1 00:00:00,125 --> 00:00:01,458 SPRINGFIELD HOSPITAL SKADESTUE 2 00:00:01,542 --> 00:00:02,917 GLÆDELIG HALLOWEEN 3 00:00:03,000 --> 00:00:06,500 SER DU ET SKELET ER DET IKKE EN DEKORATION 4 00:00:09,667 --> 00:00:13,166 Kom så. En lang én til, og så kan vi få det overstået. 5 00:00:18,125 --> 00:00:20,583 Tillykke! Det er en dreng. 6 00:00:20,667 --> 00:00:21,667 DET ER EN PIGE 7 00:00:21,834 --> 00:00:23,166 Hvad? Endnu en dreng? 8 00:00:23,250 --> 00:00:24,166 Plus Bart? 9 00:00:24,250 --> 00:00:27,083 Det er som at introducere Frankenstein til Dracula. 10 00:00:27,208 --> 00:00:29,375 Eller Cheney til Bush. Eller Ben Affleck til hvem som helst. 11 00:00:29,458 --> 00:00:30,291 STIVERT 12 00:00:30,917 --> 00:00:33,291 Dette er uortodokst, 13 00:00:33,375 --> 00:00:36,208 men vil du overveje at tage en sød, lille pige i stedet for? 14 00:00:38,750 --> 00:00:40,333 Hendes mor døde under fødslen. 15 00:00:40,417 --> 00:00:43,417 Hendes far er listet som 10.000 galninge, 16 00:00:43,500 --> 00:00:44,583 men ingen af dem er dukket op endnu. 17 00:00:44,667 --> 00:00:46,458 -Solgt. -Men jeg burde advare dig om, 18 00:00:46,542 --> 00:00:50,458 at vi kørte en standard nyfødtscreening på hende, og hun er testet positiv... 19 00:00:50,709 --> 00:00:51,792 For ondskab. 20 00:00:53,208 --> 00:00:54,792 UDSOLGT 21 00:01:00,083 --> 00:01:01,458 Det er stadig bedre end en dreng. 22 00:01:02,625 --> 00:01:07,166 Maggie, lille skat, disse tøjbamser er dine lodne, nye venner. 23 00:01:07,250 --> 00:01:09,959 Og er her barnets første spilledåse. 24 00:01:19,500 --> 00:01:20,709 Koen siger... 25 00:01:20,792 --> 00:01:23,291 Din mor dater sportsidioter i helvede. 26 00:01:24,875 --> 00:01:26,750 Nemo er lige som dig. 27 00:01:26,834 --> 00:01:28,875 Hans mor døde også i begyndelsen. 28 00:01:28,959 --> 00:01:30,417 Ja, det gjorde hun. 29 00:01:34,417 --> 00:01:35,417 "Omen"! 30 00:01:35,500 --> 00:01:36,625 BILER 31 00:01:36,709 --> 00:01:37,709 BILER 32 00:01:37,792 --> 00:01:38,834 Palindrom! 33 00:01:39,709 --> 00:01:40,750 Tilbagekald! 34 00:01:41,208 --> 00:01:44,750 Måske, var dét at bytte med et barn af ukendt oprindelse, 35 00:01:44,834 --> 00:01:46,083 ikke det rigtige at gøre. 36 00:01:46,959 --> 00:01:48,834 Marge, babyen har spist. 37 00:01:49,208 --> 00:01:51,125 TILLYKKE MED FØDSELSDAGEN MAGGIE 38 00:01:57,750 --> 00:02:00,166 Babyen får os til at begå selvmord. 39 00:02:00,250 --> 00:02:03,375 Jeg troede, selvmordet kun skulle være os to. 40 00:02:03,500 --> 00:02:05,333 Det finder vi ud af i helvede. 41 00:02:10,667 --> 00:02:12,583 Jeg må stoppe denne satans yngel. 42 00:02:12,667 --> 00:02:15,000 Men kan jeg få det over mit hjerte, at dræbe et barn? 43 00:02:17,875 --> 00:02:20,000 Jeg kan lide Morrissey. 44 00:02:20,083 --> 00:02:21,500 Virkeligheden gør ondt. 45 00:02:21,709 --> 00:02:24,375 Jeg skal vist grave tre grave. 46 00:02:28,000 --> 00:02:29,792 Ned, stop! 47 00:02:29,875 --> 00:02:32,417 Det skal dø. Det bærer uhyrets mærke. 48 00:02:36,458 --> 00:02:38,083 Undskyld, ikke det der. 49 00:02:40,166 --> 00:02:41,917 Hvad gør vi? 50 00:02:42,000 --> 00:02:43,000 HVAD MAN KAN FORVENTE, NÅR MAN FORVENTER ANTIKRIST 51 00:02:47,917 --> 00:02:49,208 Det er stadig bedre end en dreng. 52 00:03:25,375 --> 00:03:27,041 De kan ikke forbedre dette spil. 53 00:03:34,792 --> 00:03:36,458 Min mor vil ikke lade mig se filmen, 54 00:03:36,542 --> 00:03:39,125 fordi hun tror, at videnskabsmændene vil skræmme mig. 55 00:03:41,000 --> 00:03:45,917 E.T. SPILLET ER SLUT 56 00:03:49,458 --> 00:03:50,875 Vi må hellere gå. 57 00:03:52,125 --> 00:03:54,041 Faldskærmsbukser, aktiver. 58 00:03:57,291 --> 00:03:59,041 Vi ses senere. 59 00:03:59,125 --> 00:04:01,208 Kører helt alene 60 00:04:01,291 --> 00:04:03,291 Kører helt alene 61 00:04:03,375 --> 00:04:05,709 Jeg kommer sikkert hjem... 62 00:04:07,834 --> 00:04:11,083 Pokkers. Jeg får aldrig sunget min Sikker-sang færdig. 63 00:04:24,250 --> 00:04:27,458 Luann! Jeg mangler ekstra kort til min Rolodex. 64 00:04:28,083 --> 00:04:31,041 Som yuppie får jeg mange flere venner. 65 00:04:31,125 --> 00:04:34,333 Milhouse er stadig ikke kommet hjem. Og klokken er 2.00 om natten. 66 00:04:34,458 --> 00:04:36,875 Mit Swatch-ur siger 07.30. 67 00:04:37,291 --> 00:04:40,417 Se? Krusedulleviseren er lige kommet forbi kysselæberne. 68 00:04:40,542 --> 00:04:42,417 Vent, nej, det er siksak-viseren. 69 00:04:42,500 --> 00:04:44,583 Siksak-viseren? 70 00:04:44,667 --> 00:04:46,291 Milhouse, hvor er du? 71 00:04:50,458 --> 00:04:51,542 Kom nu. 72 00:04:52,709 --> 00:04:53,875 Måske er han i denne væg. 73 00:04:54,834 --> 00:04:57,041 Kirk, du opfører dig vanvittigt! 74 00:04:57,125 --> 00:04:58,125 Vanvittigt? 75 00:04:58,333 --> 00:04:59,333 Gør jeg? 76 00:04:59,417 --> 00:05:01,375 Ser dette vanvittigt ud? 77 00:05:02,291 --> 00:05:03,542 Eller dette? 78 00:05:07,625 --> 00:05:09,542 Jeres vens cykel kørte galt her. 79 00:05:09,625 --> 00:05:11,500 Vi fandt hans inhalator her. 80 00:05:11,583 --> 00:05:14,709 Og herovre hans sidste tis-plet. 81 00:05:15,875 --> 00:05:18,458 Han drak en masse cola i aftes. 82 00:05:18,542 --> 00:05:22,458 Hvad er det her overhovedet? Jeg bliver forvirret. 83 00:05:22,542 --> 00:05:24,792 Hvis Milhouse er i en anden dimension, 84 00:05:24,875 --> 00:05:27,709 kan han kommunikere med os gennem disse blinkende lys. 85 00:05:27,792 --> 00:05:30,041 Kom nu, Milhouse. Du kan godt. 86 00:05:30,333 --> 00:05:32,583 Indrøm det. Vores søn er forsvundet. 87 00:05:32,750 --> 00:05:35,834 Så jeg kan fortælle dig det. Jeg har haft en affære. 88 00:05:36,542 --> 00:05:39,333 Er det Milhouses breakdanseinstruktør? 89 00:05:39,417 --> 00:05:41,291 Har du fortalt ham det? 90 00:05:41,709 --> 00:05:42,959 Vent lidt. 91 00:05:46,417 --> 00:05:47,792 Ikke nu, Milhouse! 92 00:05:47,875 --> 00:05:49,750 Mor og far taler højt! 93 00:05:49,834 --> 00:05:51,500 Hvorfor går du ikke op på dit værelse, søde? 94 00:05:55,959 --> 00:05:58,333 Hold lidt igen med elektricitetsregningen, søn. 95 00:06:01,250 --> 00:06:02,792 Hallo? 96 00:06:04,625 --> 00:06:06,041 Er Lisa der? 97 00:06:06,291 --> 00:06:07,291 Milhouse? 98 00:06:08,000 --> 00:06:11,125 Måske. Kan du lide Milhouse? 99 00:06:11,291 --> 00:06:15,083 Jeg kan lide Milhouse, men jeg kan ikke lide-lide Milhouse. 100 00:06:15,166 --> 00:06:16,166 Forkert nummer! 101 00:06:16,792 --> 00:06:18,041 STARCOURT BUTIKSCENTER 102 00:06:18,333 --> 00:06:21,583 ROTTECOURT BUTIKSCENTER 103 00:06:21,709 --> 00:06:23,208 LARMELAND ARKADE TIDSPILDE 104 00:06:23,291 --> 00:06:25,959 Milhouse er i live. Jeg har lige talt med ham. 105 00:06:26,041 --> 00:06:28,417 Jeg tror, han er i en anden dimension. 106 00:06:28,500 --> 00:06:31,208 Det er mit bedste spil nogensinde. Jeg går ikke, før det er færdigt. 107 00:06:31,375 --> 00:06:33,125 Kom nu, Bart! 108 00:06:33,208 --> 00:06:34,291 Fint. 109 00:06:34,959 --> 00:06:39,625 Man kan nå den parallelle dimension, via denne sensor-afsavns-tank. 110 00:06:39,709 --> 00:06:43,458 Det kræver én med et stærkt sind. 111 00:06:43,542 --> 00:06:44,583 Glavin. 112 00:06:45,250 --> 00:06:48,291 Hvorfor har du barberet hovedet? For at øge ledningsevnen? 113 00:06:48,375 --> 00:06:52,041 Nej, jeg ville have pandehår, men det gik galt for mig. 114 00:06:52,125 --> 00:06:54,250 Lad os gøre det her. 115 00:07:04,750 --> 00:07:05,750 Jeg klarede det. 116 00:07:05,834 --> 00:07:07,709 Jeg er i Over Under. 117 00:07:10,959 --> 00:07:12,125 Milhouse! 118 00:07:13,458 --> 00:07:15,750 Du kunne være sluppet fri når som helst. 119 00:07:15,834 --> 00:07:17,917 Det var rart med en krammer. 120 00:07:20,417 --> 00:07:24,083 Her er hemmeligheden. Stå stille, så kan de ikke se dig. 121 00:07:24,542 --> 00:07:27,166 Se? Vi er fuldstændig... 122 00:07:28,709 --> 00:07:31,458 Jeg glemte, at vi heller ikke måtte tale. 123 00:07:32,792 --> 00:07:34,291 Det var uheldigt. 124 00:07:36,667 --> 00:07:39,083 SKOLEBUSSTOPPESTED 125 00:07:39,208 --> 00:07:43,667 Åh gud! Det er en fordrejet version af virkeligheden. 126 00:07:46,875 --> 00:07:50,166 Det lader til, at nogen ikke har set meget af sæson 3. 127 00:07:59,542 --> 00:08:00,750 HOS MOE 128 00:08:00,834 --> 00:08:02,333 Hvordan går det? Sig hej til din mor. 129 00:08:02,458 --> 00:08:06,041 SPRINGFIELD ELEMENTARY 130 00:08:09,959 --> 00:08:11,792 Jeg må hellere bruge mine overnaturlige evner. 131 00:08:12,166 --> 00:08:14,458 Jeg vidste ikke, du havde overnaturlige evner. 132 00:08:14,542 --> 00:08:17,375 Piger tør ikke bruge dem, fordi vi så bliver kaldt ufeminine. 133 00:08:17,458 --> 00:08:20,750 Vi mistede en masse gode hekse i Salem, helt unødvendigt. 134 00:08:24,583 --> 00:08:27,041 Nu har jeg magten til at skippe gymnastik! 135 00:08:27,125 --> 00:08:28,583 Boo-yeah! 136 00:08:32,375 --> 00:08:33,417 Far? 137 00:08:33,500 --> 00:08:35,291 Stille, søde. Far er på arbejde. 138 00:08:38,709 --> 00:08:43,458 Hr. Burns åbnede en portal til en dimension, der frigav mange uhyrer. 139 00:08:43,542 --> 00:08:45,458 Hvad ledte han efter? 140 00:08:45,542 --> 00:08:50,750 Det er et hemmeligt regeringsprogram til at finde uhyrer. 141 00:08:50,834 --> 00:08:51,959 Et uhyre spiste Carl, 142 00:08:52,041 --> 00:08:54,667 men fordi Carl er i ham, er uhyret min ven. 143 00:08:57,333 --> 00:08:59,875 Han kan huske, da vi var børn, og vi plejede at gå ned til... 144 00:09:02,959 --> 00:09:06,250 De kommer ikke til at genere os mere. I børn er i sikkerhed. 145 00:09:06,333 --> 00:09:08,542 Men vi er fanget i denne dimension for evigt. 146 00:09:08,625 --> 00:09:10,166 Hvem vil have en ridetur? 147 00:09:10,250 --> 00:09:11,542 Fanget for evigt? 148 00:09:11,625 --> 00:09:13,291 Det er ikke så slemt her. 149 00:09:13,375 --> 00:09:16,500 Disse grene er gode til at finde huller. 150 00:09:17,959 --> 00:09:20,250 Her i Over Under er boliger billige, 151 00:09:20,333 --> 00:09:21,583 skolerne fantastiske, 152 00:09:21,667 --> 00:09:23,875 og man kan gå til butikker og restauranter. 153 00:09:24,166 --> 00:09:25,709 Leverer Amazon hertil? 154 00:09:25,792 --> 00:09:28,458 De har en flåde af flyvende uhyrer. 155 00:09:31,750 --> 00:09:33,959 Det er en ting, der er bedre. 156 00:09:34,041 --> 00:09:35,291 I det mindste er der ingen dum... 157 00:09:35,375 --> 00:09:37,000 Halløjsa nabo! 158 00:09:51,125 --> 00:09:53,375 Det er fjerde down, og der et mål tilbage. 159 00:09:53,458 --> 00:09:55,750 Quarterback Case Diggs tager bolden. 160 00:09:55,834 --> 00:09:58,208 Hickory dickory dock, tre sekunder tilbage på uret. 161 00:09:58,291 --> 00:09:59,542 Han kigger. Han kaster. 162 00:09:59,625 --> 00:10:00,917 Opfanget! 163 00:10:02,250 --> 00:10:03,583 Quarterbacken blev kvalt. 164 00:10:03,667 --> 00:10:05,417 Bliv kvalt! 165 00:10:05,542 --> 00:10:07,417 Bliv kvalt! 166 00:10:07,500 --> 00:10:08,500 Hot dog! 167 00:10:10,166 --> 00:10:11,166 Bliv kvalt! 168 00:10:12,166 --> 00:10:13,667 KVÆLNINGSKAMERA 169 00:10:13,750 --> 00:10:15,834 Bliv kvalt... 170 00:10:15,917 --> 00:10:18,041 Bliv kvalt! 171 00:10:21,709 --> 00:10:24,458 Himlen 172 00:10:24,542 --> 00:10:27,291 Homer Simpson, velkommen i himlen. 173 00:10:27,375 --> 00:10:29,417 Himlen 174 00:10:29,583 --> 00:10:31,208 Er du Sankt Peter? 175 00:10:31,291 --> 00:10:35,542 Nej, jeg er Sankt Velkomst, tilgiv det sjove ordspil. 176 00:10:35,625 --> 00:10:36,875 Jeg tilgiver det ikke. 177 00:10:36,959 --> 00:10:39,417 Pokker stå i dig... 178 00:10:42,709 --> 00:10:45,000 Himlen ser ikke ud, som jeg forventede. 179 00:10:45,083 --> 00:10:47,125 Nej. Gud solgte til Google. 180 00:10:47,291 --> 00:10:49,792 Jeg tænker på, om jeg gjorde det rigtige. 181 00:10:51,083 --> 00:10:52,709 ORKANVARSEL 182 00:10:52,792 --> 00:10:54,709 Måske er global opvarmning ægte. 183 00:10:55,041 --> 00:10:56,000 NU ANKOMMER 04.15 FRA SKÆRSILDEN 184 00:10:56,083 --> 00:10:58,333 Du godeste. Det er ikke godt! 185 00:10:58,417 --> 00:11:01,375 Okay, ifølge det her skulle du ikke være her endnu. 186 00:11:01,458 --> 00:11:02,583 Vi må sende dig tilbage. 187 00:11:02,667 --> 00:11:04,250 Får jeg Marge at se igen? 188 00:11:04,333 --> 00:11:07,291 Og kan jeg spise den lasagne, der står i køleskabet? 189 00:11:07,375 --> 00:11:09,125 Den må hellere være der endnu. 190 00:11:09,208 --> 00:11:10,417 Send mig tilbage nu! 191 00:11:10,500 --> 00:11:11,834 Det ville jeg gerne, okay? 192 00:11:11,917 --> 00:11:13,709 Men ambulancefolkene kunne ikke løfte dit lig, 193 00:11:13,792 --> 00:11:15,375 så de rullede det ud i en sø. 194 00:11:15,458 --> 00:11:16,542 Du er temmelig oppustet. 195 00:11:16,625 --> 00:11:18,166 Vent, det var før-billedet. 196 00:11:18,250 --> 00:11:19,417 Her er efter-billedet. 197 00:11:19,542 --> 00:11:22,375 Og her er efter-efter-billedet. 198 00:11:23,083 --> 00:11:24,792 Det er ret ulækkert. 199 00:11:24,875 --> 00:11:26,875 Du må få mig tilbage til Marge. 200 00:11:26,959 --> 00:11:28,291 Ja, okay, forstået. 201 00:11:28,375 --> 00:11:29,875 Vi afbryder paradigmet. 202 00:11:29,959 --> 00:11:33,709 Vi kommer dig i en krop fra en, der skulle dø i dag, 203 00:11:33,792 --> 00:11:35,083 og så kan du leve som dem. 204 00:11:35,500 --> 00:11:36,959 Kan jeg leve i en grisekrop? 205 00:11:37,041 --> 00:11:39,166 Jeg vil gerne have friheden uden bukser. 206 00:11:39,709 --> 00:11:41,959 Der er seks måneders venteliste på at blive en gris. 207 00:11:42,041 --> 00:11:43,083 Beklager. 208 00:11:44,250 --> 00:11:45,250 Er det det hele? 209 00:11:45,333 --> 00:11:46,917 Bare vælg en af disse, okay? 210 00:11:48,125 --> 00:11:49,166 Nej. 211 00:11:49,250 --> 00:11:50,291 Nej. 212 00:11:50,583 --> 00:11:52,250 Fristende, men nej. 213 00:11:52,834 --> 00:11:53,834 Nej. 214 00:11:53,917 --> 00:11:54,917 Glem det. 215 00:11:56,875 --> 00:11:58,125 Den der! 216 00:12:00,291 --> 00:12:03,458 Hej. Jeg har ventet længe. 217 00:12:05,041 --> 00:12:07,000 SKALDEDE TIDER ÅRETS MAND 218 00:12:09,125 --> 00:12:10,125 Hej? 219 00:12:10,208 --> 00:12:11,709 Hej, Marge. 220 00:12:11,792 --> 00:12:13,458 Hvordan kender du mit navn? 221 00:12:13,542 --> 00:12:16,625 Flip ikke ud, men det er mig, din ægtemand Homer. 222 00:12:16,709 --> 00:12:19,709 Jeg døde, og jeg er i denne fodboldspillers krop. 223 00:12:19,792 --> 00:12:22,500 Hvordan kan jeg tro på det? 224 00:12:22,583 --> 00:12:26,458 Fordi jeg ved ting om dig, som ingen andre ved. 225 00:12:26,542 --> 00:12:27,542 Som hvad? 226 00:12:27,625 --> 00:12:28,625 Det har jeg glemt. 227 00:12:29,208 --> 00:12:30,750 Det er dig! 228 00:12:35,500 --> 00:12:36,709 Fed, slank. 229 00:12:36,792 --> 00:12:38,250 Korpulent, sporty. 230 00:12:38,375 --> 00:12:40,333 Fedt? Hallo! 231 00:12:41,041 --> 00:12:44,959 Uanset hvilken krop du er i, så elsker jeg fyren indeni. 232 00:12:45,500 --> 00:12:47,333 Du godeste, jeg rørte ved en mavemuskel. 233 00:12:47,417 --> 00:12:49,375 Jeg troede ikke, de var ægte. 234 00:12:53,458 --> 00:12:58,166 Det er sært at kramme en mandekrop, der er gift med en anden. 235 00:12:58,250 --> 00:13:00,834 Ikke bare hvem som helst, frøken Nøgen Texas. 236 00:13:02,041 --> 00:13:04,458 Okay, Marge. Jeg finder en andens krop. 237 00:13:04,542 --> 00:13:05,959 Vent. 238 00:13:13,917 --> 00:13:15,083 Åh ja! 239 00:13:20,709 --> 00:13:22,917 Homie? 240 00:13:24,458 --> 00:13:27,333 Ødelagde du dén krop, på én nat? 241 00:13:27,417 --> 00:13:30,417 Begravelsesresterne var så gode. 242 00:13:31,750 --> 00:13:34,417 Det her er for uhyggeligt. Jeg vil have noget andet. 243 00:13:36,583 --> 00:13:39,250 Det er en tragedie, at ikke flere unge dør. 244 00:13:39,333 --> 00:13:41,750 Far! Du kunne være inspektør Chalmers, 245 00:13:41,834 --> 00:13:43,667 min rektors chef. 246 00:13:43,834 --> 00:13:45,083 Marge, hvad siger du? 247 00:13:45,166 --> 00:13:48,208 Jeg ville gerne se Chalmers med nogen. 248 00:13:48,291 --> 00:13:49,709 Han er så ensom. 249 00:13:49,792 --> 00:13:51,083 Han er død. 250 00:13:51,291 --> 00:13:54,375 SPRINGFIELD ELEMENTARY 251 00:13:54,458 --> 00:13:56,333 Du ville se mig? 252 00:13:56,500 --> 00:13:57,834 Skinner! 253 00:13:57,917 --> 00:14:01,750 På grund af nye skoleregler får Bart kun 12-taller fra nu af. 254 00:14:03,709 --> 00:14:05,542 Giv dig selv en "sherifstjerne." 255 00:14:06,375 --> 00:14:07,500 Større. 256 00:14:07,917 --> 00:14:09,041 Større. 257 00:14:09,208 --> 00:14:10,667 Det er stort. 258 00:14:10,750 --> 00:14:12,291 Han sagde "større." 259 00:14:12,375 --> 00:14:13,375 Javel. 260 00:14:15,208 --> 00:14:18,875 En skål på mit nye liv som folkeskoleadministrator. 261 00:14:18,959 --> 00:14:22,375 Og nu åbner jeg min lønseddel, og ser, hvad jeg tjener. 262 00:14:24,917 --> 00:14:26,000 Næste. 263 00:14:33,166 --> 00:14:34,917 Det her er løbet løbsk. 264 00:14:35,000 --> 00:14:36,625 Du skifter krop så ofte, 265 00:14:36,709 --> 00:14:39,208 at jeg ikke længere ved, hvem jeg er gift med. 266 00:14:40,417 --> 00:14:44,250 Og, derfor hepper jeg nu, på aberne fra Abernes Planet. 267 00:14:44,917 --> 00:14:48,834 Bare vælg én mand, jeg kan være sammen med resten af mit liv. 268 00:14:48,917 --> 00:14:50,834 Han behøver ikke være perfekt. 269 00:14:50,917 --> 00:14:53,834 Han skal bare elske mig, som du gør. 270 00:14:55,041 --> 00:14:56,750 Jeg ved lige, hvem det skal være. 271 00:14:56,834 --> 00:15:00,125 Jeg havde mine tvivl, men dette virker. 272 00:15:00,250 --> 00:15:01,208 Det her er fantastisk. 273 00:15:01,291 --> 00:15:03,542 Min hjerne er i Moes krop. 274 00:15:04,500 --> 00:15:05,750 Ja, og jeg er herinde. 275 00:15:05,917 --> 00:15:08,041 Og Midge, jeg er... 276 00:15:08,125 --> 00:15:09,792 Jeg er meget tørstig. 277 00:15:24,750 --> 00:15:29,959 Så jeg er den første til at blive fyret fra motorkontoret for dårlig opførsel. 278 00:15:30,083 --> 00:15:31,750 Er det ikke noget særligt? 279 00:15:32,375 --> 00:15:33,500 Ikke sandt? 280 00:15:33,583 --> 00:15:36,792 JEG KAN TALE. JEG VIL BARE IKKE TALE MED DIG. 281 00:15:36,875 --> 00:15:38,291 Jeg må have en smøg. 282 00:15:38,375 --> 00:15:39,709 LUKKET FÆNGSEL INGEN UAUTORISERET ADGANG 283 00:15:55,291 --> 00:15:57,375 Jeg er Kang, Erobreren. 284 00:15:57,458 --> 00:15:59,667 Jeg er Selma, den tilgængelige. 285 00:16:03,250 --> 00:16:05,166 Dette er så romantisk. 286 00:16:05,250 --> 00:16:06,709 Lad mig se dig. 287 00:16:08,250 --> 00:16:09,625 Du kan ikke lide det, du ser. 288 00:16:09,834 --> 00:16:10,875 Tværtimod. 289 00:16:11,583 --> 00:16:13,417 Det er vores ord for "smuk." 290 00:16:31,375 --> 00:16:32,542 Tosse. 291 00:16:33,875 --> 00:16:36,125 Kan du dreje dig selv? Vi skal kysse. 292 00:16:36,208 --> 00:16:37,917 Bare dræb mig nu. 293 00:16:41,166 --> 00:16:42,500 Hvad er der galt, min skat? 294 00:16:42,667 --> 00:16:44,959 Min søster siger, du bare vil spise mig 295 00:16:45,041 --> 00:16:46,500 eller have opholdstilladelse. 296 00:16:46,583 --> 00:16:47,834 Eller et menneske-zoo. 297 00:16:47,917 --> 00:16:49,500 To af dem er latterlige. 298 00:16:50,667 --> 00:16:51,792 Hurtigt! Gem dig! 299 00:16:53,333 --> 00:16:56,625 Hej. Du skal bare vide, at vi dissekerer dig i morgen. 300 00:16:56,709 --> 00:17:00,125 Men jeg kunne lære jer hemmeligheden ved ren, naturlig energi. 301 00:17:00,208 --> 00:17:02,083 Så dissekerer jeg dig i aften. 302 00:17:04,166 --> 00:17:05,834 Vi må redde dig! 303 00:17:06,583 --> 00:17:08,041 Hvad vil du? 304 00:17:08,125 --> 00:17:12,041 Kunne du tænke dig, at jeg rejste til en fjern galakse og ikke kom tilbage? 305 00:17:12,166 --> 00:17:13,750 Du ringede? 306 00:17:23,125 --> 00:17:25,542 Vi er her for at redde dig, min elskede. 307 00:17:25,917 --> 00:17:27,583 Bruger vi "E"-ordet nu? 308 00:17:27,750 --> 00:17:30,291 Det burde have været en samtale, men okay. 309 00:17:31,875 --> 00:17:33,750 Denne ting er fyldt med rotter. 310 00:17:34,000 --> 00:17:35,041 Meget betænksomt. 311 00:17:39,375 --> 00:17:41,208 Stop, Simpson. Hvad har du gang i? 312 00:17:42,083 --> 00:17:44,000 Jeg, altså, 313 00:17:44,083 --> 00:17:46,375 dækhistorie, trækker tiden ud, 314 00:17:46,458 --> 00:17:49,583 dækhistorien, brummer, rømmer mig, undskyldning, alibi. 315 00:17:49,667 --> 00:17:50,667 Forfremmelse? 316 00:17:59,291 --> 00:18:01,583 Skyd ikke på bilen. Skyd chaufføren. 317 00:18:04,917 --> 00:18:06,500 Ikke min chauffør. 318 00:18:06,792 --> 00:18:10,166 Min partner Kodos møder os på toppen af Mount Springfield. 319 00:18:10,250 --> 00:18:12,083 -Partner? -Forfatter-partner. 320 00:18:12,166 --> 00:18:14,250 De sagde, at hvis man ville have succes i showbiz, 321 00:18:14,333 --> 00:18:16,458 skulle man være på Jorden. 322 00:18:20,542 --> 00:18:21,875 Undskyld, jeg kommer for sent. 323 00:18:21,959 --> 00:18:25,750 Ved en fejl tog jeg til den anden Jord, hvor Syden vandt borgerkrigen. 324 00:18:25,834 --> 00:18:27,875 Langt færre konfødererede monumenter. 325 00:18:30,250 --> 00:18:32,208 Kang. Jeg blev ramt. 326 00:18:36,458 --> 00:18:37,792 Et øjeblik, min elskede. 327 00:18:42,834 --> 00:18:43,834 Du ramte ikke. 328 00:18:45,792 --> 00:18:48,875 Frygt ej, min lumre skorsten. Jeg kan helbrede dig. 329 00:18:57,166 --> 00:18:59,417 Måske burde du holde lidt igen, kære. 330 00:18:59,500 --> 00:19:00,709 For barnets skyld. 331 00:19:00,792 --> 00:19:02,125 Mener du... 332 00:19:02,208 --> 00:19:04,125 Nemlig. Jeg er gravid. 333 00:19:07,083 --> 00:19:09,792 Selma, nej. I to er for forskellige. 334 00:19:09,875 --> 00:19:12,291 Du er løve, og han er skytte. 335 00:19:12,417 --> 00:19:14,166 Jeg kommer fra Skytten. 336 00:19:15,291 --> 00:19:17,333 Rejs ikke, Selma. 337 00:19:17,792 --> 00:19:21,291 Jeg kan ikke leve uden dig. 338 00:19:25,834 --> 00:19:27,250 Jeg må advare dig... 339 00:19:27,333 --> 00:19:28,333 Jeg er homoseksuel. 340 00:19:28,417 --> 00:19:32,000 Det er okay. Jeg har 32 seksuelle identiteter. 341 00:19:32,125 --> 00:19:36,000 Jeg er Klingon-nysgerrig, altid klar på Wookie-nussen 342 00:19:36,083 --> 00:19:37,792 eller en R2-trekant, 343 00:19:37,917 --> 00:19:42,542 for ikke at nævne Deep Space Nine, eller muligvis Jabba-Numsen. 344 00:20:00,917 --> 00:20:03,542 Nyder I bryllupsrejseplaneten? 345 00:20:03,625 --> 00:20:05,792 Hvorfor tog vi ikke hertil på den kølige årstid? 346 00:20:05,875 --> 00:20:07,625 Dette er den kølige årstid. 347 00:20:07,750 --> 00:20:10,125 Vil du have en sweater, kære? 348 00:20:10,250 --> 00:20:11,917 Det er 2.200 grader varmt. 349 00:20:12,000 --> 00:20:13,709 Brok, brok, brok. 350 00:21:08,125 --> 00:21:10,166 Tekster af: Toni Spring