1 00:00:08,008 --> 00:00:09,342 Uhni! 2 00:00:13,221 --> 00:00:15,390 Připravte se na zábavu, děti. 3 00:00:15,473 --> 00:00:17,767 Zábavu, která začíná opalovacím krémem. 4 00:00:22,272 --> 00:00:23,565 No tak, Maggie. 5 00:00:23,648 --> 00:00:25,984 Nechceš jednou vypadat jako děda. 6 00:00:29,863 --> 00:00:30,739 PRAŠŤ-MROŽE 7 00:00:30,864 --> 00:00:33,199 Nemůžu se těšit ze zvířat, se kterými se takto zachází. 8 00:00:33,283 --> 00:00:35,785 Musí být hrozné trávit každý den ve skleněném vězení. 9 00:00:35,869 --> 00:00:36,870 VSTUPENKY 10 00:00:36,953 --> 00:00:38,204 Není to nic skvělýho. 11 00:00:39,247 --> 00:00:42,500 Zlato, když se jim to nelíbí, proč tak vrtí ocasy? 12 00:00:42,667 --> 00:00:44,335 Takhle ryby plavou. 13 00:00:44,502 --> 00:00:46,171 No, já myslím, že jsou šťastný. 14 00:00:46,254 --> 00:00:50,258 Tučňáčí pohřby ve 12:00, 2:00 a ve 4:00. 15 00:00:56,556 --> 00:00:57,807 SEZNAMTE SE S KOSATKOU SHAME-U 16 00:00:57,932 --> 00:01:00,018 Kosatce se říká vrcholový predátor, 17 00:01:00,101 --> 00:01:02,062 protože neexistuje nic, co ji může sežrat. 18 00:01:02,312 --> 00:01:03,730 Nic, co ji může sežrat, jo? 19 00:01:16,451 --> 00:01:17,869 SUSHI CÍSAŘŮV VÝBĚR 20 00:01:17,952 --> 00:01:19,037 Ne. Ne. 21 00:01:24,042 --> 00:01:26,753 Tohle už je divný. 22 00:01:26,961 --> 00:01:30,131 A teď si dá naše největší hvězda oběd. 23 00:01:30,215 --> 00:01:32,175 Potřebuju nějaké malé dítě. 24 00:01:33,676 --> 00:01:35,095 Jdi tam, Hors D'oeuvre. 25 00:01:40,183 --> 00:01:42,852 Nic se nebojte, o ruku jsem přišel už před lety. 26 00:01:44,896 --> 00:01:46,439 Můžeme jet prosím domů? 27 00:01:46,564 --> 00:01:49,943 Tohle „zábavné“ místo mě brzy rozpláče. 28 00:01:50,026 --> 00:01:52,362 Homere, jdi se projít s Maggie 29 00:01:52,445 --> 00:01:55,615 a my se podíváme támhle na tu mořskou pannu. 30 00:01:56,282 --> 00:01:58,535 Ten ocas je mega falešnej. 31 00:02:04,457 --> 00:02:07,710 Smithersi, můžeme pocákat ty lidi, co večeří támhle v té nóbl restauraci? 32 00:02:07,794 --> 00:02:08,920 Jak si přejete, pane. 33 00:02:12,674 --> 00:02:14,134 Nedělní zábavu miluju. 34 00:02:15,677 --> 00:02:20,640 Vždycky jsem chtěl loď, ale můj táta si ji nikdy nemohl dovolit. 35 00:02:21,432 --> 00:02:22,559 PŘED TŘICETI LETY 36 00:02:22,642 --> 00:02:24,352 Sedím si tu v přístavu 37 00:02:24,644 --> 00:02:28,314 Kašlu dneska na školu 38 00:02:28,648 --> 00:02:32,443 Hloupnu... 39 00:02:36,573 --> 00:02:37,991 Přestaň s tím pískáním. 40 00:02:38,074 --> 00:02:40,869 Chlapi se dobře baví v tichu. 41 00:02:42,203 --> 00:02:45,707 - Tati, budeme mít někdy loď? - Děláš si legraci? 42 00:02:45,874 --> 00:02:47,542 Neměli jsme ani na žížaly. 43 00:02:48,501 --> 00:02:50,003 DLUŽÍM TI 44 00:02:51,379 --> 00:02:54,132 Nebreč. Dej si trochu skotského džusu na dobrou náladu. 45 00:02:54,215 --> 00:02:55,466 Dobře. 46 00:02:57,760 --> 00:02:59,179 No tak. Napij se. 47 00:03:00,680 --> 00:03:03,308 Podle aktuálních měřítek jsem skvělej táta. 48 00:03:04,893 --> 00:03:06,561 ŠKODOLIBÝ MOTOR - FUNKČNÍ UZEL 49 00:03:06,728 --> 00:03:08,730 Pěkná loď, co? Prodávám lodě. 50 00:03:08,813 --> 00:03:10,231 Přál byste si ji mít? 51 00:03:10,315 --> 00:03:11,733 Jo, ale já nikdy loď mít nebudu. 52 00:03:11,816 --> 00:03:14,736 Je to jen sen, jako dělat sed-lehy. 53 00:03:15,111 --> 00:03:17,864 Tím bych si nebyl tak jistý. Nevím, čím se živíte, ale já? 54 00:03:17,947 --> 00:03:19,365 Já obchoduji se sny. 55 00:03:19,449 --> 00:03:20,450 NA PRODEJ NĚCO TU NEHRAJE 56 00:03:20,658 --> 00:03:23,077 Já myslel, že prodáváte lodě. Tak se rozmyslete, vy lháři. 57 00:03:24,162 --> 00:03:26,247 Za tohle bych se mohl dostat do problémů, 58 00:03:26,331 --> 00:03:28,625 ale když si tuhle loď za uvedenou cenu koupíte hned, 59 00:03:28,708 --> 00:03:30,877 dám vám k ní pravou kapitánskou čepici. 60 00:03:30,960 --> 00:03:32,253 Neříkejte to mému šéfovi. 61 00:03:32,337 --> 00:03:34,130 Myslíte si, že jsem idiot? 62 00:03:34,214 --> 00:03:36,090 Tahle čepice není ani nastavovací. 63 00:03:36,174 --> 00:03:37,926 - Je to univerzální velikost. - Domluveno. 64 00:03:38,009 --> 00:03:40,637 Co... Ne, moment, žena mě zabije. 65 00:03:40,803 --> 00:03:42,513 Myslíte, že vás žena zabije, 66 00:03:42,597 --> 00:03:45,183 až bude pít margaritu při západu slunce 67 00:03:45,266 --> 00:03:48,019 a vlasy jí povlajou v oceánském vánku? 68 00:03:48,102 --> 00:03:50,230 Její vlasy nevlajou. Spíš vržou. 69 00:03:50,313 --> 00:03:52,732 Zeptejte se jakéhokoli finančního poradce a ten vám řekne, 70 00:03:52,815 --> 00:03:54,567 že koupit si loď je lepší investice 71 00:03:54,651 --> 00:03:56,945 než rozvod nebo otevření knihkupectví. 72 00:03:57,028 --> 00:03:58,613 Ještě něco a přesvědčil jste mě. 73 00:03:58,821 --> 00:04:00,073 Dám vám tenhle odznáček 74 00:04:00,240 --> 00:04:01,366 zaniklého jachtařského klubu. 75 00:04:01,616 --> 00:04:02,492 Prodáno. 76 00:04:03,326 --> 00:04:05,578 Hele, co je ten malej hák na tom? 77 00:04:05,662 --> 00:04:08,373 To je kotva. Bude z vás skvělý jachtař. 78 00:04:11,584 --> 00:04:15,463 Bože! Tvoje hřbetní ploutev je spadlá. 79 00:04:15,630 --> 00:04:19,217 Nevidíte? Nemá dost místa na plavání. 80 00:04:19,300 --> 00:04:21,010 To je ale obr. 81 00:04:21,678 --> 00:04:24,013 TO JE ALE OBR. 82 00:04:24,305 --> 00:04:26,432 Tenhle park je krutý a nehumánní. 83 00:04:26,516 --> 00:04:29,060 Vypusťte nádrže. Vytáhněte špunt. 84 00:04:29,143 --> 00:04:31,479 Já se vrátím. Nemůžete mě umlčet. 85 00:04:31,562 --> 00:04:33,064 Já… 86 00:04:33,398 --> 00:04:34,941 To je tak roztomilé. 87 00:04:36,609 --> 00:04:38,945 Vyhozeni z dalšího zábavního parku. 88 00:04:39,946 --> 00:04:42,824 - Vezměte mě s sebou. - Nemáme dost bezpečnostních pásů. 89 00:04:44,742 --> 00:04:47,704 Co uděláte s opilým obchodníkem? Jde domů ke své ženě. 90 00:04:47,870 --> 00:04:49,747 Konečně jsem prodal tu starou obytnou loď. 91 00:04:49,998 --> 00:04:51,916 Nikdo nemá takovej čich na hlupáky. 92 00:04:52,000 --> 00:04:54,836 Nech mě hádat. Chlápek s nadváhou a krizí středního věku? 93 00:04:55,044 --> 00:04:57,422 Tak tlustej, že ani nepoznáš, kolik mu je. 94 00:04:57,547 --> 00:04:58,589 Jakej jsi měla den ty? 95 00:04:58,715 --> 00:04:59,799 Ůžasnej. 96 00:04:59,882 --> 00:05:02,510 Prodala jsem vířivku někomu, kdo si přišel jen zavolat. 97 00:05:02,760 --> 00:05:04,470 Utáhla jsi ho na ponorný nástavec? 98 00:05:04,595 --> 00:05:06,055 Velkoobchodní plus tři tisíce. 99 00:05:07,015 --> 00:05:08,516 Pojď ke mně. 100 00:05:09,684 --> 00:05:11,185 Nabídni mi něco. 101 00:05:12,895 --> 00:05:14,022 Dobře ty. 102 00:05:14,897 --> 00:05:16,774 Barte, potřebuji tvoji pomoc... 103 00:05:17,734 --> 00:05:19,068 Jdi pryč. 104 00:05:19,152 --> 00:05:21,612 - ... s takovým vtípkem. - Co potřebuješ? 105 00:05:21,988 --> 00:05:24,240 Pálivou omáčku? Kravský srdce? Ohnivý mravence? 106 00:05:24,324 --> 00:05:25,199 OHNIVÍ MRAVENCI 107 00:05:25,283 --> 00:05:26,576 Ale ne, jsou pryč. 108 00:05:26,701 --> 00:05:28,995 Jak se mohli ohniví mravenci dostat z papírovýho pytlíku? 109 00:05:29,203 --> 00:05:32,707 Díky, pane, za tyhle ohnivé mravence, kteří mi lezou do nosu, 110 00:05:32,790 --> 00:05:36,294 štípou mě do mozku, testují mou víru. Ale já... 111 00:05:36,377 --> 00:05:38,379 Zatraceně, kde je ten sprej? 112 00:05:41,090 --> 00:05:43,843 Díky, že nám pomáháš vysvobodit tu velrybu, Willie. 113 00:05:43,926 --> 00:05:46,804 Jasně. Teď se zamaskuju. 114 00:05:49,932 --> 00:05:52,060 Páni, ty se tu fakt vyznáš. 115 00:05:52,268 --> 00:05:53,895 V létě tu pracuju. 116 00:05:53,978 --> 00:05:57,106 Narozdíl od vás dětí si ze mě ryby nedělají legraci. 117 00:05:59,650 --> 00:06:03,363 Jen proto, že jste roztomilejší, nejste lepší než já. 118 00:06:03,446 --> 00:06:04,989 Nejste ani ryby! 119 00:06:07,241 --> 00:06:10,453 Pokud se nepletu, tohle je ovládání nádrže pro kosatky. 120 00:06:10,578 --> 00:06:11,704 OVLÁDÁNÍ NÁDRŽE PRO KOSATKY 121 00:06:11,788 --> 00:06:12,747 Ten chlap je dobrej. 122 00:06:12,914 --> 00:06:16,542 Otevřeme přívod mořské vody a ona tak propluje přímo do oceánu. 123 00:06:20,838 --> 00:06:22,757 Myslím, že se to otevírá doleva. 124 00:06:22,840 --> 00:06:26,552 V téhle zemi je vše obráceně a špatně. 125 00:06:39,690 --> 00:06:42,777 MAŠKAREDNÍ PLAVBY 126 00:06:43,152 --> 00:06:45,446 Díky bohu. Cesta pryč z lodi. 127 00:06:48,866 --> 00:06:51,786 Dokázali jsme to. Osvobodili jsme zajaté zvíře. 128 00:06:51,869 --> 00:06:53,496 Hustý, ne, Barte? 129 00:06:54,914 --> 00:06:56,833 Podívej, jak je šťastná. 130 00:06:56,916 --> 00:06:58,835 Lízo, tohle je nový pocit. 131 00:06:58,918 --> 00:07:02,213 Osvobodili jsme velrybu a já se cítím skvěle. 132 00:07:02,338 --> 00:07:05,091 Tomu se říká „altruismus.“ 133 00:07:07,760 --> 00:07:09,637 A tomuhle karma. 134 00:07:10,096 --> 00:07:11,597 Máš taky radost, Willie? 135 00:07:11,681 --> 00:07:14,684 Předvedu ti jakou. Imaginární dudy. 136 00:07:25,653 --> 00:07:27,989 Dobře. Sundám ti ten šátek z očí. 137 00:07:28,072 --> 00:07:30,491 Na nic se neptej. Nedožaduj se odpovědí. 138 00:07:30,575 --> 00:07:31,701 Budu předstírat, 139 00:07:31,826 --> 00:07:34,162 že nevím, že jsme v přístavu u vody. 140 00:07:34,245 --> 00:07:37,707 Koukej, kde jsme. V přístavu u vody. 141 00:07:37,790 --> 00:07:40,835 Jé! Tys půjčil na den loď. 142 00:07:41,002 --> 00:07:42,879 Vzal jsi pivo a sendviče? 143 00:07:43,171 --> 00:07:45,214 Proč neotevřeš tohle? 144 00:07:46,257 --> 00:07:49,218 Ahoj, Midge, tvoje pivo a sendviče jsou přímo tady. 145 00:07:53,264 --> 00:07:56,184 Pojď sem, Maggie, sedni si tátovi na klín a chop se kormidla. 146 00:07:56,267 --> 00:07:58,936 Přesně tak, plnou rychlostí. 147 00:08:00,271 --> 00:08:02,565 Brum, brum. Na plnej plyn. 148 00:08:03,107 --> 00:08:05,359 Lítáš po vodě. No ano. 149 00:08:12,492 --> 00:08:16,412 Osmdesát osm let a plavat jsem se nenaučil. 150 00:08:21,083 --> 00:08:23,377 Takový krásný den, Homie. 151 00:08:23,461 --> 00:08:26,214 Je to jako bychom žili v tom obrazu doma nad gaučem. 152 00:08:26,506 --> 00:08:28,424 Naše manželství na tom nikdy nebylo líp. 153 00:08:28,508 --> 00:08:30,218 Je čas to risknout. 154 00:08:30,301 --> 00:08:33,054 Tak jo, hádej, komu ta loď patří. 155 00:08:33,137 --> 00:08:34,764 Doufám, že ne Johnnymu Deppovi. 156 00:08:34,847 --> 00:08:37,433 Už tak má finančních problémů dost. 157 00:08:37,517 --> 00:08:39,018 Připrav se, zlato. 158 00:08:39,185 --> 00:08:40,520 Je naše. 159 00:08:41,562 --> 00:08:43,022 Ty jsi tu loď koupil? 160 00:08:43,147 --> 00:08:45,191 Ne. My jsme ji koupili. 161 00:08:45,274 --> 00:08:46,651 Jen jsi o tom nevěděla. 162 00:08:49,320 --> 00:08:52,031 - Víš co? Je to dobře. - Zbláznila ses? 163 00:08:52,114 --> 00:08:55,243 Šel jsi a pořídil něco, co si může užít celá rodina. 164 00:08:55,409 --> 00:08:57,620 - Žijme trochu. - Ach bože, Marge. 165 00:08:57,703 --> 00:08:59,080 Co se ti stalo? 166 00:08:59,163 --> 00:09:01,374 Popravdě jsi mi už asi obrousil hrany. 167 00:09:01,457 --> 00:09:03,918 Ty můj naleštěnej drahokame. 168 00:09:09,006 --> 00:09:10,841 Co na to říkáš, tati? 169 00:09:11,467 --> 00:09:14,136 Ty jsi to dokázal, synu. Dokázal jsi to. 170 00:09:15,054 --> 00:09:18,099 Našel jsi v přístavu parkování. 171 00:09:18,182 --> 00:09:21,727 - Nikdy jsem... - Ne, tati. Koupil jsem loď. 172 00:09:22,019 --> 00:09:25,773 - Nastup si. - Jasně... Počkej moment. 173 00:09:25,856 --> 00:09:28,067 Zabiješ mě a moje tělo hodíš přes palubu. 174 00:09:28,317 --> 00:09:29,735 Tak jo. Tady je moje závěť. 175 00:09:30,194 --> 00:09:31,779 ZÁVĚŤ VŠICHNI NĚCO DOSTANOU, KROMĚ HOMERA 176 00:09:31,904 --> 00:09:35,366 - Ale no tak. Nezabiju tě. - Protože jsi línej jak veš. 177 00:09:35,449 --> 00:09:37,159 Pojď, obejmi mě. 178 00:09:44,417 --> 00:09:46,586 - Pěkná loď. - Jsem její majitel. 179 00:09:46,711 --> 00:09:50,256 Moc pěkná. Ale vypadá, že se jí moc nechce hýbat. 180 00:09:50,339 --> 00:09:52,133 A komu jo? 181 00:09:52,258 --> 00:09:53,301 Ten se povedl. 182 00:09:53,467 --> 00:09:57,305 Jsem mechanik a myslím, že budete potřebovat moji pomoc. 183 00:09:57,388 --> 00:10:00,558 Vaše loď je z druhé ruky a potřebuje hned opravit. 184 00:10:00,641 --> 00:10:02,393 - Proč hned? - Potápí se. 185 00:10:03,811 --> 00:10:06,731 Milhausi, vypadá to, že jsem závislý na altruismu. 186 00:10:06,814 --> 00:10:09,108 Nebudu šťastný, dokud neosvobodím další zvíře. 187 00:10:09,317 --> 00:10:12,778 Kdybych chtěl trávit čas s Lízou, trávil bych čas s Lízou. 188 00:10:12,987 --> 00:10:14,614 To teda netrávil. 189 00:10:14,822 --> 00:10:16,324 Další rybu osvobodit nemůžu, 190 00:10:16,449 --> 00:10:18,451 ve vodním parku posílili ochranku. 191 00:10:18,659 --> 00:10:20,620 Tohle je skvělý. Dostal jsem baterku, 192 00:10:20,703 --> 00:10:22,371 vysílačku a velký svazek klíčů. 193 00:10:22,455 --> 00:10:23,664 AQUATRAZ OBCHOD 194 00:10:23,789 --> 00:10:26,626 Ale našel jsem něco dalšího, co můžeme osvobodit. 195 00:10:27,251 --> 00:10:29,295 Seznamte se s gorilou LoLo. 196 00:10:29,378 --> 00:10:31,005 Silná, inteligentní. 197 00:10:31,297 --> 00:10:33,341 Umí pět slov znakovou řečí. 198 00:10:33,424 --> 00:10:35,926 „Přítel,“ „nepřítel,“ „zabít,“ 199 00:10:36,010 --> 00:10:38,220 „vodka“ a „Seinfeld.“ 200 00:10:38,429 --> 00:10:39,972 Je jasný, že chce pryč. 201 00:10:40,056 --> 00:10:42,642 Z bezpečnostních důvodů řeknu zbytek v prasečí latině. 202 00:10:42,725 --> 00:10:44,810 Jdem-pů o-d o-o-z. 203 00:10:44,894 --> 00:10:46,604 Půjdeme na přívoz? 204 00:10:46,687 --> 00:10:49,106 Žiš-je ja-mar. 205 00:10:50,983 --> 00:10:52,109 Haló. 206 00:10:52,193 --> 00:10:53,235 Sedíte? 207 00:10:53,402 --> 00:10:54,445 Samozřejmě. 208 00:10:54,654 --> 00:10:56,614 Opravil jsem vám loď. Řeknu vám částku. 209 00:10:56,697 --> 00:10:58,449 Neříkejte, že jsem vás nevaroval. 210 00:11:00,368 --> 00:11:02,787 Existuje naděje: rozdělte si náklady. 211 00:11:02,870 --> 00:11:04,789 Stáhni s sebou do černé díry i přátele. 212 00:11:04,872 --> 00:11:07,750 Ano, pane. Teď máš zmizet. 213 00:11:07,833 --> 00:11:10,002 Jo, zmizím, ale to je za další stovku. 214 00:11:15,925 --> 00:11:17,677 - Hej, Homere. - Co se děje? 215 00:11:19,595 --> 00:11:22,640 Cítím se hrozně, prostě hrozně. 216 00:11:22,723 --> 00:11:24,016 Jo? A proč? 217 00:11:24,100 --> 00:11:28,896 Protože jsem před vámi tajil skvělou příležitost, chlapi. 218 00:11:28,979 --> 00:11:30,856 Omlouvám se. Už musím jít. 219 00:11:31,315 --> 00:11:33,484 Slyšel jsem: „Počkej, počkej“? 220 00:11:33,567 --> 00:11:34,777 - Ne. - Jsme v pohodě. 221 00:11:34,860 --> 00:11:39,281 Jak myslíte, protože je fakt neuvěřitelná. 222 00:11:39,365 --> 00:11:42,493 Mějte se. Odcházím. Už jdu. 223 00:11:42,576 --> 00:11:44,704 Poslední šance. Tak čau. 224 00:11:47,998 --> 00:11:50,084 KAMERA PŘÍLEŽITOSTÍ CO? 225 00:11:53,963 --> 00:11:54,964 Haló. 226 00:11:55,214 --> 00:11:57,341 Tak jo. Co to je za příležitost? 227 00:11:57,508 --> 00:11:58,759 Já ti nevím, Lenny. 228 00:11:58,843 --> 00:12:01,470 Potřebuju někoho, kdo je fakt nadšenej. 229 00:12:01,637 --> 00:12:02,847 Rozumím. Tak dobrou... 230 00:12:02,930 --> 00:12:05,474 Počkej, počkej, počkej... Chceš mít se mnou loď? 231 00:12:05,599 --> 00:12:08,644 Podělíme se o náklady, rozdělíme si čas. Jestli souhlasíš, dál normálně dýchej. 232 00:12:08,811 --> 00:12:09,979 Já nevím. 233 00:12:10,062 --> 00:12:12,148 Slyšel jsem, že sdílení lodí ničí přátelství. 234 00:12:12,231 --> 00:12:14,900 Tak to by to někdo měl říct Carlovi, už na to kejvnul. 235 00:12:15,025 --> 00:12:16,861 Počkej, nechci bejt vynechanej. Beru to! 236 00:12:16,986 --> 00:12:19,822 To rád slyším. Můžeš mi dát Carla? 237 00:12:24,201 --> 00:12:25,953 Přinesli jsme naše starý stereo z vejšky. 238 00:12:26,036 --> 00:12:29,957 Ať každej ve vodě ví, že si to velký šajby užívaj. 239 00:12:41,260 --> 00:12:45,055 Jo, tamhlety ryby slyšej peckovní B.T.O. 240 00:12:45,181 --> 00:12:47,016 Co si sednout za plyn, zlato. 241 00:12:49,435 --> 00:12:52,480 Oh, cítím to! Cítím tu sílu. 242 00:12:52,563 --> 00:12:55,149 Víš, myslela jsem, že spolu jen tak chodíme. 243 00:12:55,232 --> 00:12:59,320 Že to nikam moc nevede. Ale teď, vezmeš si mě? 244 00:13:00,488 --> 00:13:02,364 Já... Neříkám ne! 245 00:13:07,119 --> 00:13:08,370 SPRINGFIELDSKÁ ZOO 246 00:13:08,454 --> 00:13:09,455 VÝBĚH GORIL 247 00:13:10,623 --> 00:13:12,208 Jasně, chápu. 248 00:13:12,291 --> 00:13:15,586 Ona neví, že má za sebou přerostlou révu, 249 00:13:15,795 --> 00:13:18,172 po které může vylézt na svobodu. 250 00:13:18,255 --> 00:13:21,675 Jeden z nás musí dovnitř a ukázat jí to. 251 00:13:21,759 --> 00:13:24,094 Ale kdo? 252 00:13:24,595 --> 00:13:27,223 Řekl jsem ti, že jsem alergický na gorilí srst? 253 00:13:27,306 --> 00:13:30,684 Sakra. To jediný, na co alergický nejsem. 254 00:13:30,976 --> 00:13:34,313 Tentokrát jsem si vážně myslel, že to udělá Bart. 255 00:13:34,396 --> 00:13:37,900 - Já to udělám příště. - Já vím, kámo. 256 00:13:53,791 --> 00:13:56,043 MAPY 257 00:14:01,382 --> 00:14:03,801 S NAŠIMI ZVÍŘATY ZACHÁZÍME HUMÁNNĚ 258 00:14:05,219 --> 00:14:06,679 Máme problém. 259 00:14:06,971 --> 00:14:08,597 Dva problémy. 260 00:14:09,515 --> 00:14:12,768 Tak tohle je ten pocit být v milující rodině. 261 00:14:12,852 --> 00:14:15,688 AŽ TO PŘESTANE MLUVIT, TAK TO SEŽEREM. 262 00:14:26,866 --> 00:14:27,867 Haló? 263 00:14:28,075 --> 00:14:29,618 Lízo, altruismus je na prd. 264 00:14:30,327 --> 00:14:31,495 Ty idiote. 265 00:14:31,579 --> 00:14:34,707 Ryba se vysvobozuje proto, že má oceán, kde může plavat. 266 00:14:34,790 --> 00:14:36,292 Když vysvobodíš gorilu, 267 00:14:36,375 --> 00:14:39,336 půjde do města a tam ji zabijou. 268 00:14:40,546 --> 00:14:41,714 „Velký opičí útěk“? 269 00:14:41,964 --> 00:14:44,466 Ze Springfieldské ZOO záhadně utekla gorila 270 00:14:44,550 --> 00:14:46,135 a terorizuje celé město. 271 00:14:47,344 --> 00:14:49,138 Policie je jako vždy k ničemu. 272 00:14:49,221 --> 00:14:50,848 To není pravda, Kente. Gorilu jsme našli. 273 00:14:50,931 --> 00:14:51,932 NA TELEFONU 274 00:14:52,016 --> 00:14:54,476 Je na obchodě vedle cedule 275 00:14:54,560 --> 00:14:56,729 „Z našich slev budete skákat radostí.“ 276 00:14:56,896 --> 00:14:58,355 No, podle mě je nafukovací, šéfe. 277 00:14:59,940 --> 00:15:02,192 Dokaž to. Spokojenej, Lou? 278 00:15:02,359 --> 00:15:03,944 Právě jsi střelil balón. 279 00:15:04,445 --> 00:15:06,030 Miluju být majitelem lodi. 280 00:15:06,155 --> 00:15:08,991 Trávit každý víkend leštěním mosazi. 281 00:15:09,074 --> 00:15:10,618 Cítím se jako Larry Ellison. 282 00:15:10,743 --> 00:15:13,329 Přidělal jsem kávovar na stabilizátory, 283 00:15:13,412 --> 00:15:15,831 aby se nám na kapučínu neponičil obrázek v pěně, 284 00:15:15,915 --> 00:15:17,583 když přijdou velký vlny. 285 00:15:20,419 --> 00:15:22,796 Pěnovej Lenny, jsi můj hrdina. 286 00:15:23,130 --> 00:15:25,466 Hej, co je to za lidi? 287 00:15:25,633 --> 00:15:28,510 Je možný, že jsem prodal další podíly, 288 00:15:28,677 --> 00:15:31,055 takže tohle jsou všechno spoluvlastníci. 289 00:15:31,138 --> 00:15:34,183 Spoluvlastník jsem, říkám. Vrrr. 290 00:15:35,392 --> 00:15:37,561 Duffman chce udělat dojem na svoje nový nevlastní děti. 291 00:15:37,645 --> 00:15:38,896 Co na to říkáš, Kyle? 292 00:15:38,979 --> 00:15:41,899 Můj táta umřel z pití tvýho produktu. 293 00:15:41,982 --> 00:15:44,944 Čeká nás ještě hodně práce. Hurá! 294 00:15:45,486 --> 00:15:48,614 To jsou všechno spolumajitelé? I kočičí dáma? 295 00:15:48,697 --> 00:15:50,824 Teď je z ní katamaránová dáma. 296 00:15:53,494 --> 00:15:55,079 Je tu moc lidí. Nemůžu se hýbat. 297 00:15:55,412 --> 00:15:56,997 Tak jo, vyplouváme. 298 00:16:04,213 --> 00:16:05,422 Moje kapučínová podobizna. 299 00:16:05,714 --> 00:16:08,092 No, aspoň můžu doplavat ke břehu. 300 00:16:10,010 --> 00:16:11,971 Je to... Je to moc namáhavý. 301 00:16:12,638 --> 00:16:14,723 Hej! Hej, já tu stačím! 302 00:16:14,974 --> 00:16:16,642 Ne, je to moc namáhavý. 303 00:16:18,352 --> 00:16:21,271 SPRINGFIELDSKÁ ZÁKLADNÍ ŠKOLA 304 00:16:23,524 --> 00:16:25,275 Možná by ji uklidnila hudba. 305 00:16:25,359 --> 00:16:28,070 Jedna, osm, sedm, sedm, auta pro děti. 306 00:16:30,948 --> 00:16:32,616 „POVOLENKY BUDOU“ OD SEYMOURA SKINNERA 307 00:16:32,700 --> 00:16:33,617 Můj scénář! 308 00:16:33,784 --> 00:16:35,661 LoLo. LoLo! 309 00:16:35,744 --> 00:16:37,162 Přítel. Přítel. 310 00:16:38,914 --> 00:16:41,667 Ale ne, omylem jsem vyznakovala „výstřel.“ 311 00:16:41,917 --> 00:16:44,044 Poslouchej, pomůžu ti do bezpečí. 312 00:16:46,046 --> 00:16:49,591 Jen tě musím přesvědčit, že jsem tvůj přítel. Jak? 313 00:16:49,675 --> 00:16:50,676 Jak? 314 00:16:56,557 --> 00:16:58,267 Seinfeld. 315 00:16:59,852 --> 00:17:01,020 Newman. 316 00:17:03,897 --> 00:17:06,442 Kdybych mohla jen trochu dýchat, 317 00:17:06,525 --> 00:17:09,153 bylo by tohle to nejkrásnější na světě. 318 00:17:12,573 --> 00:17:16,952 Pane, rád bych svou loď vrátil a dostal svoje peníze zpět. 319 00:17:17,161 --> 00:17:18,829 To mě mrzí. Možná by o vaši 320 00:17:18,954 --> 00:17:20,622 potopenou loď měl zájem James Cameron, 321 00:17:20,831 --> 00:17:23,751 ale moje odpovědnost skončila kasírováním. 322 00:17:23,834 --> 00:17:25,711 Prodal jste mi zajíce v pytli. 323 00:17:26,336 --> 00:17:28,297 Lidi mají zajíce rádi. Jsou dobří třeba na smetaně. 324 00:17:28,589 --> 00:17:31,717 Svýma blazeovanýma řečičkama byste přesvědčil kohokoli o čemkoli. 325 00:17:31,800 --> 00:17:34,470 Líbí se vám moje klopy? Chcete to sako koupit? 326 00:17:34,553 --> 00:17:36,972 -Ano. -Padesát babek. 327 00:17:38,348 --> 00:17:39,808 A teď, když mě omluvíte, 328 00:17:39,975 --> 00:17:43,103 mám ještě další práci: pašování pervitinu v galuskách. 329 00:17:43,187 --> 00:17:44,855 Díky za kolo zdarma. 330 00:17:44,938 --> 00:17:47,024 Hlavně ho do zítřka dovez do Mexika. 331 00:17:48,942 --> 00:17:50,861 Lízo, co děláš? 332 00:17:51,653 --> 00:17:53,322 Jsme s tátou u mě v pokoji. 333 00:17:53,530 --> 00:17:55,866 Ó, to je milé. 334 00:17:56,408 --> 00:17:57,910 - Bacha! - Oh. 335 00:17:58,160 --> 00:18:00,370 Homie, říkala jsem ti, ať s tím přestaneš. 336 00:18:01,622 --> 00:18:03,874 OOGLE GORILÍ ÚTULKY 337 00:18:03,957 --> 00:18:05,167 Přiveďte svou gorilu k nám. 338 00:18:05,375 --> 00:18:06,919 Naučíme ji jezdit a střílet 339 00:18:07,002 --> 00:18:08,921 a brzy z ní bude Planeta opic. 340 00:18:09,004 --> 00:18:10,005 Jejda. 341 00:18:10,255 --> 00:18:11,465 Ne. 342 00:18:11,757 --> 00:18:14,134 U nás v S.O.T., Spojených Opích Talentech, 343 00:18:14,218 --> 00:18:15,594 vaši gorilu oholíme 344 00:18:15,677 --> 00:18:17,971 a uděláme z ní dvojníka Bruce Willise, 345 00:18:18,055 --> 00:18:20,974 a když bude alespoň trochu hodná, může se Brucem Willisem stát. 346 00:18:22,267 --> 00:18:24,937 Další. Ó můj bože. Ó můj bože. 347 00:18:25,020 --> 00:18:28,023 Vy jste perfektní. Ujmete se mojí gorily? 348 00:18:28,148 --> 00:18:29,566 PENNSYLVÁNSKÁ OPIČÍ REZERVACE 349 00:18:29,733 --> 00:18:33,278 Doktorko Goodallová, moc vám děkuju za záchranu LoLo. 350 00:18:33,445 --> 00:18:36,198 LoLo. Tak jí říkali v zajetí, 351 00:18:36,281 --> 00:18:37,908 já jsem jí dala nové jméno 352 00:18:37,991 --> 00:18:42,204 hodné tak úžasného stvoření: PoPo. 353 00:18:42,329 --> 00:18:45,707 Jestli vám to můžu říct, byla jste vždycky mojí hrdinkou. 354 00:18:45,791 --> 00:18:47,668 Děkuji. Ale nutí mě to k zamyšlení, 355 00:18:47,751 --> 00:18:51,547 kolika vědkyním jsi řekla, že jsou tvými hrdinkami? 356 00:18:51,630 --> 00:18:54,424 Ve vašem oboru? Jen třem. 357 00:18:54,508 --> 00:18:58,387 Tak to by šlo. O PoPo se dobře postaráme. 358 00:18:58,470 --> 00:19:00,472 - Brzy na viděnou. - Moment. Vraťte se. 359 00:19:00,556 --> 00:19:03,183 Vezměte mě s sebou. Chci žít stejně jako vy. 360 00:19:03,392 --> 00:19:07,229 Stejně jako stovky dalších, ale možná se ti to povede, 361 00:19:07,312 --> 00:19:10,315 když budeš opravdu dřít a dostaneš doktorát. 362 00:19:10,524 --> 00:19:12,109 Dala byste mi stipendium? 363 00:19:12,192 --> 00:19:14,945 Ne, budeš si muset našetřit jako já. 364 00:19:15,070 --> 00:19:16,947 Takže existuje šance, že bych tu mohla být? 365 00:19:17,072 --> 00:19:19,825 Velmi malá, ale nevzdávej to. 366 00:19:20,033 --> 00:19:22,953 To je to největší povzbuzení, jaké jsem kdy slyšela. 367 00:19:23,036 --> 00:19:25,581 Lízo, díky, žes napravila můj dobrý skutek. 368 00:19:25,664 --> 00:19:29,751 Jsem ráda, že jsi pochopil důležitost altruismu. 369 00:19:29,835 --> 00:19:31,461 Altruismus je skvělej! 370 00:19:31,545 --> 00:19:34,339 Jako když něco pustíš a ono to všechno rozbije. 371 00:19:34,423 --> 00:19:36,341 Příště chci altruisovat nosorožce. 372 00:19:36,425 --> 00:19:39,595 Pak budu altruisovat robota s kladivama místo rukou. 373 00:19:39,761 --> 00:19:44,266 Někdy si chci jen tak sednout a sledovat, jak se altruisuje celý svět. 374 00:19:45,767 --> 00:19:48,395 Podívejte se, ty gorily okoukaly pár věcí 375 00:19:48,478 --> 00:19:49,688 od vašeho otce. 376 00:19:53,400 --> 00:19:55,986 Jo, ale Homer se od nich taky něco naučil. 377 00:20:03,535 --> 00:20:04,703 VOČKO 378 00:20:04,870 --> 00:20:06,246 Já nikdy. 379 00:20:06,997 --> 00:20:08,290 SPRINGFIELDSKÉ ATOMY 380 00:20:08,373 --> 00:20:10,125 Dobře, dobře. Vím, že jste naštvaní, 381 00:20:10,209 --> 00:20:13,962 ale protože nás je tolik, přišli jsme všichni jen o málo. 382 00:20:14,296 --> 00:20:16,840 A chtěl jsem vám říct, že po zbytek života 383 00:20:16,924 --> 00:20:20,219 budete vědět, že jste stejně dobří, jako někdo, kdo vlastní loď, 384 00:20:20,302 --> 00:20:23,180 protože vy jste ji pět minut taky měli. 385 00:20:23,430 --> 00:20:26,892 Je pravda, že jsme za svoje peníze něco dostali: skvělé vzpomínky. 386 00:20:26,975 --> 00:20:29,603 A koukejte, co mi někdo poslal zpátky z Japonska. 387 00:20:29,853 --> 00:20:31,521 Třikrát sláva Homerovi. 388 00:20:31,772 --> 00:20:34,775 Hip, hip, hurá! Hip, hip, hurá! 389 00:20:34,858 --> 00:20:36,735 Hip, hip, hurá! 390 00:20:36,818 --> 00:20:38,320 Pěnový Lenny na Foxu! 391 00:20:38,403 --> 00:20:39,529 Každý pátek v 8:00, 392 00:20:39,613 --> 00:20:42,699 protože nic jiného nemáme. 393 00:21:25,951 --> 00:21:27,953 Překlad titulků: Klara Palmer