1 00:00:08,250 --> 00:00:09,250 Uit de weg. 2 00:00:11,667 --> 00:00:13,166 ONDERWERP VAN VIJF BEKROONDE DOCUMENTAIRES 3 00:00:13,250 --> 00:00:15,458 We gaan lol hebben, jongens. 4 00:00:15,542 --> 00:00:17,625 Lol die begint met zonnebrand. 5 00:00:22,458 --> 00:00:23,500 Kom op, Maggie. 6 00:00:23,583 --> 00:00:26,208 Je wilt niet op opa gaan lijken. 7 00:00:29,834 --> 00:00:31,959 Zo kan ik niet van dieren genieten. 8 00:00:32,041 --> 00:00:33,041 WALRUSMEPPEN 9 00:00:33,125 --> 00:00:35,917 Het is vreselijk om elke dag achter glas te zitten. 10 00:00:36,000 --> 00:00:37,000 KAARTJES 11 00:00:37,083 --> 00:00:38,208 't Is niet geweldig. 12 00:00:38,667 --> 00:00:42,500 Als ze zo ongelukkig zijn, waarom wapperen ze dan met hun staart? 13 00:00:42,583 --> 00:00:44,208 Zo zwemmen vissen. 14 00:00:44,291 --> 00:00:46,166 Volgens mij zijn ze gelukkig. 15 00:00:46,250 --> 00:00:49,667 Pinguïnbegrafenissen om 12.00, 14.00 en 16.00 uur. 16 00:00:56,542 --> 00:00:57,583 SCHAAM-U DE ORKA 17 00:00:57,667 --> 00:00:59,959 De orka is een apex-roofdier, 18 00:01:00,041 --> 00:01:02,041 omdat niets hem kan eten. 19 00:01:02,125 --> 00:01:03,750 Niets kan hem eten? 20 00:01:16,458 --> 00:01:17,917 KEIZERS SUSHI 21 00:01:18,000 --> 00:01:19,041 KEIZERS SUSHI 22 00:01:24,333 --> 00:01:26,291 Dat slaat nergens op. 23 00:01:26,834 --> 00:01:30,250 Onze grootste ster moet eten. 24 00:01:30,333 --> 00:01:32,166 Ik heb een klein kind nodig. 25 00:01:33,500 --> 00:01:35,083 Jij, Hors d'Oeuvre. 26 00:01:39,959 --> 00:01:42,834 Geen paniek. Mijn arm ben ik al jaren kwijt. 27 00:01:44,750 --> 00:01:46,458 Kunnen we alsjeblieft naar huis? 28 00:01:46,542 --> 00:01:50,083 Deze lollige plek brengt me aan het huilen. 29 00:01:50,166 --> 00:01:52,500 Homer, ga jij even wandelen met Maggie, 30 00:01:52,583 --> 00:01:55,500 dan gaan wij even bij die zeemeermin kijken. 31 00:01:56,417 --> 00:01:58,417 Die staart is nep. 32 00:02:04,375 --> 00:02:07,834 Smithers, kunnen we die mensen in dat restaurant natmaken? 33 00:02:07,917 --> 00:02:08,959 Zoals u wilt. 34 00:02:12,542 --> 00:02:14,166 Ik ben dol op zondagse pret. 35 00:02:15,917 --> 00:02:18,542 Ik wilde altijd een boot hebben, 36 00:02:18,625 --> 00:02:20,917 maar mijn vader had er nooit geld voor. 37 00:02:21,458 --> 00:02:22,458 DERTIG JAAR EERDER 38 00:02:22,542 --> 00:02:24,500 Ik zit aan de waterkant 39 00:02:24,583 --> 00:02:28,291 Te spijbelen van school 40 00:02:28,667 --> 00:02:32,625 En dom te worden... 41 00:02:36,417 --> 00:02:40,792 Stop met fluiten. Mannen vermaken zich in stilte. 42 00:02:42,333 --> 00:02:44,625 Krijgen we ooit een boot, pa? 43 00:02:44,709 --> 00:02:45,750 Ben je gek? 44 00:02:45,834 --> 00:02:47,792 We kunnen niet eens wormen betalen. 45 00:02:48,750 --> 00:02:50,000 TEGOED 46 00:02:51,333 --> 00:02:52,333 Niet huilen. 47 00:02:52,417 --> 00:02:54,417 Neem een Schots opvrolijksapje. 48 00:02:57,875 --> 00:02:59,291 Drink maar op. 49 00:03:00,750 --> 00:03:03,500 Volgens de huidige normen ben ik een topvader. 50 00:03:06,625 --> 00:03:10,000 Mooie boot, hè? Ik verkoop boten. Wil je er een? 51 00:03:10,083 --> 00:03:12,000 Ja, maar dat gaat nooit gebeuren. 52 00:03:12,083 --> 00:03:14,583 Het is maar een droom, als het doen van een sit-up. 53 00:03:15,542 --> 00:03:16,750 Dat hoeft niet. 54 00:03:16,834 --> 00:03:19,333 Ik weet niet wat u voor werk doet, maar ik handel in dromen. 55 00:03:19,417 --> 00:03:20,458 TE KOOP FOUTE BOEL 56 00:03:20,542 --> 00:03:23,125 Ik dacht dat je boten verkocht. Lieg niet tegen me. 57 00:03:23,875 --> 00:03:26,333 Ik kan hier grote problemen mee krijgen, 58 00:03:26,417 --> 00:03:28,500 maar als u nu deze boot koopt, 59 00:03:28,625 --> 00:03:30,917 doe ik deze kapiteinspet er gratis bij. 60 00:03:31,000 --> 00:03:32,166 Niet tegen mijn baas zeggen. 61 00:03:32,250 --> 00:03:36,000 Denk je dat ik een idioot ben? Deze pet is niet eens verstelbaar. 62 00:03:36,083 --> 00:03:37,625 Hij is universeel. 63 00:03:37,709 --> 00:03:38,709 Verkocht. 64 00:03:38,792 --> 00:03:40,625 Wacht, mijn vrouw vermoordt me. 65 00:03:40,709 --> 00:03:42,417 Gaat uw vrouw u vermoorden 66 00:03:42,500 --> 00:03:45,000 als ze bij zonsondergang margarita's drinkt 67 00:03:45,083 --> 00:03:47,959 met haar haar deinzend in de zachte zeewind? 68 00:03:48,041 --> 00:03:50,166 Haar haar deinst niet. Het kraakt. 69 00:03:50,250 --> 00:03:52,500 Elke financieel adviseur zal u zeggen 70 00:03:52,583 --> 00:03:54,750 dat een boot een betere investering is 71 00:03:54,834 --> 00:03:57,000 dan een scheiding of een boekwinkel. 72 00:03:57,083 --> 00:03:58,625 Ik ben bijna overtuigd. 73 00:03:58,709 --> 00:04:01,375 Ik doe deze speld van een opgeheven jachtclub erbij. 74 00:04:01,458 --> 00:04:02,875 Verkocht. 75 00:04:03,458 --> 00:04:05,709 Wat is dat voor haak? 76 00:04:05,792 --> 00:04:08,417 Dat is een anker. U wordt een prima schipper. 77 00:04:12,125 --> 00:04:15,500 Mijn hemel, je rugvin is geknakt. 78 00:04:15,583 --> 00:04:19,333 Zien jullie niet dat ze te weinig ruimte heeft? 79 00:04:19,417 --> 00:04:21,000 Dat ding is enorm. 80 00:04:21,667 --> 00:04:24,000 DAT DING IS ENORM. 81 00:04:24,083 --> 00:04:26,542 Dit park is wreed en onmenselijk. 82 00:04:26,625 --> 00:04:28,750 Leeg de tanks. Trek de stop eruit. 83 00:04:29,041 --> 00:04:31,875 Ik kom terug. Je kunt m'n mond niet snoeren. Ik... 84 00:04:33,333 --> 00:04:34,750 Wat lief. 85 00:04:36,583 --> 00:04:38,709 Weer een pretpark uitgezet. 86 00:04:40,166 --> 00:04:41,291 Neem me mee. 87 00:04:41,375 --> 00:04:42,750 Niet genoeg gordels. 88 00:04:44,709 --> 00:04:47,709 Wat doe je met de zatte verkoper? Die gaat terug naar z'n vrouw 89 00:04:48,041 --> 00:04:49,792 Eindelijk dat ouwe jacht kwijt. 90 00:04:49,875 --> 00:04:52,000 Niemand herkent een sukkel zoals jij. 91 00:04:52,083 --> 00:04:54,875 Ik gok een dikke vent met een midlifecrisis? 92 00:04:55,375 --> 00:04:57,417 Het soort waarvan je niet ziet hoe oud ze zijn. 93 00:04:57,500 --> 00:04:58,625 Hoe was jouw dag? 94 00:04:58,709 --> 00:05:02,542 Geweldig. Heb een jacuzzi verkocht aan iemand die wilde bellen. 95 00:05:02,625 --> 00:05:04,250 Verkocht je de dompeluitbreiding? 96 00:05:04,333 --> 00:05:06,166 Totaalpakket met drieduizend extra. 97 00:05:06,959 --> 00:05:08,500 Kom hier. 98 00:05:09,625 --> 00:05:11,291 Doe maar een bod. 99 00:05:12,834 --> 00:05:14,041 Glad. 100 00:05:14,875 --> 00:05:16,542 Ik heb je hulp nodig, Bart. 101 00:05:17,750 --> 00:05:19,291 Ga weg. 102 00:05:19,417 --> 00:05:20,625 Met een grap. 103 00:05:20,709 --> 00:05:21,917 Wat heb je nodig? 104 00:05:22,000 --> 00:05:24,375 Pikante saus? Koeienhart? Vuurmieren? 105 00:05:25,291 --> 00:05:26,667 Ze zijn weg. 106 00:05:26,750 --> 00:05:29,000 Hoe ontsnappen vuurmieren uit een zak? 107 00:05:29,083 --> 00:05:34,000 Dank u, Heer, dat deze vuurmieren mijn neus binnengaan, mijn hersenen steken 108 00:05:34,083 --> 00:05:36,291 en m'n geloof beproeven, maar ik zal... 109 00:05:37,166 --> 00:05:38,375 Verdomme, waar is de spray? 110 00:05:41,041 --> 00:05:43,875 Bedankt voor het helpen bevrijden van die walvis, Willie. 111 00:05:43,959 --> 00:05:47,250 Aye. Ik zal me vermommen. 112 00:05:49,792 --> 00:05:52,125 Je bent hier goed bekend. 113 00:05:52,208 --> 00:05:53,917 In de zomer werk ik hier. 114 00:05:54,000 --> 00:05:56,875 De vissen lachen me tenminste niet uit. 115 00:05:59,750 --> 00:06:03,250 Dat jullie schattiger zijn, betekent niet dat jullie beter zijn. 116 00:06:03,333 --> 00:06:04,959 Jullie zijn niet eens vissen. 117 00:06:07,166 --> 00:06:08,583 ORKATANKBEDIENING 118 00:06:08,667 --> 00:06:11,667 Ik gok dat dit de orkatankbediening is. 119 00:06:11,750 --> 00:06:12,750 Hij is echt goed. 120 00:06:12,834 --> 00:06:16,458 Als we de zeepoort openen, gaat ze direct terug de oceaan in. 121 00:06:20,709 --> 00:06:22,750 Volgens mij gaat hij linksom open. 122 00:06:22,834 --> 00:06:26,458 Alles in dit land is omgekeerd en fout. 123 00:06:43,000 --> 00:06:45,417 Eindelijk een manier om hier weg te komen. 124 00:06:48,583 --> 00:06:51,750 Het is gelukt. We hebben een gevangen dier bevrijd. 125 00:06:51,834 --> 00:06:53,542 Best tof, hè, Bart? 126 00:06:54,792 --> 00:06:57,000 Kijk dat beest eens gelukkig zijn. 127 00:06:57,083 --> 00:06:59,000 Dit is nieuw voor me. 128 00:06:59,083 --> 00:07:02,417 We hebben een walvis bevrijd en ik voel me geweldig. 129 00:07:02,500 --> 00:07:05,291 Je bent op zoek naar altruïsme. 130 00:07:07,417 --> 00:07:09,875 En dat heet karma. 131 00:07:10,333 --> 00:07:11,583 Ben jij ook blij? 132 00:07:11,667 --> 00:07:13,000 Ik zal het je laten zien. 133 00:07:13,083 --> 00:07:14,709 Luchtdoedelzak. 134 00:07:25,834 --> 00:07:27,834 Ik doe de blinddoek af. 135 00:07:27,917 --> 00:07:30,375 Geen vragen stellen of antwoorden zoeken. 136 00:07:30,417 --> 00:07:34,250 Ik doe gewoon alsof ik niet weet dat we in de haven zijn. 137 00:07:34,333 --> 00:07:37,709 Kijk eens. We zijn in de haven. 138 00:07:38,750 --> 00:07:42,917 Je hebt een boot gehuurd. Heb je bier en broodjes meegenomen? 139 00:07:43,000 --> 00:07:45,125 Doe dit maar eens open. 140 00:07:46,208 --> 00:07:47,208 Hallo, Midge. 141 00:07:47,291 --> 00:07:49,250 Hier zijn je bier en broodjes. 142 00:07:53,083 --> 00:07:56,000 Kom op papa's swoot en neem het stuur. 143 00:07:56,083 --> 00:07:58,917 Zo is dat, volle kwacht. 144 00:08:00,166 --> 00:08:02,458 Vroem. Volle kwacht. 145 00:08:02,542 --> 00:08:05,375 Kijk je eens hydwopwanen. 146 00:08:12,375 --> 00:08:16,375 Achtentachtig en nooit leren zwemmen. 147 00:08:21,000 --> 00:08:23,583 Wat een prachtige dag. 148 00:08:23,667 --> 00:08:26,250 Het lijkt wel of we in het schilderij boven onze bank zijn. 149 00:08:26,333 --> 00:08:28,375 Ons huwelijk is beter dan ooit. 150 00:08:28,458 --> 00:08:30,083 Tijd om alles op het spel te zetten. 151 00:08:30,166 --> 00:08:32,959 Raad eens van wie deze boot is. 152 00:08:33,041 --> 00:08:37,291 Ik hoop niet van Johnny Depp. Die heeft al zoveel geldproblemen. 153 00:08:37,375 --> 00:08:40,500 Zet je schrap. Hij is van ons. 154 00:08:41,417 --> 00:08:43,000 Heb je deze boot gekocht? 155 00:08:43,083 --> 00:08:46,583 Nee. Dat hebben wij gedaan. Je wist het alleen niet. 156 00:08:49,250 --> 00:08:50,834 Het is goed. 157 00:08:50,917 --> 00:08:52,041 Ben je gek? 158 00:08:52,125 --> 00:08:55,250 Het is iets waar het hele gezin van kan genieten. 159 00:08:55,333 --> 00:08:56,458 We nemen het ervan. 160 00:08:56,542 --> 00:08:59,083 Wat is er met jou gebeurd? 161 00:08:59,166 --> 00:09:01,250 Ik geef toe. Je hebt me versleten. 162 00:09:01,333 --> 00:09:03,709 Je bent mijn gepolijste sieraad. 163 00:09:09,250 --> 00:09:10,667 Wat vind je ervan, pa? 164 00:09:10,750 --> 00:09:14,166 Het is je zowaar gelukt. 165 00:09:14,834 --> 00:09:19,500 Je hebt een parkeerplaats gevonden in de jachthaven. 166 00:09:19,583 --> 00:09:21,834 Nee, ik heb een boot gekocht. 167 00:09:22,083 --> 00:09:25,583 Stap in. -Wacht even... 168 00:09:25,667 --> 00:09:28,083 Je gaat me vermoorden en overboord gooien. 169 00:09:28,166 --> 00:09:30,083 Goed, dan. Dit is mijn testament. 170 00:09:30,166 --> 00:09:31,333 IEDEREEN KRIJGT IETS, BEHALVE HOMER 171 00:09:31,417 --> 00:09:33,458 Ik ga je niet vermoorden. 172 00:09:33,542 --> 00:09:35,333 Dat is omdat je lui bent. 173 00:09:35,417 --> 00:09:37,125 Geef me een knuffel. 174 00:09:44,333 --> 00:09:46,583 Mooie boot. -Hij is van mij. 175 00:09:46,667 --> 00:09:50,375 Heel mooi. Hij vaart echter wat zwaar. 176 00:09:51,250 --> 00:09:53,333 Wie niet? -Goeie. 177 00:09:53,417 --> 00:09:57,291 Ik ben monteur en je kunt mijn hulp wel gebruiken. 178 00:09:57,375 --> 00:10:00,500 Je boot is oud en heeft direct onderhoud nodig. 179 00:10:00,583 --> 00:10:01,458 Waarom direct? 180 00:10:01,542 --> 00:10:02,500 Hij zinkt. 181 00:10:03,709 --> 00:10:06,709 Ik blijk verslaafd te zijn aan altruïsme, Milhouse. 182 00:10:06,792 --> 00:10:09,208 Ik rust niet voor ik nog een dier bevrijd. 183 00:10:09,291 --> 00:10:12,875 Voor Lisa-dingen ga ik wel met Lisa om. 184 00:10:12,959 --> 00:10:14,709 Echt niet. 185 00:10:14,792 --> 00:10:16,291 Ik kan geen vissen bevrijden, 186 00:10:16,375 --> 00:10:18,583 want er is meer beveiliging bij het waterpark. 187 00:10:18,667 --> 00:10:23,667 Geweldig. Ik heb een zaklamp, portofoon, grote sleutelring. 188 00:10:23,750 --> 00:10:26,750 Maar ik heb iets anders gevonden om te bevrijden. 189 00:10:27,500 --> 00:10:31,166 Dit is LoLo de gorilla. Sterk, slim. 190 00:10:31,250 --> 00:10:35,917 Ze kan vijf woorden uitbeelden: 'Vriend', 'vijand', 'moord', 191 00:10:36,000 --> 00:10:38,250 'wodka' en 'Seinfeld'. 192 00:10:38,333 --> 00:10:40,000 Ze wil duidelijk weg. 193 00:10:40,083 --> 00:10:42,709 Voor de zekerheid zeg ik de rest in geheimtaal. 194 00:10:45,000 --> 00:10:46,625 Gaan we op eBay? 195 00:10:49,250 --> 00:10:50,500 KERNCENTRALE VAN SPRINGFIELD 196 00:10:52,250 --> 00:10:53,250 Zit je? 197 00:10:53,333 --> 00:10:54,417 Natuurlijk. 198 00:10:54,500 --> 00:10:58,542 Je boot is gerepareerd. Dit kost het. Ik heb je gewaarschuwd. 199 00:11:00,458 --> 00:11:01,625 Er is hoop. 200 00:11:01,709 --> 00:11:02,792 Deel je uitgaven. 201 00:11:02,875 --> 00:11:04,834 Sleur je vrienden mee het gat in. 202 00:11:04,917 --> 00:11:06,083 Ja, meneer. 203 00:11:06,166 --> 00:11:07,792 Nu moet je verdwijnen. 204 00:11:07,875 --> 00:11:10,041 Dat kost je honderd extra. 205 00:11:15,875 --> 00:11:17,667 Hé, Homer. -Wat is er? 206 00:11:19,667 --> 00:11:22,625 Ik voel me vreselijk. 207 00:11:22,709 --> 00:11:23,917 Hoe komt dat? 208 00:11:24,000 --> 00:11:28,959 Ik heb jullie een geweldige kans onthouden. 209 00:11:29,041 --> 00:11:31,166 Sorry. Ik moet gaan. 210 00:11:31,250 --> 00:11:33,333 Hoorde ik daar 'wacht even'? 211 00:11:33,417 --> 00:11:34,709 Nee. -Wij hoeven niets. 212 00:11:34,792 --> 00:11:39,291 Maar het is echt ongelooflijk. 213 00:11:39,375 --> 00:11:44,750 Tot ziens. Ik ga. Onderweg. Laatste kans. Doei. 214 00:11:48,000 --> 00:11:49,000 KANS IN BEELD 215 00:11:55,083 --> 00:11:57,375 Vertel maar, dan. Wat voor kans? 216 00:11:57,458 --> 00:12:01,500 Ik weet niet hoor, Lenny. Ik zoek iemand die echt enthousiast is. 217 00:12:01,583 --> 00:12:02,834 Begrepen. Goeien... 218 00:12:02,917 --> 00:12:05,291 Wacht. Wil je een boot met me delen? 219 00:12:05,375 --> 00:12:08,667 We delen de kosten, verdelen de tijd. Ga door met ademen om in te stemmen. 220 00:12:08,750 --> 00:12:12,125 Ik weet het niet. Het delen van boten schijnt vriendschappen te kosten. 221 00:12:12,208 --> 00:12:14,875 Vertel dat Carl maar, want hij doet mee. 222 00:12:14,959 --> 00:12:16,834 Ik wil er niet buiten vallen, ik doe mee. 223 00:12:17,750 --> 00:12:19,834 Goed om te horen. Geef me Carl even. 224 00:12:24,208 --> 00:12:26,000 We hebben onze oude stereo van school meegenomen. 225 00:12:26,083 --> 00:12:29,959 Iedereen in het water moet weten dat de grote jongens een feestje hebben. 226 00:12:41,375 --> 00:12:45,041 Laat die vissen maar lekker naar B.T.O. luisteren. 227 00:12:45,125 --> 00:12:47,000 Vaar jij maar een stukje, schat. 228 00:12:49,959 --> 00:12:52,583 Wat een kracht. 229 00:12:52,667 --> 00:12:55,083 Ik dacht dat er niets serieus tussen ons was. 230 00:12:55,166 --> 00:12:56,667 Het leidde tot niets. 231 00:12:56,750 --> 00:12:59,125 Maar nu, wil je met me trouwen? 232 00:13:00,583 --> 00:13:03,834 Dit betekent geen nee. 233 00:13:07,125 --> 00:13:08,375 SPRINGFIELD DIERENTUIN 234 00:13:10,417 --> 00:13:12,125 Ik weet wat. 235 00:13:12,208 --> 00:13:15,583 Ze weet niet dat er een klimplant achter haar groeit 236 00:13:15,667 --> 00:13:18,041 waarop ze naar vrijheid kan klimmen. 237 00:13:18,125 --> 00:13:21,667 Een van ons moet haar laten zien hoe het moet, 238 00:13:21,750 --> 00:13:23,834 maar wie? 239 00:13:23,917 --> 00:13:27,208 Ik ben allergisch voor gorillavacht. 240 00:13:27,291 --> 00:13:30,667 Verdorie. Dat is het enige waar ik niet allergisch voor ben. 241 00:13:30,750 --> 00:13:34,083 Deze keer dacht ik echt dat Bart het zou doen. 242 00:13:34,166 --> 00:13:35,875 Volgende keer doe ik het. 243 00:13:35,959 --> 00:13:38,000 Dat weet ik, vriend. 244 00:14:01,375 --> 00:14:03,417 WE GAAN MENSELIJK MET ONZE DIEREN OM 245 00:14:05,083 --> 00:14:06,750 We hebben een probleem. 246 00:14:06,834 --> 00:14:08,542 Twee problemen. 247 00:14:09,583 --> 00:14:12,750 Dus zo voelt een liefdevol gezin. 248 00:14:12,834 --> 00:14:15,667 ALS HET UITGEPRAAT IS, ETEN WE HET OP. 249 00:14:26,875 --> 00:14:27,959 Hallo? 250 00:14:28,041 --> 00:14:29,709 Altruïsme is waardeloos. 251 00:14:30,291 --> 00:14:34,834 Een vis heeft een oceaan om in te zwemmen, idioot. 252 00:14:34,917 --> 00:14:39,959 Als je een gorilla bevrijdt, gaat hij de stad in en sneuvelt. 253 00:14:40,458 --> 00:14:41,792 De ontsn-aap-ing? 254 00:14:41,875 --> 00:14:44,417 Een mysterieus uit de dierentuin bevrijde gorilla 255 00:14:44,500 --> 00:14:46,583 zet de hele stad op stelten. 256 00:14:46,709 --> 00:14:49,125 Zoals gewoonlijk is de politie nutteloos. 257 00:14:49,208 --> 00:14:50,208 AAN DE TELEFOON 258 00:14:50,291 --> 00:14:51,959 Niet waar, Kent. We hebben de gorilla gevonden. 259 00:14:52,041 --> 00:14:56,792 Hij staat op een winkel naast een bord met 'Apetrots op onze korting' erop. 260 00:14:57,208 --> 00:14:59,208 Volgens mij is dat een ballon. 261 00:14:59,291 --> 00:15:00,166 Bewijs maar. 262 00:15:01,083 --> 00:15:03,959 Tevreden, Lou? Je hebt een ballon afgeschoten. 263 00:15:04,458 --> 00:15:06,041 Een boot hebben is top. 264 00:15:06,125 --> 00:15:10,667 Elk weekend koperpoetsen. Ik voel me als een miljonair. 265 00:15:10,750 --> 00:15:13,417 Ik heb de espressomachine van demping voorzien, 266 00:15:13,500 --> 00:15:14,792 zodat bij grote golven 267 00:15:14,875 --> 00:15:17,583 de schuimkunst op je cappuccino intact blijft. 268 00:15:20,417 --> 00:15:22,792 Schuim-Lenny, mijn held. 269 00:15:23,125 --> 00:15:25,458 Wie zijn al die mensen? 270 00:15:25,542 --> 00:15:30,959 Ik heb wat extra aandelen verkocht, dus dit zijn allemaal mede-eigenaren. 271 00:15:31,041 --> 00:15:33,583 Mede-eigenaar ik ben, zeg ik. 272 00:15:34,375 --> 00:15:38,834 Duffman wil zijn nieuwe stiefkinderen imponeren. Wat vind je ervan, Kyle? 273 00:15:38,917 --> 00:15:41,834 Mijn vader is gestorven aan jouw product. 274 00:15:41,917 --> 00:15:45,041 We hebben veel te verbeteren. 275 00:15:45,709 --> 00:15:48,375 Is iedereen mede-eigenaar? De kattenvrouw ook? 276 00:15:48,458 --> 00:15:50,834 Nu is ze de catamaranvrouw. 277 00:15:53,792 --> 00:15:55,458 We zijn met teveel, ik kan niet bewegen. 278 00:15:55,542 --> 00:15:57,041 Trossen los. 279 00:16:04,041 --> 00:16:05,458 Mijn cappuccinohoofd. 280 00:16:05,542 --> 00:16:08,000 Ik kan tenminste naar de kust zwemmen. 281 00:16:09,500 --> 00:16:11,333 Dit is te zwaar. 282 00:16:12,542 --> 00:16:14,667 Ik kan staan. 283 00:16:15,000 --> 00:16:16,542 Nee, het is toch te zwaar. 284 00:16:18,333 --> 00:16:19,750 SPRINGFIELD BASISSCHOOL 285 00:16:23,417 --> 00:16:25,250 Misschien kalmeert muziek haar. 286 00:16:25,667 --> 00:16:27,959 Eén, acht, zeven, zeven, kinderauto's 287 00:16:30,917 --> 00:16:32,500 ER ZULLEN TOESTEMMINGSBRIEFJES ZIJN DOOR SEYMOUR SKINNER 288 00:16:32,583 --> 00:16:33,625 Mijn filmscript. 289 00:16:33,709 --> 00:16:37,208 LoLo. Vriend. 290 00:16:38,792 --> 00:16:41,709 Oeps, ik heb per ongeluk 'monster' uitgebeeld. 291 00:16:41,792 --> 00:16:44,166 Ik zorg dat je veilig bent. 292 00:16:45,917 --> 00:16:50,917 Hoe overtuig ik je dat ik je vriend ben? 293 00:16:56,834 --> 00:16:58,375 Seinfeld. 294 00:16:59,625 --> 00:17:01,208 Newman. 295 00:17:03,750 --> 00:17:09,291 Als dit wat losser was, zou het het mooiste ter wereld zijn. 296 00:17:12,375 --> 00:17:17,000 Ik wil graag mijn geld terug voor mijn boot. 297 00:17:17,083 --> 00:17:18,125 Het spijt me. 298 00:17:18,208 --> 00:17:20,667 Wellicht heeft James Cameron interesse in je gezonken schip, 299 00:17:20,750 --> 00:17:23,750 maar mijn verantwoordelijkheid eindigde bij kassa. 300 00:17:23,834 --> 00:17:25,709 Je hebt me een citroen verkocht. 301 00:17:25,792 --> 00:17:28,417 Daar houden mensen van. Ze zijn goed voor je stem. 302 00:17:28,500 --> 00:17:31,542 Met je gladde praatjes kun je iedereen overal van overtuigen. 303 00:17:31,625 --> 00:17:34,041 Vind je mijn revers mooi? Wil je het jasje kopen? 304 00:17:34,750 --> 00:17:35,750 Ja. 305 00:17:35,834 --> 00:17:37,083 Vijftig dollar. 306 00:17:38,709 --> 00:17:41,083 Neem me niet kwalijk, ik moet naar mijn andere werk. 307 00:17:41,166 --> 00:17:43,000 Meth in fietsbanden smokkelen. 308 00:17:43,083 --> 00:17:44,834 Bedankt voor de gratis fiets. 309 00:17:44,917 --> 00:17:46,792 Zorg dat hij morgen in Mexico is. 310 00:17:46,875 --> 00:17:48,500 Ba-ha. 311 00:17:49,166 --> 00:17:50,834 Lisa, wat doe je? 312 00:17:51,500 --> 00:17:53,333 Ik ben met pa op m'n slaapkamer. 313 00:17:54,208 --> 00:17:56,250 Wat lief. 314 00:17:56,333 --> 00:17:57,500 Kijk uit. 315 00:17:58,041 --> 00:18:00,834 Ik had gezegd dat je daarmee moet stoppen, Homie. 316 00:18:01,625 --> 00:18:03,792 GORILLARESERVATEN 317 00:18:03,875 --> 00:18:05,208 Breng je gorilla hier. 318 00:18:05,291 --> 00:18:06,959 Wij leren 'm rijden en schieten 319 00:18:07,041 --> 00:18:09,000 en het zal snel Planet of the Apes zijn. 320 00:18:09,083 --> 00:18:11,625 Oeps. -Nee. 321 00:18:11,709 --> 00:18:14,041 Hier bij A.M.T., Apen Met Talent, 322 00:18:14,125 --> 00:18:17,792 scheren we je gorilla en wordt hij een Bruce Willis-body double. 323 00:18:17,875 --> 00:18:19,750 En als hij zich gedraagt, 324 00:18:19,834 --> 00:18:22,041 kan hij echt Bruce Willis worden. 325 00:18:22,125 --> 00:18:28,041 Volgende. Nee, maar. Jij bent perfect. Neem jij mijn aap? 326 00:18:28,125 --> 00:18:29,542 PENNSYLVANIA APENRESERVAAT 327 00:18:29,625 --> 00:18:33,291 Ik kan u niet genoeg bedanken voor het redden van LoLo, dr. Goodall. 328 00:18:33,375 --> 00:18:36,375 In gevangenschap hebben ze haar LoLo genoemd, 329 00:18:36,458 --> 00:18:41,041 maar ze heeft een nieuwe naam die beter bij zo'n prachtig wezen past. 330 00:18:41,125 --> 00:18:42,250 PoPo. 331 00:18:42,333 --> 00:18:45,583 En ik wil dat u weet dat u altijd mijn held bent geweest. 332 00:18:45,667 --> 00:18:47,625 Bedankt. Maar ik vraag me af 333 00:18:47,709 --> 00:18:51,375 hoeveel vrouwelijke wetenschappers je dat al hebt verteld? 334 00:18:51,458 --> 00:18:53,083 In uw vakgebied? 335 00:18:53,166 --> 00:18:54,333 Slechts drie. 336 00:18:54,417 --> 00:18:55,875 Vooruit dan maar. 337 00:18:55,959 --> 00:18:59,375 We zullen goed voor PoPo zorgen. Tot snel. 338 00:18:59,458 --> 00:19:03,250 Wacht. Neem me mee. Ik wil net zo'n leven als dat van u. 339 00:19:03,333 --> 00:19:06,250 Er zijn honderden anderen die dat willen, 340 00:19:06,333 --> 00:19:10,375 maar misschien heb je geluk als je hard werkt en een doctoraat haalt. 341 00:19:10,458 --> 00:19:11,917 Wilt u me een beurs geven? 342 00:19:12,000 --> 00:19:14,917 Nee, je moet sparen, net als ik. 343 00:19:15,000 --> 00:19:16,917 Is er dan een kansje dat u me accepteert? 344 00:19:17,000 --> 00:19:19,917 Erg klein, maar geef niet op. 345 00:19:20,000 --> 00:19:23,000 Dat is het bemoedigendste wat ik ooit heb gehoord. 346 00:19:23,083 --> 00:19:25,583 Bedankt voor het herstellen van de schade. 347 00:19:25,667 --> 00:19:29,750 Ik ben blij dat je het belang van altruïsme bent gaan begrijpen. 348 00:19:29,834 --> 00:19:31,500 Altruïsme is top. 349 00:19:31,583 --> 00:19:34,417 Als het loslaten van iets dat alles kapotmaakt. 350 00:19:34,500 --> 00:19:36,375 Ik wil een neushoorn altruëren. 351 00:19:36,458 --> 00:19:39,583 Daarna altrueer ik een robot met mokers als handen. 352 00:19:39,667 --> 00:19:44,583 Soms wil ik gewoon achterover leunen en de hele wereld zien altruëren. 353 00:19:45,542 --> 00:19:49,667 Kijk, de gorilla's hebben wat gewoontes van je vader overgenomen. 354 00:19:53,333 --> 00:19:56,000 Homer heeft ook wat gorilladingen opgepikt. 355 00:20:04,792 --> 00:20:06,250 Nee, maar. 356 00:20:08,166 --> 00:20:12,083 Ik weet dat jullie boos zijn, maar omdat we met zovelen zijn, 357 00:20:12,166 --> 00:20:14,041 heeft iedereen een beetje verloren. 358 00:20:14,125 --> 00:20:16,834 En ik wil zeggen dat jullie voor altijd weten 359 00:20:16,917 --> 00:20:20,208 dat jullie net zoveel waard zijn als iemand met een boot, 360 00:20:20,291 --> 00:20:23,208 omdat jullie zelf vijf minuten een boot hebben gehad. 361 00:20:23,291 --> 00:20:26,875 Je hebt ons wel mooie herinneringen gegeven voor ons geld. 362 00:20:26,959 --> 00:20:29,667 En kijk wat iemand in Japan heeft teruggestuurd. 363 00:20:29,750 --> 00:20:31,583 Drie hoera's voor Homer. 364 00:20:31,667 --> 00:20:36,709 Hiep hiep hoera. 365 00:20:36,792 --> 00:20:39,542 Elke vrijdag om 20.00 uur, schuim-Lenny bij Fox, 366 00:20:39,625 --> 00:20:40,917 omdat we niks anders hebben. 367 00:20:41,000 --> 00:20:42,709 WE HEBBEN NIKS ANDERS 368 00:21:28,208 --> 00:21:30,208 Vertaald door: Ron Brusse