1 00:00:08,417 --> 00:00:09,583 Faites place ! 2 00:00:11,750 --> 00:00:12,917 PARC AQUATIQUE AQUATRAZ 3 00:00:13,625 --> 00:00:18,000 Préparez-vous à vous amuser ! On commence par l'écran solaire. 4 00:00:22,458 --> 00:00:23,458 Allez, Maggie ! 5 00:00:23,625 --> 00:00:26,500 Tu veux ressembler à Grand-père plus tard ? 6 00:00:29,917 --> 00:00:32,959 Ça m'amuse pas de voir des animaux traités comme ça. 7 00:00:33,125 --> 00:00:36,792 Ça doit être horrible de passer ses journées derrière une vitre. 8 00:00:36,959 --> 00:00:38,208 C'est pas génial. 9 00:00:39,250 --> 00:00:42,500 S'ils sont si malheureux, pourquoi ils agitent leur queue ? 10 00:00:42,667 --> 00:00:46,166 - Ils nagent comme ça. - Je dis qu'ils sont heureux. 11 00:00:46,333 --> 00:00:49,667 Funérailles des pingouins à 12 h, 14 h et 16 h. 12 00:00:57,000 --> 00:01:00,125 La baleine tueuse est appelée super prédateur 13 00:01:00,291 --> 00:01:02,041 car rien ne peut la manger. 14 00:01:02,333 --> 00:01:03,709 Rien ne peut la manger ? 15 00:01:16,583 --> 00:01:19,041 LE SUSHI DE L'EMPEREUR 16 00:01:24,291 --> 00:01:26,750 Ça vient de devenir bizarre. 17 00:01:26,959 --> 00:01:30,250 Et maintenant, notre grande star va déjeuner. 18 00:01:30,417 --> 00:01:32,166 Il me faut un petit enfant. 19 00:01:33,709 --> 00:01:35,083 Vas-y, Hors-d'Œuvre. 20 00:01:40,041 --> 00:01:42,834 Pas de souci, j'ai perdu mon bras il y a longtemps. 21 00:01:44,834 --> 00:01:46,375 On peut rentrer ? 22 00:01:46,542 --> 00:01:50,000 Cet endroit "amusant" me donne envie de pleurer. 23 00:01:50,166 --> 00:01:52,458 Homer, emmène Maggie se balader, 24 00:01:52,625 --> 00:01:54,875 on va aller voir la sirène. 25 00:01:56,417 --> 00:01:58,625 Elle est bidon, cette queue ! 26 00:02:04,458 --> 00:02:07,834 Smithers, peut-on éclabousser ces gens en terrasse ? 27 00:02:08,000 --> 00:02:08,959 À vos ordres. 28 00:02:12,625 --> 00:02:14,166 J'adore le dimanche. 29 00:02:16,041 --> 00:02:18,375 Tu sais, j'ai toujours voulu un bateau, 30 00:02:18,542 --> 00:02:21,208 mais mon père avait pas les moyens. 31 00:02:21,542 --> 00:02:24,375 30 ANS PLUS TÔT 32 00:02:36,709 --> 00:02:40,834 Arrête de siffler. Les hommes s'amusent en silence ! 33 00:02:42,375 --> 00:02:45,750 - Papa, on aura un bateau un jour ? - Tu rigoles ? 34 00:02:45,917 --> 00:02:48,166 On peut même pas se payer des asticots ! 35 00:02:48,333 --> 00:02:50,000 RECONNAISSANCE DE DETTE 36 00:02:51,375 --> 00:02:54,417 Pleure pas, prends de ce remontant écossais ! 37 00:02:57,959 --> 00:02:59,542 Allez, bois ! 38 00:03:00,792 --> 00:03:03,625 Pour l'époque, je suis un excellent père. 39 00:03:04,875 --> 00:03:06,583 MOTEUR RIEUR - NŒUD MARCHE PAS AU BON BATEAU 40 00:03:06,709 --> 00:03:10,000 Beau bateau, j'en vends. Vous en voudriez un ? 41 00:03:10,166 --> 00:03:13,125 J'aurai jamais de bateau, c'est qu'un rêve. 42 00:03:13,291 --> 00:03:14,834 Comme faire des abdos ! 43 00:03:15,625 --> 00:03:17,875 Faut voir, c'est quoi votre métier ? 44 00:03:18,041 --> 00:03:20,458 Moi, je vends du rêve. 45 00:03:20,625 --> 00:03:23,125 Vous vendez pas des bateaux ? Menteur ! 46 00:03:24,250 --> 00:03:28,583 Je risque des ennuis pour ça, mais si vous l'achetez plein pot, 47 00:03:28,750 --> 00:03:32,125 je vous offre cette casquette. Ne le dites pas au patron. 48 00:03:32,291 --> 00:03:36,041 Vous me prenez pour un idiot ? Elle se règle même pas ! 49 00:03:36,208 --> 00:03:38,542 - C'est une taille unique. - Vendu. 50 00:03:38,709 --> 00:03:40,625 Attendez, ma femme va me tuer. 51 00:03:40,792 --> 00:03:44,917 Vous pensez qu'elle vous tuera en sirotant des margaritas 52 00:03:45,083 --> 00:03:47,917 avec le vent du large soufflant dans ses cheveux ? 53 00:03:48,083 --> 00:03:50,250 Ses cheveux sont du genre coriaces. 54 00:03:50,417 --> 00:03:54,667 Tout financier vous dira qu'un bateau est un meilleur investissement 55 00:03:54,834 --> 00:03:56,959 qu'un divorce ou une librairie. 56 00:03:57,125 --> 00:03:58,583 Un dernier argument ! 57 00:03:58,750 --> 00:04:01,333 Je vous donne ce pin's d'un yacht club fermé. 58 00:04:01,625 --> 00:04:02,834 Vendu ! 59 00:04:03,583 --> 00:04:05,667 C'est quoi ce petit crochet dessus ? 60 00:04:05,834 --> 00:04:08,417 C'est une ancre. Vous ferez un bon marin. 61 00:04:12,208 --> 00:04:15,500 Mon Dieu, ta nageoire dorsale s'est repliée ! 62 00:04:15,667 --> 00:04:19,250 Vous ne voyez pas qu'elle n'a pas la place de nager ? 63 00:04:19,417 --> 00:04:21,000 Ce truc est énorme. 64 00:04:21,750 --> 00:04:24,000 Ce truc est énorme. 65 00:04:24,166 --> 00:04:26,458 Ce parc est cruel et inhumain. 66 00:04:26,625 --> 00:04:28,959 Videz les bassins ! Arrêtez tout ! 67 00:04:29,125 --> 00:04:31,875 Je reviendrai ! Vous ne me ferez pas taire ! 68 00:04:33,083 --> 00:04:35,041 Trop mignon... 69 00:04:36,500 --> 00:04:39,000 Expulsés d'un parc encore une fois. 70 00:04:40,208 --> 00:04:41,208 Emmenez-moi ! 71 00:04:41,375 --> 00:04:42,917 Pas assez de ceintures de sécurité. 72 00:04:44,750 --> 00:04:47,709 Que fait le vendeur bourré ? Il retourne voir sa femme ! 73 00:04:48,125 --> 00:04:49,792 J'ai enfin vendu le vieux yacht. 74 00:04:49,959 --> 00:04:52,000 Tu sais flairer les pigeons. 75 00:04:52,166 --> 00:04:54,875 Un type en surpoids, crise de la quarantaine ? 76 00:04:55,458 --> 00:04:58,625 Trop gros pour lui donner un âge ! Et ta journée ? 77 00:04:58,792 --> 00:04:59,667 Magnifique. 78 00:04:59,834 --> 00:05:02,542 J'ai vendu un jacuzzi à quelqu'un venu téléphoner. 79 00:05:02,709 --> 00:05:04,208 Tu l'as bien roulé ? 80 00:05:04,375 --> 00:05:06,500 Le prix de base, plus 3 000 dollars. 81 00:05:07,333 --> 00:05:08,834 Viens par là ! 82 00:05:09,667 --> 00:05:11,375 Fais-moi une offre. 83 00:05:13,041 --> 00:05:14,000 Bien vu. 84 00:05:14,917 --> 00:05:16,750 Bart, tu dois m'aider... 85 00:05:17,750 --> 00:05:19,291 Va-t'en. 86 00:05:19,458 --> 00:05:21,917 - Pour un mauvais coup. - Il te faut quoi ? 87 00:05:22,083 --> 00:05:24,667 Sauce piquante ? Cœur de vache ? Fourmis rouges ? 88 00:05:25,709 --> 00:05:29,000 Parties ? Comment elles sont sorties du sac ? 89 00:05:29,375 --> 00:05:32,750 Merci, Seigneur, pour ces fourmis entrant par mon nez 90 00:05:32,917 --> 00:05:36,458 pour dévorer mon cerveau et tester ma foi, mais je... 91 00:05:37,208 --> 00:05:38,375 Où est la bombe ? 92 00:05:41,166 --> 00:05:44,041 Merci de nous aider à libérer cette baleine, Willie. 93 00:05:44,625 --> 00:05:47,250 Maintenant, je mets mon camouflage. 94 00:05:50,041 --> 00:05:52,125 Mec, tu connais vraiment le parc. 95 00:05:52,291 --> 00:05:54,000 Je bosse ici l'été. 96 00:05:54,166 --> 00:05:57,667 À la différence des enfants, les poissons se moquent pas de moi. 97 00:05:59,792 --> 00:06:03,333 Être plus mignons que moi ne vous rend pas meilleurs ! 98 00:06:03,500 --> 00:06:05,333 Vous n'êtes même pas des poissons ! 99 00:06:07,250 --> 00:06:11,583 Sauf si je devine mal, ça contrôle le bassin de l'orque. 100 00:06:11,750 --> 00:06:12,750 Il est bon. 101 00:06:12,917 --> 00:06:16,834 On va ouvrir la vanne d'eau de mer et elle filera droit vers l'océan. 102 00:06:20,750 --> 00:06:22,750 Je crois qu'on desserre à gauche. 103 00:06:22,917 --> 00:06:26,625 Tout dans ce pays est à l'envers et dans le mauvais sens ! 104 00:06:40,667 --> 00:06:42,083 CROISIÈRES D'ENFER 105 00:06:43,166 --> 00:06:46,083 Dieu soit loué ! Un moyen de quitter le navire ! 106 00:06:48,709 --> 00:06:51,792 On a réussi ! On a libéré un animal captif ! 107 00:06:51,959 --> 00:06:53,542 Carrément cool, pas vrai ? 108 00:06:54,875 --> 00:06:58,875 Regarde comme elle est heureuse. C'est une sensation nouvelle. 109 00:06:59,041 --> 00:07:02,250 On a libéré une baleine et je me sens bien. 110 00:07:02,417 --> 00:07:05,250 Le mot que tu cherches, c'est "altruisme". 111 00:07:07,500 --> 00:07:09,834 Et ça, ça s'appelle le karma. 112 00:07:10,375 --> 00:07:12,875 - T'es content, Willie ? - Je vais te montrer. 113 00:07:13,041 --> 00:07:14,917 Air cornemuse ! 114 00:07:25,834 --> 00:07:27,792 Je vais retirer le bandeau. 115 00:07:27,959 --> 00:07:30,417 Ne pose pas de questions pour avoir des réponses. 116 00:07:30,583 --> 00:07:34,291 Disons que je ne sais pas qu'on est sur un quai au bord de l'eau. 117 00:07:34,458 --> 00:07:37,792 Regarde où on est : un quai au bord de l'eau ! 118 00:07:38,709 --> 00:07:42,917 T'as loué un bateau ? T'as de la bière et des sandwichs ? 119 00:07:43,250 --> 00:07:45,250 Pourquoi t'ouvres pas ça ? 120 00:07:46,375 --> 00:07:49,250 Salut, Midge, j'ai ta bière et tes sandwichs. 121 00:07:53,166 --> 00:07:56,083 Viens sur les genoux de papa et prends la barre ! 122 00:07:56,250 --> 00:07:58,917 C'est bien ! Pleine puissance ! 123 00:08:01,333 --> 00:08:02,458 Pleine puissance ! 124 00:08:02,625 --> 00:08:05,333 Tu fais de l'aquaplaning ! Mais oui ! 125 00:08:12,458 --> 00:08:14,083 À 88 ans, 126 00:08:14,250 --> 00:08:16,500 j'ai jamais appris à nager. 127 00:08:18,792 --> 00:08:20,917 L'Anguille Sous Roche 128 00:08:21,208 --> 00:08:23,500 Quelle journée merveilleuse ! 129 00:08:23,667 --> 00:08:26,250 C'est comme dans le tableau au-dessus du canapé. 130 00:08:26,417 --> 00:08:29,959 Ce mariage est au beau fixe, je risque le tout pour le tout. 131 00:08:30,959 --> 00:08:33,000 Devine à qui est à ce bateau. 132 00:08:33,166 --> 00:08:37,333 Pas à Johnny Depp, j'espère, avec tous ses ennuis financiers. 133 00:08:37,500 --> 00:08:40,500 Accroche-toi bien, chérie, il est à nous ! 134 00:08:41,500 --> 00:08:42,959 Tu as acheté ce bateau ? 135 00:08:43,125 --> 00:08:47,041 Non, on a acheté ce bateau. C'est juste que tu le savais pas ! 136 00:08:49,250 --> 00:08:52,000 - Tu sais quoi ? C'est bien. - T'es folle ? 137 00:08:52,166 --> 00:08:55,250 T'as acheté quelque chose pour toute la famille. 138 00:08:55,417 --> 00:08:56,542 Vivons un peu ! 139 00:08:56,709 --> 00:08:59,083 Mon Dieu, Marge ! Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 140 00:08:59,250 --> 00:09:01,291 Je l'admets, tu m'as eue à l'usure. 141 00:09:01,458 --> 00:09:03,750 Mon petit galet bien poli. 142 00:09:09,417 --> 00:09:10,667 T'en dis quoi, papa ? 143 00:09:10,834 --> 00:09:12,250 T'as réussi, fiston. 144 00:09:12,417 --> 00:09:14,166 T'as vraiment réussi ! 145 00:09:15,000 --> 00:09:18,250 T'as trouvé une place de parking à la marina. 146 00:09:18,417 --> 00:09:21,750 - Jamais je... - Non, j'ai acheté un bateau ! 147 00:09:22,166 --> 00:09:24,208 - Monte ! - Bien sûr, je... 148 00:09:24,375 --> 00:09:25,709 Une petite minute ! 149 00:09:25,875 --> 00:09:28,041 Tu vas me tuer et me jeter à l'eau ! 150 00:09:28,208 --> 00:09:30,041 Très bien, voilà mon testament. 151 00:09:30,208 --> 00:09:31,709 Tout le monde en aura sauf Homer. 152 00:09:31,875 --> 00:09:35,333 - Allons, je vais pas te tuer. - T'es trop fainéant pour ça ! 153 00:09:35,500 --> 00:09:37,583 Allez, viens dans mes bras. 154 00:09:44,417 --> 00:09:46,583 - Joli bateau. - Il est à moi. 155 00:09:46,750 --> 00:09:50,625 Très chouette, mais franchement, il en a plein les bottes. 156 00:09:51,208 --> 00:09:53,333 - Les bottes de pêcheur ! - Excellent ! 157 00:09:53,750 --> 00:09:57,291 Écoutez, je suis mécanicien, vous allez avoir besoin de moi. 158 00:09:57,458 --> 00:10:00,500 Votre bateau est usé, il a besoin de réparations d'urgence. 159 00:10:00,667 --> 00:10:02,417 - Pourquoi ? - Il coule ! 160 00:10:03,917 --> 00:10:06,667 Milhouse, ça y est, je suis accro à l'altruisme. 161 00:10:06,834 --> 00:10:09,166 Je dois libérer un autre animal. 162 00:10:09,583 --> 00:10:12,834 Si je voulais être avec Lisa, j'irais avec Lisa ! 163 00:10:13,041 --> 00:10:14,667 Là, tu rêves ! 164 00:10:14,834 --> 00:10:18,583 Je peux pas libérer un poisson, le parc est gardé maintenant. 165 00:10:18,750 --> 00:10:21,125 C'est génial ! J'ai une lampe-torche, 166 00:10:21,291 --> 00:10:23,667 un talkie-walkie et un trousseau de clés ! 167 00:10:23,834 --> 00:10:26,750 Mais j'ai trouvé autre chose à libérer. 168 00:10:27,500 --> 00:10:30,000 Voici LoLo le gorille. Puissant, 169 00:10:30,166 --> 00:10:31,166 intelligent, 170 00:10:31,333 --> 00:10:33,208 capable de signer cinq mots. 171 00:10:33,375 --> 00:10:35,041 "Ami", "ennemi", 172 00:10:35,208 --> 00:10:36,750 "tuer", "vodka" 173 00:10:36,917 --> 00:10:38,250 et "Seinfeld". 174 00:10:38,417 --> 00:10:40,083 Tu sais qu'il veut sortir. 175 00:10:40,250 --> 00:10:42,625 Pour notre sécurité, je continue en code. 176 00:10:45,083 --> 00:10:46,667 On va aller sur eBay ? 177 00:10:49,208 --> 00:10:50,500 CENTRALE NUCLÉAIRE 178 00:10:51,291 --> 00:10:53,208 - Allô ? - Vous êtes assis ? 179 00:10:53,375 --> 00:10:54,375 Bien sûr. 180 00:10:54,542 --> 00:10:56,917 J'ai réparé votre bateau, voilà la note. 181 00:10:57,083 --> 00:10:58,542 Je vous avais prévenu. 182 00:11:00,417 --> 00:11:02,792 Il y a un espoir : partager les dépenses. 183 00:11:02,959 --> 00:11:04,917 Endettez vos amis avec vous. 184 00:11:05,083 --> 00:11:06,250 Oui, monsieur ! 185 00:11:06,417 --> 00:11:10,000 - Vous devez disparaître maintenant. - Pour 100 dollars. 186 00:11:16,041 --> 00:11:18,125 - Homer ! - C'est quoi le problème ? 187 00:11:19,875 --> 00:11:22,709 Je m'en veux, je m'en veux vraiment. 188 00:11:22,875 --> 00:11:24,000 Pourquoi ? 189 00:11:24,166 --> 00:11:28,917 Parce que je vous ai caché une opportunité incroyable. 190 00:11:29,083 --> 00:11:31,083 Mes excuses, je dois y aller. 191 00:11:31,250 --> 00:11:33,333 On m'a bien demandé d'attendre ? 192 00:11:33,500 --> 00:11:34,709 - Non. - Ça va. 193 00:11:34,875 --> 00:11:39,250 Très bien, parce que c'est vraiment incroyable. 194 00:11:39,417 --> 00:11:42,542 À plus tard. J'y vais. J'appareille. 195 00:11:42,709 --> 00:11:44,750 Dernière chance. Bye-bye. 196 00:11:54,208 --> 00:11:55,083 Allô ? 197 00:11:55,166 --> 00:11:57,375 Tu m'as eu. C'est quoi l'opportunité ? 198 00:11:57,542 --> 00:12:01,500 Je sais pas, il me faut quelqu'un de vraiment enthousiaste. 199 00:12:01,667 --> 00:12:02,834 J'ai compris. Bonne n... 200 00:12:03,000 --> 00:12:05,125 Attends ! Tu veux acheter un bateau ? 201 00:12:05,291 --> 00:12:08,667 Dépenses et temps partagés. Si c'est oui, respire. 202 00:12:09,000 --> 00:12:12,083 Je sais pas, ces partages, ça bousille les amitiés. 203 00:12:12,250 --> 00:12:14,834 Faudrait le dire à Carl, il a accepté. 204 00:12:15,000 --> 00:12:16,792 Alors je marche aussi ! 205 00:12:17,750 --> 00:12:20,208 Je suis bien content. Passe-moi Carl. 206 00:12:24,458 --> 00:12:26,000 On a apporté de la musique. 207 00:12:26,166 --> 00:12:29,959 Tout le monde va savoir que des gros pontes s'éclatent ! 208 00:12:42,083 --> 00:12:45,041 Les poissons ont droit à des tubes d'enfer ! 209 00:12:45,208 --> 00:12:47,041 Prends les commandes, chérie. 210 00:12:50,125 --> 00:12:52,583 Je le sens ! Je sens la puissance ! 211 00:12:52,709 --> 00:12:56,625 Tu sais, nous deux, c'était rien, on n'allait nulle part. 212 00:12:56,792 --> 00:12:59,333 Mais maintenant, tu veux m'épouser ? 213 00:13:01,542 --> 00:13:03,500 Ce n'est pas un refus ! 214 00:13:10,750 --> 00:13:12,125 Bon, j'ai trouvé. 215 00:13:12,291 --> 00:13:15,583 Elle ne sait pas qu'il y a une vigne vierge derrière elle 216 00:13:15,750 --> 00:13:18,041 qui peut la conduire à la liberté. 217 00:13:18,208 --> 00:13:21,667 L'un de nous doit descendre et lui montrer comment faire. 218 00:13:21,834 --> 00:13:24,000 Mais lequel d'entre nous ? 219 00:13:24,166 --> 00:13:27,291 Je t'ai dit que j'étais allergique aux poils de gorille ? 220 00:13:27,458 --> 00:13:30,667 Mince ! Le seul truc auquel je suis pas allergique ! 221 00:13:31,000 --> 00:13:34,125 Cette fois, j'ai vraiment cru que Bart allait le faire. 222 00:13:34,291 --> 00:13:37,750 - Je le ferai la prochaine fois ! - Je le sais, mon pote. 223 00:14:01,458 --> 00:14:03,542 NOUS TRAITONS NOS ANIMAUX AVEC HUMANITÉ 224 00:14:05,166 --> 00:14:06,750 On a un problème. 225 00:14:07,041 --> 00:14:08,333 Deux problèmes. 226 00:14:09,542 --> 00:14:12,709 Alors ça fait cet effet d'avoir une famille aimante ? 227 00:14:12,917 --> 00:14:15,625 Quand il arrête de parler, on le mange. 228 00:14:27,208 --> 00:14:28,041 Allô ? 229 00:14:28,208 --> 00:14:29,709 L'altruisme, c'est nul. 230 00:14:30,417 --> 00:14:31,333 Idiot ! 231 00:14:31,500 --> 00:14:34,750 On libère les poissons parce que l'océan les attend. 232 00:14:34,917 --> 00:14:39,583 Si tu libères un gorille, il attaque la ville et se fait tuer. 233 00:14:40,542 --> 00:14:41,792 "Gare au gorille" ? 234 00:14:41,959 --> 00:14:44,458 Un gorille mystérieusement libéré du zoo 235 00:14:44,625 --> 00:14:46,875 sème la panique dans toute la ville. 236 00:14:47,041 --> 00:14:49,250 La police, comme toujours, est inutile. 237 00:14:49,417 --> 00:14:51,875 C'est pas vrai, on a localisé le gorille. 238 00:14:52,041 --> 00:14:56,792 Il est sur un magasin qui annonce : "Ici, payez en monnaie de singe !" 239 00:14:57,333 --> 00:14:59,166 Je crois que c'est un ballon. 240 00:14:59,291 --> 00:15:00,125 Prouve-le ! 241 00:15:00,208 --> 00:15:01,417 PAYEZ EN MONNAIE DE SINGE 242 00:15:01,500 --> 00:15:03,917 T'es content ? Tu viens de tuer un ballon ! 243 00:15:04,583 --> 00:15:06,000 J'adore avoir un bateau. 244 00:15:06,166 --> 00:15:08,959 Passer ses week-ends à astiquer les cuivres, 245 00:15:09,166 --> 00:15:10,667 je suis comme Larry Ellison. 246 00:15:10,834 --> 00:15:13,417 J'ai fait monter la machine à expresso sur vérin 247 00:15:13,583 --> 00:15:17,583 pour que les vagues ne gâchent pas notre mousse personnalisée. 248 00:15:20,500 --> 00:15:22,792 Lenny en mousse, tu es mon héros. 249 00:15:24,041 --> 00:15:25,458 Qui sont tous ces gens ? 250 00:15:25,750 --> 00:15:28,417 Je crains d'avoir vendu quelques parts de plus. 251 00:15:28,583 --> 00:15:31,083 Ce sont tous des copropriétaires. 252 00:15:31,250 --> 00:15:33,625 Un copropriétaire, que je suis ! 253 00:15:34,458 --> 00:15:37,583 Duffman veut impressionner ses enfants par alliance. 254 00:15:37,750 --> 00:15:38,959 Alors, Kyle ? 255 00:15:39,125 --> 00:15:41,917 Mon père est mort d'avoir bu ton produit ! 256 00:15:42,083 --> 00:15:44,166 On a du pain sur la planche ! 257 00:15:45,792 --> 00:15:48,500 Tous copropriétaires ? Même Catwoman, là ? 258 00:15:48,667 --> 00:15:50,834 Maintenant, c'est Catamaran. 259 00:15:53,917 --> 00:15:57,041 - On peut même pas bouger ! - Larguez les amarres ! 260 00:16:04,125 --> 00:16:05,458 Ma tête de cappuccino ! 261 00:16:06,500 --> 00:16:08,500 Je peux nager jusqu'au rivage ! 262 00:16:10,250 --> 00:16:11,500 C'est trop dur. 263 00:16:13,458 --> 00:16:14,667 J'ai pied ! 264 00:16:15,375 --> 00:16:16,834 Non, c'est trop dur. 265 00:16:18,875 --> 00:16:21,333 ÉCOLE ÉLÉMENTAIRE DE SPRINGFIELD 266 00:16:23,458 --> 00:16:25,166 De la musique le calmera. 267 00:16:32,709 --> 00:16:33,625 Mon scénario ! 268 00:16:34,041 --> 00:16:35,375 LoLo ! 269 00:16:35,959 --> 00:16:37,208 Amie ! 270 00:16:39,667 --> 00:16:41,709 J'ai signé "charpie" par erreur ! 271 00:16:41,875 --> 00:16:44,083 Écoute, je te conduirai en sécurité. 272 00:16:46,083 --> 00:16:49,417 Comment te convaincre que je suis ton amie ? 273 00:16:49,750 --> 00:16:50,917 Comment ? 274 00:16:56,875 --> 00:16:58,083 Seinfeld ! 275 00:16:59,917 --> 00:17:01,208 Newman... 276 00:17:03,750 --> 00:17:06,291 Si tu me serrais un peu moins fort, 277 00:17:06,458 --> 00:17:09,333 ce serait la plus belle chose au monde. 278 00:17:12,417 --> 00:17:17,000 Monsieur, je vous rends mon bateau et j'exige un remboursement complet. 279 00:17:17,166 --> 00:17:20,667 Je suis désolé. Il pourrait intéresser James Cameron, 280 00:17:20,834 --> 00:17:23,834 mais ma responsabilité a pris fin quand j'ai encaissé. 281 00:17:24,000 --> 00:17:26,208 Vous m'avez vendu un vieux clou ! 282 00:17:26,375 --> 00:17:28,542 Les gens adorent être à la pointe... 283 00:17:28,709 --> 00:17:31,583 Vous convaincriez n'importe qui de n'importe quoi ! 284 00:17:31,750 --> 00:17:34,667 Vous aimez mes revers ? Vous achetez ma veste ? 285 00:17:34,834 --> 00:17:35,792 Oui. 286 00:17:35,959 --> 00:17:37,333 50 billets. 287 00:17:38,750 --> 00:17:40,875 Excusez-moi, j'ai un autre métier : 288 00:17:41,041 --> 00:17:43,083 passer de la meth dans des pneus de vélo. 289 00:17:43,250 --> 00:17:44,792 Merci pour le vélo gratuit ! 290 00:17:44,959 --> 00:17:46,917 Sois au Mexique d'ici demain ! 291 00:17:47,083 --> 00:17:48,458 Baja ! 292 00:17:49,125 --> 00:17:53,291 - Lisa, qu'est-ce que tu fais ? - Je suis dans ma chambre avec papa. 293 00:17:53,917 --> 00:17:55,750 C'est adorable. 294 00:17:56,542 --> 00:17:57,583 Attention ! 295 00:17:58,125 --> 00:18:01,291 Homer, je t'ai dit d'arrêter de faire ça. 296 00:18:02,458 --> 00:18:03,792 Sanctuaires pour gorilles 297 00:18:03,959 --> 00:18:05,208 Amenez votre gorille, 298 00:18:05,375 --> 00:18:10,041 on lui apprendra à monter et tirer et ce sera la Planète des Singes ! 299 00:18:10,625 --> 00:18:11,625 Non. 300 00:18:11,792 --> 00:18:14,166 À la CGT, Compagnie des Gorilles de Talent, 301 00:18:14,333 --> 00:18:17,875 on rasera votre gorille et il doublera Bruce Willis. 302 00:18:18,041 --> 00:18:22,041 Et s'il est sage, juste un peu, il deviendra même Bruce Willis. 303 00:18:22,208 --> 00:18:23,291 Suivant. 304 00:18:23,458 --> 00:18:24,917 Mon Dieu ! 305 00:18:25,083 --> 00:18:28,000 Vous êtes parfaite ! Vous prendrez mon singe ? 306 00:18:28,166 --> 00:18:29,500 RÉSERVE SIMIESQUE 307 00:18:29,667 --> 00:18:33,250 Dr Goodall, je ne sais comment vous remercier de sauver LoLo. 308 00:18:33,417 --> 00:18:38,041 LoLo était son nom en captivité, je lui ai donné un nouveau nom, 309 00:18:38,208 --> 00:18:41,041 digne d'une si magnifique créature : 310 00:18:41,417 --> 00:18:42,250 PoPo. 311 00:18:42,417 --> 00:18:45,667 Si vous me permettez, vous avez toujours été mon modèle. 312 00:18:45,834 --> 00:18:47,625 Merci, mais je me demande, 313 00:18:47,792 --> 00:18:51,417 à combien de femmes scientifiques as-tu déjà dit ça ? 314 00:18:51,583 --> 00:18:54,375 Dans votre domaine ? Seulement trois. 315 00:18:54,542 --> 00:18:58,250 C'est pas si mal. On prendra bien soin de PoPo. 316 00:18:58,417 --> 00:19:00,458 - À bientôt. - Attendez ! Revenez ! 317 00:19:00,625 --> 00:19:03,250 Prenez-moi avec vous. Je veux avoir votre vie. 318 00:19:03,583 --> 00:19:05,625 Comme des centaines d'autres. 319 00:19:05,792 --> 00:19:07,458 Mais tu pourrais réussir, 320 00:19:07,583 --> 00:19:10,333 si tu travailles dur et si tu as ton doctorat. 321 00:19:10,500 --> 00:19:11,834 J'aurai une bourse ? 322 00:19:12,000 --> 00:19:14,875 Non, tu devras économiser, comme moi. 323 00:19:15,041 --> 00:19:16,875 Alors vous m'accepteriez ? 324 00:19:17,041 --> 00:19:19,917 C'est peu probable, mais ne renonce pas. 325 00:19:20,083 --> 00:19:23,125 Je n'ai jamais rien entendu de plus encourageant ! 326 00:19:23,291 --> 00:19:25,500 Merci d'avoir réparé ma bonne action. 327 00:19:25,667 --> 00:19:29,750 Je suis heureuse que tu aies compris l'importance de l'altruisme. 328 00:19:29,917 --> 00:19:31,542 L'altruisme, c'est le pied ! 329 00:19:31,709 --> 00:19:34,375 Comme balancer un truc qui casse tout. 330 00:19:34,542 --> 00:19:36,333 Prochaine étape, un rhino ! 331 00:19:36,500 --> 00:19:39,583 Puis un robot avec des masses en guise de mains ! 332 00:19:39,750 --> 00:19:41,709 J'aimerais pouvoir m'asseoir 333 00:19:41,875 --> 00:19:44,959 et voir le monde entier en proie à l'altruisme. 334 00:19:45,792 --> 00:19:49,625 Regardez, les gorilles ont pris les habitudes de votre père. 335 00:19:53,375 --> 00:19:55,959 Homer a copié les gorilles aussi. 336 00:20:04,875 --> 00:20:06,375 Moi, jamais ! 337 00:20:08,542 --> 00:20:12,041 Vous êtes furieux, mais on est tellement nombreux 338 00:20:12,208 --> 00:20:14,041 qu'on a tous perdu très peu. 339 00:20:14,208 --> 00:20:16,834 Et pour le reste de votre vie, 340 00:20:17,000 --> 00:20:20,208 vous saurez que vous valez quelqu'un qui a un bateau, 341 00:20:20,375 --> 00:20:23,208 parce que vous en avez eu un pendant cinq minutes ! 342 00:20:23,542 --> 00:20:26,917 On en a eu pour notre argent : on a des souvenirs ! 343 00:20:27,083 --> 00:20:29,667 Et regardez ce qu'on m'a renvoyé du Japon. 344 00:20:30,125 --> 00:20:31,542 Un triple hourra pour Homer ! 345 00:20:36,750 --> 00:20:39,500 Lenny en mousse sur Fox ! Le vendredi à 20 h. 346 00:20:39,667 --> 00:20:42,375 Parce qu'on n'a rien d'autre. 347 00:21:26,375 --> 00:21:28,125 Sous-titres : Éric Leblanc