1 00:00:02,085 --> 00:00:05,338 阿森一族 2 00:00:08,008 --> 00:00:09,342 讓開 3 00:00:10,552 --> 00:00:11,428 噢 4 00:00:11,678 --> 00:00:13,013 (惡魔島水上公園 五部得獎紀錄片主題所在地) 5 00:00:13,263 --> 00:00:15,348 小朋友,準備大玩特玩 6 00:00:15,515 --> 00:00:17,851 首先要搽防曬 7 00:00:22,272 --> 00:00:23,565 來,瑪姬 8 00:00:23,648 --> 00:00:25,984 妳長大不想變成爺爺那樣吧 9 00:00:29,863 --> 00:00:30,739 (海象扑傻瓜) 10 00:00:30,864 --> 00:00:33,199 我無法接受動物被這樣虐待 11 00:00:33,283 --> 00:00:35,785 每天被困在玻璃裡面一定很痛苦 12 00:00:35,869 --> 00:00:36,870 (售票處) 13 00:00:36,953 --> 00:00:38,204 確實不好受 14 00:00:39,247 --> 00:00:42,500 乖女,如果牠們不開心,為何擺尾? 15 00:00:42,667 --> 00:00:44,335 魚就是這樣游泳的 16 00:00:44,502 --> 00:00:46,171 我覺得牠們很開心 17 00:00:46,254 --> 00:00:50,258 企鵝葬禮在12點、2點和4點舉行 18 00:00:56,556 --> 00:00:57,807 (讓你自取其辱,殺人鯨) 19 00:00:57,932 --> 00:01:00,018 殺人鯨是頂級獵食者 20 00:01:00,101 --> 00:01:02,062 因為沒有天敵 21 00:01:02,312 --> 00:01:03,730 沒有天敵是嗎? 22 00:01:16,451 --> 00:01:17,869 (天皇的特選壽司) 23 00:01:17,952 --> 00:01:19,037 唔好… 24 00:01:24,042 --> 00:01:26,753 畫風好詭異 25 00:01:26,961 --> 00:01:30,131 現在是明星午餐時間 26 00:01:30,215 --> 00:01:32,175 需要一名小孩 27 00:01:33,676 --> 00:01:35,095 你去吧,餐前小食 28 00:01:40,183 --> 00:01:42,852 別擔心,我好幾年前就失去手臂了 29 00:01:44,896 --> 00:01:46,439 可以回家嗎? 30 00:01:46,564 --> 00:01:49,943 這個樂園快整喊我了 31 00:01:50,026 --> 00:01:52,362 荷馬,你帶瑪姬去散步 32 00:01:52,445 --> 00:01:55,615 我們過去看美人魚 33 00:01:56,282 --> 00:01:58,535 條尾好假 34 00:02:04,457 --> 00:02:07,710 史密瑟斯 我們去整濕高級餐廳的人? 35 00:02:07,794 --> 00:02:08,920 遵命,老闆 36 00:02:12,674 --> 00:02:14,134 星期日最有趣了 37 00:02:15,677 --> 00:02:20,640 我一直想要一艘船,但我爸買不起 38 00:02:21,432 --> 00:02:22,559 (30年前) 39 00:02:22,642 --> 00:02:24,352 坐在港口碼頭上 40 00:02:24,644 --> 00:02:28,314 今天都不上學 41 00:02:28,648 --> 00:02:32,443 守株待蠢… 42 00:02:36,573 --> 00:02:37,991 別吹了 43 00:02:38,074 --> 00:02:40,869 男人應該在沉默中享受 44 00:02:42,203 --> 00:02:45,707 -老豆,我們會有自己的船嗎? -你在說笑嗎? 45 00:02:45,874 --> 00:02:47,542 我們連魚餌都買不起 46 00:02:48,501 --> 00:02:50,003 (我欠你) 47 00:02:51,379 --> 00:02:54,132 別哭了,飲點蘇格蘭 “喝完感覺良好”飲品 48 00:02:54,215 --> 00:02:55,466 好吧 49 00:02:57,760 --> 00:02:59,179 來吧,喝了它 50 00:03:00,680 --> 00:03:03,308 照今天來看,我是個好父親 51 00:03:04,893 --> 00:03:06,561 (心滿意足摩打艇、正在埋岸、 爸爸的好船) 52 00:03:06,728 --> 00:03:08,730 船不錯吧?我是賣船的 53 00:03:08,813 --> 00:03:10,231 想買嗎? 54 00:03:10,315 --> 00:03:11,733 我未買過船 55 00:03:11,816 --> 00:03:14,736 同仰臥起坐一樣是夢想 56 00:03:15,111 --> 00:03:17,864 別嘴硬,我不知道你做盛行 但是我的話 57 00:03:17,947 --> 00:03:19,365 我從事夢想職業 58 00:03:19,449 --> 00:03:20,450 (可疑號,待售) 59 00:03:20,658 --> 00:03:23,077 我以為你賣船 說話前寫定草稿吧,騙子 60 00:03:24,162 --> 00:03:26,247 我這樣做可能會有麻煩 61 00:03:26,331 --> 00:03:28,625 如果你用這個價買下這艘船 62 00:03:28,708 --> 00:03:30,877 我就送你這頂真正的船長帽 63 00:03:30,960 --> 00:03:32,253 別告訴經理 64 00:03:32,337 --> 00:03:34,130 你以為我是白痴嗎? 65 00:03:34,214 --> 00:03:36,090 帽圍不能調大小 66 00:03:36,174 --> 00:03:37,926 -它是均碼的 -成交 67 00:03:38,009 --> 00:03:40,637 等陣,我老婆會殺了我 68 00:03:40,803 --> 00:03:42,513 你覺得當你老婆 69 00:03:42,597 --> 00:03:45,183 望住夕陽飲瑪格麗特 70 00:03:45,266 --> 00:03:48,019 海風輕拂她的秀髮,她還會殺你嗎? 71 00:03:48,102 --> 00:03:50,230 她的頭髮不會飄,只會發出怪聲 72 00:03:50,313 --> 00:03:52,732 不管問哪個理財顧問,他們都會說 73 00:03:52,815 --> 00:03:54,567 買船是更好的投資 74 00:03:54,651 --> 00:03:56,945 比起離婚或開書店 75 00:03:57,028 --> 00:03:58,613 再送一樣東西我就買了 76 00:03:58,821 --> 00:04:00,073 送你這個 77 00:04:00,240 --> 00:04:01,366 已解散遊艇俱樂部的徽章 78 00:04:01,616 --> 00:04:02,492 成交 79 00:04:03,326 --> 00:04:05,578 這個小鈎是什麼? 80 00:04:05,662 --> 00:04:08,373 那是錨,你會成為優秀的遊艇船長 81 00:04:11,584 --> 00:04:15,463 啊,你的背鰭被摺彎了 82 00:04:15,630 --> 00:04:19,217 看到嗎?牠沒有足夠的空間游泳 83 00:04:19,300 --> 00:04:21,010 真大條 84 00:04:21,678 --> 00:04:24,013 (這傢伙真大條) 85 00:04:24,305 --> 00:04:26,432 這個公園好殘忍 86 00:04:26,516 --> 00:04:29,060 清水缸,拔插頭 87 00:04:29,143 --> 00:04:31,479 我會回來的,你們無法令我收聲 88 00:04:31,562 --> 00:04:33,064 我… 89 00:04:33,398 --> 00:04:34,941 好可愛 90 00:04:36,609 --> 00:04:38,945 又被一個遊樂園趕走了 91 00:04:39,946 --> 00:04:42,824 -帶埋我 -沒有你的安全帶 92 00:04:43,533 --> 00:04:44,659 (酒吧) 93 00:04:44,742 --> 00:04:47,704 喝醉的銷售員怎麼辦?回家找老婆 94 00:04:47,870 --> 00:04:49,747 終於賣掉了那艘舊遊艇 95 00:04:49,998 --> 00:04:51,916 沒人可以像你一樣一眼辨認到傻仔 96 00:04:52,000 --> 00:04:54,836 我估,發福男人,中年危機? 97 00:04:55,044 --> 00:04:57,422 肥到看不出他們幾歲 98 00:04:57,547 --> 00:04:58,589 妳今天好嗎? 99 00:04:58,715 --> 00:04:59,799 好極了 100 00:04:59,882 --> 00:05:02,510 我把按摩浴池賣給進來借電話的人 101 00:05:02,760 --> 00:05:04,470 用浸浴贈品引他上釣? 102 00:05:04,595 --> 00:05:06,055 全部賣掉加三千 103 00:05:07,015 --> 00:05:08,516 過來給我抱抱 104 00:05:09,684 --> 00:05:11,185 給我一個提議 105 00:05:12,895 --> 00:05:14,022 滑嘟嘟 106 00:05:14,897 --> 00:05:16,774 巴特,我需要幫忙 107 00:05:17,734 --> 00:05:19,068 走開 108 00:05:19,152 --> 00:05:21,612 -是惡作劇喔 -妳需要什麼? 109 00:05:21,988 --> 00:05:24,240 辣醬?牛心?火蟻? 110 00:05:24,324 --> 00:05:25,199 (火蟻) 111 00:05:25,283 --> 00:05:26,576 不見了 112 00:05:26,701 --> 00:05:28,995 火蟻怎麼跑出紙袋的? 113 00:05:29,203 --> 00:05:32,707 感謝主,讓火蟻進入我的鼻子 114 00:05:32,790 --> 00:05:36,294 啃食大腦,測試信仰,我會… 115 00:05:36,377 --> 00:05:38,379 妖,殺蟲水在哪? 116 00:05:41,090 --> 00:05:43,843 謝謝你來幫忙放生鯨魚,威利 117 00:05:43,926 --> 00:05:46,804 現在讓我喬裝一下 118 00:05:49,932 --> 00:05:52,060 你真了解這裡 119 00:05:52,268 --> 00:05:53,895 我夏天在這裡工作 120 00:05:53,978 --> 00:05:57,106 不像你們這些細路,魚不會恥笑我 121 00:05:59,650 --> 00:06:03,363 就算比我可愛,不代表你們叻過我 122 00:06:03,446 --> 00:06:04,989 你們連魚都不是 123 00:06:07,241 --> 00:06:10,453 我猜猜,這是殺人鯨水箱的控制板 124 00:06:10,578 --> 00:06:11,704 (殺人鯨水箱控制板) 125 00:06:11,788 --> 00:06:12,747 這條友真厲害 126 00:06:12,914 --> 00:06:16,542 打開海水閘門,牠就能回到海裡了 127 00:06:20,838 --> 00:06:22,757 應該轉左才是開門 128 00:06:22,840 --> 00:06:26,552 這國家的東西都是反轉的,是錯的 129 00:06:39,690 --> 00:06:42,777 (假年華遊輪) 130 00:06:43,152 --> 00:06:45,446 好嘢,我們有方法下船了 131 00:06:48,866 --> 00:06:51,786 我們成功放生了一隻動物 132 00:06:51,869 --> 00:06:53,496 很勁吧,巴特? 133 00:06:54,914 --> 00:06:56,833 妳看牠多開心 134 00:06:56,916 --> 00:06:58,835 麗莎,這是全新感受 135 00:06:58,918 --> 00:07:02,213 我們幫助鯨魚獲得自由,我好開心 136 00:07:02,338 --> 00:07:05,091 你想說的是“利他主義” 137 00:07:07,760 --> 00:07:09,637 這叫做報應 138 00:07:10,096 --> 00:07:11,597 開心嗎,威利? 139 00:07:11,681 --> 00:07:14,684 我用空氣風笛展示給你看 140 00:07:25,653 --> 00:07:27,989 我要除眼罩了 141 00:07:28,072 --> 00:07:30,491 別發問,別找答案 142 00:07:30,575 --> 00:07:31,701 我會扮 143 00:07:31,826 --> 00:07:34,162 不知道我們在水邊的碼頭上 144 00:07:34,245 --> 00:07:37,707 妳看這是哪裡,水邊的碼頭 145 00:07:37,790 --> 00:07:40,835 你租了船 146 00:07:41,002 --> 00:07:42,879 有帶啤酒和三明治嗎? 147 00:07:43,171 --> 00:07:45,214 妳打開看看? 148 00:07:46,257 --> 00:07:49,218 美枝,啤酒和三文治在這裡 149 00:07:53,264 --> 00:07:56,184 瑪姬,坐爸爸大脾開船 150 00:07:56,267 --> 00:07:58,936 沒錯,油門踩到䀆 151 00:08:00,271 --> 00:08:02,565 衝啊,油門踩到䀆 152 00:08:03,107 --> 00:08:05,359 開始失控了,正呀 153 00:08:12,492 --> 00:08:16,412 88歲了,還沒學會游泳 154 00:08:21,083 --> 00:08:23,377 真是美好的一天,小荷 155 00:08:23,461 --> 00:08:26,214 好像梳化上那幅畫的生活 156 00:08:26,506 --> 00:08:28,424 真是美妙的時刻 157 00:08:28,508 --> 00:08:30,218 是時候豁出去了 158 00:08:30,301 --> 00:08:33,054 猜是誰的船 159 00:08:33,137 --> 00:08:34,764 希望不是尊尼迪普的 160 00:08:34,847 --> 00:08:37,433 他已經債務纏身了 161 00:08:37,517 --> 00:08:39,018 坐穩了,老婆 162 00:08:39,185 --> 00:08:40,520 是我們的 163 00:08:41,562 --> 00:08:43,022 你買了這艘船? 164 00:08:43,147 --> 00:08:45,191 不,是我們 165 00:08:45,274 --> 00:08:46,651 只是沒讓妳知道 166 00:08:49,320 --> 00:08:52,031 -你知道嗎?我覺得無問題 -妳傻了嗎? 167 00:08:52,114 --> 00:08:55,243 你買了全家可以一起享受的東西 168 00:08:55,409 --> 00:08:57,620 -我們來奢侈一下 -天哪,美枝 169 00:08:57,703 --> 00:08:59,080 妳食錯藥? 170 00:08:59,163 --> 00:09:01,374 我承認,你讓我筋疲力盡了 171 00:09:01,457 --> 00:09:03,918 妳是我的心肝寶貝 172 00:09:09,006 --> 00:09:10,841 老豆,怎麼樣? 173 00:09:11,467 --> 00:09:14,136 你做到了,你真的做到了 174 00:09:15,054 --> 00:09:18,099 你竟然在港口找到位泊車 175 00:09:18,182 --> 00:09:21,727 -我從來… -不,爸爸,我買了一艘船 176 00:09:22,019 --> 00:09:25,773 -上船吧 -好,等陣 177 00:09:25,856 --> 00:09:28,067 你想殺掉我,扔進海裡 178 00:09:28,317 --> 00:09:29,735 好吧,這是遺囑 179 00:09:30,194 --> 00:09:31,779 (除了荷馬,大家都會得到東西) 180 00:09:31,904 --> 00:09:35,366 -別玩了,我不會殺你的 -因為你是條大懶蟲 181 00:09:35,449 --> 00:09:37,159 好了,抱抱 182 00:09:44,417 --> 00:09:46,586 -船不錯 -我是船主 183 00:09:46,711 --> 00:09:50,256 很好,我要說它有點問題了 184 00:09:50,339 --> 00:09:52,133 我們不都是嗎? 185 00:09:52,258 --> 00:09:53,301 真是妙答 186 00:09:53,467 --> 00:09:57,305 我是個技工,你應該會需要我的幫助 187 00:09:57,388 --> 00:10:00,558 這船是二手的,現在需要維修 188 00:10:00,641 --> 00:10:02,393 -為何是現在? -它正在下沉 189 00:10:03,811 --> 00:10:06,731 米爾豪斯,原來我沉迷於利他主義 190 00:10:06,814 --> 00:10:09,108 只有放生動物,我才會開心 191 00:10:09,317 --> 00:10:12,778 如果我想和麗莎玩,我就和她出去玩 192 00:10:12,987 --> 00:10:14,614 不可以 193 00:10:14,822 --> 00:10:16,324 不能再放生魚了 194 00:10:16,449 --> 00:10:18,451 水上公園保安嚴密了 195 00:10:18,659 --> 00:10:20,620 太正了,現在有電筒 196 00:10:20,703 --> 00:10:22,371 對講機,一大抽鑰匙 197 00:10:22,455 --> 00:10:23,664 (阿奎塔茲水上樂園商店) 198 00:10:23,789 --> 00:10:26,626 但我發現可以放生其他東西 199 00:10:27,251 --> 00:10:29,295 這是大猩猩洛洛 200 00:10:29,378 --> 00:10:31,005 強壯,聰明 201 00:10:31,297 --> 00:10:33,341 牠會做五種手語 202 00:10:33,424 --> 00:10:35,926 朋友、敵人、殺戮 203 00:10:36,010 --> 00:10:38,220 伏特加、歡樂單身派對 204 00:10:38,429 --> 00:10:39,972 牠想要自由 205 00:10:40,056 --> 00:10:42,642 為了保密,我用豬語講 206 00:10:42,725 --> 00:10:44,810 壞的,哦-基,哦-泰,咿-泰,哦-扎 207 00:10:44,894 --> 00:10:46,604 我們要放到eBay上賣嗎? 208 00:10:46,687 --> 00:10:49,106 哎呀 209 00:10:49,273 --> 00:10:50,524 (春田核電廠) 210 00:10:50,983 --> 00:10:52,109 你好 211 00:10:52,193 --> 00:10:53,235 你坐著嗎? 212 00:10:53,402 --> 00:10:54,445 當然 213 00:10:54,654 --> 00:10:56,614 你的船修好了,這是總金額 214 00:10:56,697 --> 00:10:58,449 別說我沒提醒你 215 00:11:00,368 --> 00:11:02,787 還有希望,找人攤分 216 00:11:02,870 --> 00:11:04,789 拉朋友落水 217 00:11:04,872 --> 00:11:07,750 是,你應該消失了 218 00:11:07,833 --> 00:11:10,002 我會的,但是我要再收一百元 219 00:11:10,086 --> 00:11:11,170 可惡 220 00:11:15,925 --> 00:11:17,677 -你好,荷馬 -你怎麼了? 221 00:11:19,595 --> 00:11:22,640 我感覺很差,非常差 222 00:11:22,723 --> 00:11:24,016 為什麼? 223 00:11:24,100 --> 00:11:28,896 因為我向你們隱瞞一個絕佳的機會 224 00:11:28,979 --> 00:11:30,856 抱歉,我要走了 225 00:11:31,315 --> 00:11:33,484 好像有人出聲留我? 226 00:11:33,567 --> 00:11:34,777 -沒有 -沒有 227 00:11:34,860 --> 00:11:39,281 好吧,因為那個機會真的好正 228 00:11:39,365 --> 00:11:42,493 再見,我走了,真的走囉 229 00:11:42,576 --> 00:11:44,704 最後機會,再見 230 00:11:47,998 --> 00:11:50,084 (機會鏡頭) 231 00:11:53,963 --> 00:11:54,964 你好 232 00:11:55,214 --> 00:11:57,341 是什麼機會? 233 00:11:57,508 --> 00:11:58,759 我不知道,藍尼 234 00:11:58,843 --> 00:12:01,470 我是說我需要一個很有熱誠的人 235 00:12:01,637 --> 00:12:02,847 明白了,晚… 236 00:12:02,930 --> 00:12:05,474 等等,想和我一起投資艘船嗎? 237 00:12:05,599 --> 00:12:08,644 平分花費和時間,同意就正常呼吸 238 00:12:08,811 --> 00:12:09,979 不知道 239 00:12:10,062 --> 00:12:12,148 聽說共用一艘船會破壞友誼 240 00:12:12,231 --> 00:12:14,900 那要跟卡爾說,他加入了 241 00:12:15,025 --> 00:12:16,861 我不想剩低自己,我也要加入 242 00:12:16,986 --> 00:12:19,822 太好了,你可以請卡爾聽電話嗎? 243 00:12:24,201 --> 00:12:25,953 我們帶了大學的舊音響 244 00:12:26,036 --> 00:12:29,957 讓海上的人都知道有大人物正在狂歡 245 00:12:41,260 --> 00:12:45,055 那些魚有超正的BTO的音樂聽了 246 00:12:45,181 --> 00:12:47,016 妳來試試油門吧 247 00:12:49,435 --> 00:12:52,480 嘩,我感覺到力量 248 00:12:52,563 --> 00:12:55,149 我還以為只是普通約會 249 00:12:55,232 --> 00:12:59,320 不會有結果,但現在你願意娶我嗎? 250 00:13:00,488 --> 00:13:02,364 我沒有拒絕妳 251 00:13:07,119 --> 00:13:08,370 (春田動物園) 252 00:13:08,454 --> 00:13:09,455 (大猩猩館) 253 00:13:10,623 --> 00:13:12,208 好,我知道了 254 00:13:12,291 --> 00:13:15,586 牠不知道背後有一條長長的藤蔓 255 00:13:15,795 --> 00:13:18,172 只要爬上去就可以重獲自由了 256 00:13:18,255 --> 00:13:21,675 我們要去示範給牠看 257 00:13:21,759 --> 00:13:24,094 不過是誰呢? 258 00:13:24,595 --> 00:13:27,223 我應該說過我對猩猩毛過敏? 259 00:13:27,306 --> 00:13:30,684 可惡,這是少數我不會過敏的東西 260 00:13:30,976 --> 00:13:34,313 我以為這次巴特會自己來 261 00:13:34,396 --> 00:13:37,900 -下次我來 -我知道你會的,好兄弟 262 00:13:53,791 --> 00:13:56,043 (地圖) 263 00:14:01,382 --> 00:14:03,801 (我們善待動物) 264 00:14:05,219 --> 00:14:06,679 我們有麻煩了 265 00:14:06,971 --> 00:14:08,597 是兩個麻煩 266 00:14:09,515 --> 00:14:12,768 原來置身有愛的家庭是這種感覺 267 00:14:12,852 --> 00:14:15,688 (等他收聲就吃掉他) 268 00:14:26,866 --> 00:14:27,867 喂? 269 00:14:28,075 --> 00:14:29,618 麗莎,利他主義害死人了 270 00:14:30,327 --> 00:14:31,495 你個白痴 271 00:14:31,579 --> 00:14:34,707 放生魚是因為牠可以在海中生存 272 00:14:34,790 --> 00:14:36,292 如果放生猩猩 273 00:14:36,375 --> 00:14:39,336 牠會走入城市然後被殺 274 00:14:40,546 --> 00:14:41,714 “猩猩大逃亡”? 275 00:14:41,964 --> 00:14:44,466 在春田動物園神祕被釋放的猩猩 276 00:14:44,550 --> 00:14:46,135 正在大搞破壞 277 00:14:46,218 --> 00:14:47,261 (洛洛) 278 00:14:47,344 --> 00:14:49,138 警方一如以往地毫無用處 279 00:14:49,221 --> 00:14:50,848 錯了,肯特,我們找到大猩猩了 280 00:14:50,931 --> 00:14:51,932 (通話中) 281 00:14:52,016 --> 00:14:54,476 牠在商店屋頂,招牌寫著 282 00:14:54,560 --> 00:14:56,729 “瘋狂大減價” 283 00:14:56,896 --> 00:14:58,355 那應該是氣球,警長 284 00:14:58,439 --> 00:14:59,857 (平到痴線的雜架攤) 285 00:14:59,940 --> 00:15:02,192 證明給我看,開心了吧,路? 286 00:15:02,359 --> 00:15:03,944 你射爆氣球了 287 00:15:04,445 --> 00:15:06,030 擁有遊艇真好 288 00:15:06,155 --> 00:15:08,991 每個周末都在忙著幫它保養 289 00:15:09,074 --> 00:15:10,618 有一種小超人的感覺 290 00:15:10,743 --> 00:15:13,329 我把咖啡機固定好了 291 00:15:13,412 --> 00:15:15,831 就算大浪來襲,也不會破壞 292 00:15:15,915 --> 00:15:17,583 卡布奇諾奶泡上的圖案 293 00:15:20,419 --> 00:15:22,796 奶泡藍尼,你真是英雄 294 00:15:23,130 --> 00:15:25,466 這些人是誰? 295 00:15:25,633 --> 00:15:28,510 我賣出了更多股份 296 00:15:28,677 --> 00:15:31,055 這些都是共同擁有遊艇的人 297 00:15:31,138 --> 00:15:34,183 共有人是我 298 00:15:34,391 --> 00:15:35,309 (達夫) 299 00:15:35,392 --> 00:15:37,561 達夫曼想給繼子好印象 300 00:15:37,645 --> 00:15:38,896 如何,凱爾? 301 00:15:38,979 --> 00:15:41,899 我爸喝你的酒死的 302 00:15:41,982 --> 00:15:44,944 那我們還有很長的路要走 303 00:15:45,486 --> 00:15:48,614 這些都是共有人?貓女士也是? 304 00:15:48,697 --> 00:15:50,824 現在她是遊艇貓女士 305 00:15:53,494 --> 00:15:55,079 太迫了,我動不了 306 00:15:55,412 --> 00:15:56,997 好的,起錨 307 00:16:04,213 --> 00:16:05,422 我的卡布奇諾奶泡 308 00:16:05,714 --> 00:16:08,092 至少我可以游上岸 309 00:16:10,010 --> 00:16:11,971 太困難了 310 00:16:12,638 --> 00:16:14,723 我可以站起來 311 00:16:14,974 --> 00:16:16,642 算了,太難了 312 00:16:18,352 --> 00:16:21,271 (春田小學) 313 00:16:23,524 --> 00:16:25,275 或者音樂能讓牠冷靜下來 314 00:16:25,359 --> 00:16:28,070 一、八、七、七,給孩子車車 315 00:16:30,948 --> 00:16:32,616 (《將有同意書》,西蒙斯金納著) 316 00:16:32,700 --> 00:16:33,617 我的劇本 317 00:16:33,784 --> 00:16:35,661 洛洛… 318 00:16:35,744 --> 00:16:37,162 朋友… 319 00:16:38,914 --> 00:16:41,667 噢,我不小心成為“魔鬼”了 320 00:16:41,917 --> 00:16:44,044 聽著,我會幫你找到安全的地方 321 00:16:46,046 --> 00:16:49,591 但我要讓你知道我是朋友 322 00:16:49,675 --> 00:16:50,676 怎麼做? 323 00:16:56,557 --> 00:16:58,267 塞恩菲爾 324 00:16:59,852 --> 00:17:01,020 紐曼 325 00:17:03,897 --> 00:17:06,442 如果輕力一點 326 00:17:06,525 --> 00:17:09,153 就是世界上最美妙的事了 327 00:17:12,573 --> 00:17:16,952 先生,我要退船,請全額退款給我 328 00:17:17,161 --> 00:17:18,829 很抱歉,可能占士金馬倫 329 00:17:18,954 --> 00:17:20,622 對沉沒的船有興趣 330 00:17:20,831 --> 00:17:23,751 但我收完錢就沒我的事了 331 00:17:23,834 --> 00:17:25,711 你賣給我的是垃圾 332 00:17:26,336 --> 00:17:28,297 大家喜歡檸檬,對聲帶有益 333 00:17:28,589 --> 00:17:31,717 你這麼油腔滑調,係人都會被騙 334 00:17:31,800 --> 00:17:34,470 喜歡這個翻領嗎?想買這件外套嗎? 335 00:17:34,553 --> 00:17:36,972 -想 -50元 336 00:17:38,348 --> 00:17:39,808 失陪了 337 00:17:39,975 --> 00:17:43,103 我忙著用單車輪胎走私冰毒 338 00:17:43,187 --> 00:17:44,855 感謝免費送我單車 339 00:17:44,938 --> 00:17:47,024 明天要到墨西哥 340 00:17:47,191 --> 00:17:48,484 巴哈! 341 00:17:48,942 --> 00:17:50,861 麗莎,妳在做什麼? 342 00:17:51,653 --> 00:17:53,322 和老豆在房裡 343 00:17:53,530 --> 00:17:55,866 真可愛 344 00:17:56,408 --> 00:17:57,910 -小心點 -噢 345 00:17:58,160 --> 00:18:00,370 小荷,我說過不要那樣做 346 00:18:00,454 --> 00:18:01,538 (爵士音樂節) 347 00:18:01,622 --> 00:18:03,874 (嗚歌,猩猩庇護所) 348 00:18:03,957 --> 00:18:05,167 把你的猩猩帶來這裡 349 00:18:05,375 --> 00:18:06,919 有騎馬和射擊教學 350 00:18:07,002 --> 00:18:08,921 猩球快要崛起了 351 00:18:09,004 --> 00:18:10,005 大件事 352 00:18:10,255 --> 00:18:11,465 不了 353 00:18:11,757 --> 00:18:14,134 在天才猿眾國 354 00:18:14,218 --> 00:18:15,594 我們會剃掉猩猩的毛 355 00:18:15,677 --> 00:18:17,971 讓牠做布斯韋利士的替身 356 00:18:18,055 --> 00:18:20,974 乖的話,牠甚至可以成為布斯韋利士 357 00:18:21,058 --> 00:18:22,059 (荷里活) 358 00:18:22,267 --> 00:18:24,937 下一個,噢… 359 00:18:25,020 --> 00:18:28,023 太完美了,妳會接收我的猩猩嗎? 360 00:18:28,148 --> 00:18:29,566 (賓州猩猩保護區) 361 00:18:29,733 --> 00:18:33,278 古德博士,感謝妳救了洛洛 362 00:18:33,445 --> 00:18:36,198 洛洛,那是牠被囚禁時的名字 363 00:18:36,281 --> 00:18:37,908 我改了新名字 364 00:18:37,991 --> 00:18:42,204 配得上這種神奇生物的名字,波波 365 00:18:42,329 --> 00:18:45,707 我想跟妳說,妳一直是我的英雄 366 00:18:45,791 --> 00:18:47,668 謝謝,我很好奇 367 00:18:47,751 --> 00:18:51,547 妳跟多少位女科學家這樣說過? 368 00:18:51,630 --> 00:18:54,424 妳這個領域嗎?只有三個 369 00:18:54,508 --> 00:18:58,387 好極了,我們會好好照顧波波 370 00:18:58,470 --> 00:19:00,472 -遲些見 -等一陣 371 00:19:00,556 --> 00:19:03,183 帶我走,我想過妳這種生活 372 00:19:03,392 --> 00:19:07,229 還有很多人也想,如果努力讀到博士 373 00:19:07,312 --> 00:19:10,315 妳可能有機會 374 00:19:10,524 --> 00:19:12,109 有獎學金嗎? 375 00:19:12,192 --> 00:19:14,945 妳要自己儲錢,我也是 376 00:19:15,070 --> 00:19:16,947 所以你有可能會用我嗎? 377 00:19:17,072 --> 00:19:19,825 機會比較微,但別放棄 378 00:19:20,033 --> 00:19:22,953 真是我聽過最激勵人心的話了 379 00:19:23,036 --> 00:19:25,581 麗莎,感謝幫我補鑊 380 00:19:25,664 --> 00:19:29,751 很開心你逐漸了解利他主義的重要了 381 00:19:29,835 --> 00:19:31,461 利他主義最正了 382 00:19:31,545 --> 00:19:34,339 放生動物後,牠會弄壞所有東西 383 00:19:34,423 --> 00:19:36,341 之後我想放生犀牛 384 00:19:36,425 --> 00:19:39,595 然後是有鐵鎚手的機械人 385 00:19:39,761 --> 00:19:44,266 有時我想坐下,欣賞利他在世界發酵 386 00:19:45,767 --> 00:19:48,395 看,猩猩從你爸身上 387 00:19:48,478 --> 00:19:49,688 學到壞習慣了 388 00:19:53,400 --> 00:19:55,986 對,但荷馬也學了很正的猩猩動作 389 00:20:00,115 --> 00:20:01,366 (噢) 390 00:20:03,535 --> 00:20:04,703 (老莫小酒館) 391 00:20:04,870 --> 00:20:06,246 絕對不要 392 00:20:06,997 --> 00:20:08,290 (春田原子) 393 00:20:08,373 --> 00:20:10,125 我知道你們很生氣 394 00:20:10,209 --> 00:20:13,962 因為人數眾多,每個人的損失不多 395 00:20:14,296 --> 00:20:16,840 我想說,你們之後會明白 396 00:20:16,924 --> 00:20:20,219 自己和那些有遊艇的人一樣好 397 00:20:20,302 --> 00:20:23,180 因為你擁有過五分鐘 398 00:20:23,430 --> 00:20:26,892 你給了我們有價值的東西,美好回憶 399 00:20:26,975 --> 00:20:29,603 你看日本人把什麼寄還給我 400 00:20:29,853 --> 00:20:31,521 為荷馬歡呼三聲 401 00:20:31,772 --> 00:20:34,775 萬歲… 402 00:20:34,858 --> 00:20:36,735 萬歲… 403 00:20:36,818 --> 00:20:38,320 奶泡藍尼就在霍士 404 00:20:38,403 --> 00:20:39,529 周五八點 405 00:20:39,613 --> 00:20:42,699 因為沒其他節目了