> 00:15:48,375 Er alle disse folk medejere? Også kattedamen? 284 00:15:48,458 --> 00:15:50,834 Nu er hun kattemarandamen. 285 00:15:53,792 --> 00:15:55,458 Der er for mange folk. Jeg kan ikke bevæge mig. 286 00:15:55,542 --> 00:15:57,041 Okay, smid trossen. 287 00:16:04,041 --> 00:16:05,458 Hov, mit cappucinohoved. 288 00:16:05,542 --> 00:16:08,000 I det mindste kan jeg svømme i land. 289 00:16:09,625 --> 00:16:12,458 Det er for hårdt. 290 00:16:12,542 --> 00:16:14,667 Hov! Jeg kan nå bunden! 291 00:16:15,417 --> 00:16:16,959 Nej, det er bare for hårdt. 292 00:16:23,417 --> 00:16:25,250 Måske vil musik berolige hende. 293 00:16:25,667 --> 00:16:27,959 En, otte, syv, syv biler til børn 294 00:16:30,917 --> 00:16:32,500 "DER VIL VÆRE TILLADELSER" AF SEYMOUR SKINNER 295 00:16:32,583 --> 00:16:33,625 Min skærmsaver! 296 00:16:33,709 --> 00:16:37,208 LoLo! Ven. 297 00:16:38,792 --> 00:16:41,709 Åh nej, jeg lavede tegnet "fjende." 298 00:16:41,792 --> 00:16:44,375 Hør, jeg hjælper dig i sikkerhed. 299 00:16:45,917 --> 00:16:50,917 Jeg skal bare overbevise dig om, at jeg er din ven. Men hvordan? 300 00:16:56,834 --> 00:16:58,375 Seinfeld. 301 00:16:59,542 --> 00:17:01,208 Newman. 302 00:17:03,750 --> 00:17:09,291 Hvis det var lidt løsere, ville det være det bedste i verden. 303 00:17:12,375 --> 00:17:17,000 Jeg vil gerne returnere min båd og få fuld refundering. 304 00:17:17,083 --> 00:17:18,125 Beklager. 305 00:17:18,208 --> 00:17:20,667 Måske vil James Cameron interessere sig for dit sunkne skib, 306 00:17:20,750 --> 00:17:23,750 men mit ansvar sluttede ved kontanterne. 307 00:17:23,834 --> 00:17:25,709 Du solgte mig en citron. 308 00:17:25,792 --> 00:17:28,417 Folk kan lide citroner. De er gode for stemmen. 309 00:17:28,500 --> 00:17:31,542 Med din glatte salgsteknik kunne du overtale alle til alt. 310 00:17:31,625 --> 00:17:34,041 Kan du lide mit revers? Vil du købe jakken? 311 00:17:34,750 --> 00:17:35,750 Ja. 312 00:17:35,834 --> 00:17:37,083 Halvtreds dollars. 313 00:17:38,709 --> 00:17:41,083 Hvis du vil have mig undskyldt, så har jeg andre forretninger at se til. 314 00:17:41,166 --> 00:17:43,000 Smugling af meth i cykeldæk. 315 00:17:43,083 --> 00:17:44,834 Tak for den gratis cykel. 316 00:17:44,917 --> 00:17:46,792 Bare vær i Mexico i morgen. 317 00:17:46,875 --> 00:17:48,500 Baja! 318 00:17:49,166 --> 00:17:50,834 Lisa, hvad laver du? 319 00:17:51,500 --> 00:17:53,333 Jeg er på mit værelse med far. 320 00:17:54,208 --> 00:17:56,250 Det er sødt. 321 00:17:56,333 --> 00:17:57,500 Pas på! 322 00:17:58,041 --> 00:18:00,834 Homie, jeg bad dig lade være med det. 323 00:18:01,625 --> 00:18:03,792 OOGLE GORILLA-RESERVATER 324 00:18:03,875 --> 00:18:05,208 I kan tage jeres gorilla med hertil. 325 00:18:05,291 --> 00:18:06,959 Vi lærer dem at ride og skyde, 326 00:18:07,041 --> 00:18:09,000 og snart bliver det Abernes Planet. 327 00:18:09,083 --> 00:18:11,625 -Ups. -Nej. 328 00:18:11,709 --> 00:18:14,041 Her hos F.T.A., Forenede Talentfulde Aber 329 00:18:14,125 --> 00:18:17,792 barberer vi din gorilla og gør ham til Bruce Willis' bodydouble. 330 00:18:17,875 --> 00:18:19,750 Og hvis han opfører sig lidt pænt, 331 00:18:19,834 --> 00:18:22,041 kan han endda blive til Bruce Willis. 332 00:18:22,125 --> 00:18:28,041 Næste. Åh gud. Det er perfekt. Vil I have min abe? 333 00:18:28,125 --> 00:18:29,542 PENNSYLVANIA ABE-RESERVAT 334 00:18:29,625 --> 00:18:33,291 Dr. Goodall, jeg kan ikke takke dig nok for at redde LoLo. 335 00:18:33,375 --> 00:18:36,375 "LoLo". Det kaldte de hende i fangeskab, 336 00:18:36,458 --> 00:18:41,041 men jeg har givet hende et nyt navn, der er sådan et prægtigt dyr værdigt. 337 00:18:41,125 --> 00:18:42,250 PoPo. 338 00:18:42,333 --> 00:18:45,583 Og må jeg tilføje, at du altid har været min helt. 339 00:18:45,667 --> 00:18:47,625 Tak. Men jeg spekulerer på, 340 00:18:47,709 --> 00:18:51,375 hvor mange kvindelige forskere har fået fortalt, at de er din helt? 341 00:18:51,458 --> 00:18:53,083 Indenfor dit område? 342 00:18:53,166 --> 00:18:54,333 Kun tre. 343 00:18:54,417 --> 00:18:55,875 Okay, fint nok. 344 00:18:55,959 --> 00:18:59,208 Vi tager os godt af PoPo. Vi ses snart. 345 00:18:59,291 --> 00:19:03,250 Vent. Kom tilbage. Tag mig med. Jeg vil have et liv som dit. 346 00:19:03,333 --> 00:19:06,250 Det vil hundredvis af andre også, 347 00:19:06,333 --> 00:19:10,375 og det kan lykkes, hvis du arbejder hårdt og får en doktorgrad. 348 00:19:10,458 --> 00:19:11,917 Ville du give mig et stipendium? 349 00:19:12,000 --> 00:19:14,917 Nej, du må spare sammen, ligesom jeg gjorde. 350 00:19:15,000 --> 00:19:16,917 Men så er der en lille chance for, at du vil have mig? 351 00:19:17,000 --> 00:19:19,917 Meget lille, men giv ikke op. 352 00:19:20,000 --> 00:19:23,000 Det er det mest opmuntrende, jeg nogensinde har hørt. 353 00:19:23,083 --> 00:19:25,583 Lis, tak for at gøre skaden fra min gode gerning god igen. 354 00:19:25,667 --> 00:19:29,750 Jeg er glad for, at du forstår vigtigheden ved altruisme. 355 00:19:29,834 --> 00:19:31,500 Altruisme er sejt! 356 00:19:31,583 --> 00:19:34,417 Som når man slipper noget, og det smadrer alt. 357 00:19:34,500 --> 00:19:36,375 Nu vil jeg altruisme et næsehorn. 358 00:19:36,458 --> 00:19:39,583 Så vil jeg altruisme en robot med forhamre som hænder. 359 00:19:39,667 --> 00:19:45,458 Nogle gange vil jeg bare læne mig tilbage og betragte verden altruisme. 360 00:19:45,542 --> 00:19:49,667 Se, gorillaerne har lært nogle nye vaner af din far. 361 00:19:53,333 --> 00:19:56,000 Ja, men Homer lærte også nogle seje gorillatricks. 362 00:20:03,583 --> 00:20:04,709 HOS MOE 363 00:20:04,792 --> 00:20:06,250 Nu har jeg aldrig. 364 00:20:08,166 --> 00:20:12,083 Okay, jeg ved, I er vrede, men fordi vi er så mange, 365 00:20:12,166 --> 00:20:14,041 så mister vi kun lidt penge hver især. 366 00:20:14,125 --> 00:20:16,834 Og jeg vil gerne sige, at i resten af jeres liv 367 00:20:16,917 --> 00:20:20,208 vil I vide, at I er lige så gode, som dem, der ejer både, 368 00:20:20,291 --> 00:20:23,208 fordi I ejede en båd i fem minutter. 369 00:20:23,291 --> 00:20:26,875 Du gav os noget for pengene. Dejlige minder. 370 00:20:26,959 --> 00:20:29,667 Og se, hvad nogen i Japan sendte tilbage til mig. 371 00:20:29,750 --> 00:20:31,583 Tre gange hurra for Homer. 372 00:20:31,667 --> 00:20:36,709 Hip, hip, hurra! 373 00:20:36,792 --> 00:20:39,250 Skum-Lenny på Fox! Fredag kl. 20.00, 374 00:20:39,333 --> 00:20:40,917 for vi har ikke andet. 375 00:20:41,000 --> 00:20:42,709 VI HAR IKKE ANDET 376 00:21:28,166 --> 00:21:30,166 Tekster af: Toni Spring