1
00:00:00,125 --> 00:00:01,458
SPRINGFIELD HOSPITAL
SKADESTUE
2
00:00:01,542 --> 00:00:02,917
GLÆDELIG HALLOWEEN
3
00:00:03,000 --> 00:00:06,500
SER DU ET SKELET
ER DET IKKE EN DEKORATION
4
00:00:09,667 --> 00:00:13,166
Kom så. En lang én til,
og så kan vi få det overstået.
5
00:00:18,125 --> 00:00:20,583
Tillykke! Det er en dreng.
6
00:00:20,667 --> 00:00:21,667
DET ER EN PIGE
7
00:00:21,834 --> 00:00:23,166
Hvad? Endnu en dreng?
8
00:00:23,250 --> 00:00:24,166
Plus Bart?
9
00:00:24,250 --> 00:00:27,083
Det er som at introducere Frankenstein
til Dracula.
10
00:00:27,208 --> 00:00:29,375
Eller Cheney til Bush.
Eller Ben Affleck til hvem som helst.
11
00:00:29,458 --> 00:00:30,291
STIVERT
12
00:00:30,917 --> 00:00:33,291
Dette er uortodokst,
13
00:00:33,375 --> 00:00:36,208
men vil du overveje
at tage en sød, lille pige i stedet for?
14
00:00:38,750 --> 00:00:40,333
Hendes mor døde under fødslen.
15
00:00:40,417 --> 00:00:43,417
Hendes far er listet som 10.000 galninge,
16
00:00:43,500 --> 00:00:44,583
men ingen af dem er dukket op endnu.
17
00:00:44,667 --> 00:00:46,458
-Solgt.
-Men jeg burde advare dig om,
18
00:00:46,542 --> 00:00:50,458
at vi kørte en standard nyfødtscreening
på hende, og hun er testet positiv...
19
00:00:50,709 --> 00:00:51,792
For ondskab.
20
00:00:53,208 --> 00:00:54,792
UDSOLGT
21
00:01:00,083 --> 00:01:01,458
Det er stadig bedre end en dreng.
22
00:01:02,625 --> 00:01:07,166
Maggie, lille skat,
disse tøjbamser er dine lodne, nye venner.
23
00:01:07,250 --> 00:01:09,959
Og er her barnets første spilledåse.
24
00:01:19,500 --> 00:01:20,709
Koen siger...
25
00:01:20,792 --> 00:01:23,291
Din mor dater sportsidioter i helvede.
26
00:01:24,875 --> 00:01:26,750
Nemo er lige som dig.
27
00:01:26,834 --> 00:01:28,875
Hans mor døde også i begyndelsen.
28
00:01:28,959 --> 00:01:30,417
Ja, det gjorde hun.
29
00:01:34,417 --> 00:01:35,417
"Omen"!
30
00:01:35,500 --> 00:01:36,625
BILER
31
00:01:36,709 --> 00:01:37,709
BILER
32
00:01:37,792 --> 00:01:38,834
Palindrom!
33
00:01:39,709 --> 00:01:40,750
Tilbagekald!
34
00:01:41,208 --> 00:01:44,750
Måske, var dét at bytte
med et barn af ukendt oprindelse,
35
00:01:44,834 --> 00:01:46,083
ikke det rigtige at gøre.
36
00:01:46,959 --> 00:01:48,834
Marge, babyen har spist.
37
00:01:49,208 --> 00:01:51,125
TILLYKKE MED FØDSELSDAGEN
MAGGIE
38
00:01:57,750 --> 00:02:00,166
Babyen får os til at begå selvmord.
39
00:02:00,250 --> 00:02:03,375
Jeg troede,
selvmordet kun skulle være os to.
40
00:02:03,500 --> 00:02:05,333
Det finder vi ud af i helvede.
41
00:02:10,667 --> 00:02:12,583
Jeg må stoppe denne satans yngel.
42
00:02:12,667 --> 00:02:15,000
Men kan jeg få det over mit hjerte,
at dræbe et barn?
43
00:02:17,875 --> 00:02:20,000
Jeg kan lide Morrissey.
44
00:02:20,083 --> 00:02:21,500
Virkeligheden gør ondt.
45
00:02:21,709 --> 00:02:24,375
Jeg skal vist grave tre grave.
46
00:02:28,000 --> 00:02:29,792
Ned, stop!
47
00:02:29,875 --> 00:02:32,417
Det skal dø. Det bærer uhyrets mærke.
48
00:02:36,458 --> 00:02:38,083
Undskyld, ikke det der.
49
00:02:40,166 --> 00:02:41,917
Hvad gør vi?
50
00:02:42,000 --> 00:02:43,000
HVAD MAN KAN FORVENTE,
NÅR MAN FORVENTER ANTIKRIST
51
00:02:47,917 --> 00:02:49,208
Det er stadig bedre end en dreng.
52
00:03:25,375 --> 00:03:27,041
De kan ikke forbedre dette spil.
53
00:03:34,792 --> 00:03:36,458
Min mor vil ikke lade mig se filmen,
54
00:03:36,542 --> 00:03:39,125
fordi hun tror,
at videnskabsmændene vil skræmme mig.
55
00:03:41,000 --> 00:03:45,917
E.T.
SPILLET ER SLUT
56
00:03:49,458 --> 00:03:50,875
Vi må hellere gå.
57
00:03:52,125 --> 00:03:54,041
Faldskærmsbukser, aktiver.
58
00:03:57,291 --> 00:03:59,041
Vi ses senere.
59
00:03:59,125 --> 00:04:01,208
Kører helt alene
60
00:04:01,291 --> 00:04:03,291
Kører helt alene
61
00:04:03,375 --> 00:04:05,709
Jeg kommer sikkert hjem...
62
00:04:07,834 --> 00:04:11,083
Pokkers. Jeg får aldrig sunget
min Sikker-sang færdig.
63
00:04:24,250 --> 00:04:27,458
Luann! Jeg mangler ekstra kort
til min Rolodex.
64
00:04:28,083 --> 00:04:31,041
Som yuppie får jeg mange flere venner.
65
00:04:31,125 --> 00:04:34,333
Milhouse er stadig ikke kommet hjem.
Og klokken er 2.00 om natten.
66
00:04:34,458 --> 00:04:36,875
Mit Swatch-ur siger 07.30.
67
00:04:37,291 --> 00:04:40,417
Se? Krusedulleviseren er lige kommet
forbi kysselæberne.
68
00:04:40,542 --> 00:04:42,417
Vent, nej, det er siksak-viseren.
69
00:04:42,500 --> 00:04:44,583
Siksak-viseren?
70
00:04:44,667 --> 00:04:46,291
Milhouse, hvor er du?
71
00:04:50,458 --> 00:04:51,542
Kom nu.
72
00:04:52,709 --> 00:04:53,875
Måske er han i denne væg.
73
00:04:54,834 --> 00:04:57,041
Kirk, du opfører dig vanvittigt!
74
00:04:57,125 --> 00:04:58,125
Vanvittigt?
75
00:04:58,333 --> 00:04:59,333
Gør jeg?
76
00:04:59,417 --> 00:05:01,375
Ser dette vanvittigt ud?
77
00:05:02,291 --> 00:05:03,542
Eller dette?
78
00:05:07,625 --> 00:05:09,542
Jeres vens cykel kørte galt her.
79
00:05:09,625 --> 00:05:11,500
Vi fandt hans inhalator her.
80
00:05:11,583 --> 00:05:14,709
Og herovre hans sidste tis-plet.
81
00:05:15,875 --> 00:05:18,458
Han drak en masse cola i aftes.
82
00:05:18,542 --> 00:05:22,458
Hvad er det her overhovedet?
Jeg bliver forvirret.
83
00:05:22,542 --> 00:05:24,792
Hvis Milhouse er i en anden dimension,
84
00:05:24,875 --> 00:05:27,709
kan han kommunikere med os
gennem disse blinkende lys.
85
00:05:27,792 --> 00:05:30,041
Kom nu, Milhouse. Du kan godt.
86
00:05:30,333 --> 00:05:32,583
Indrøm det. Vores søn er forsvundet.
87
00:05:32,750 --> 00:05:35,834
Så jeg kan fortælle dig det.
Jeg har haft en affære.
88
00:05:36,542 --> 00:05:39,333
Er det Milhouses breakdanseinstruktør?
89
00:05:39,417 --> 00:05:41,291
Har du fortalt ham det?
90
00:05:41,709 --> 00:05:42,959
Vent lidt.
91
00:05:46,417 --> 00:05:47,792
Ikke nu, Milhouse!
92
00:05:47,875 --> 00:05:49,750
Mor og far taler højt!
93
00:05:49,834 --> 00:05:51,500
Hvorfor går du ikke op
på dit værelse, søde?
94
00:05:55,959 --> 00:05:58,333
Hold lidt igen
med elektricitetsregningen, søn.
95
00:06:01,250 --> 00:06:02,792
Hallo?
96
00:06:04,625 --> 00:06:06,041
Er Lisa der?
97
00:06:06,291 --> 00:06:07,291
Milhouse?
98
00:06:08,000 --> 00:06:11,125
Måske. Kan du lide Milhouse?
99
00:06:11,291 --> 00:06:15,083
Jeg kan lide Milhouse,
men jeg kan ikke lide-lide Milhouse.
100
00:06:15,166 --> 00:06:16,166
Forkert nummer!
101
00:06:16,792 --> 00:06:18,041
STARCOURT BUTIKSCENTER
102
00:06:18,333 --> 00:06:21,583
ROTTECOURT BUTIKSCENTER
103
00:06:21,709 --> 00:06:23,208
LARMELAND ARKADE
TIDSPILDE
104
00:06:23,291 --> 00:06:25,959
Milhouse er i live.
Jeg har lige talt med ham.
105
00:06:26,041 --> 00:06:28,417
Jeg tror, han er i en anden dimension.
106
00:06:28,500 --> 00:06:31,208
Det er mit bedste spil nogensinde.
Jeg går ikke, før det er færdigt.
107
00:06:31,375 --> 00:06:33,125
Kom nu, Bart!
108
00:06:33,208 --> 00:06:34,291
Fint.
109
00:06:34,959 --> 00:06:39,625
Man kan nå den parallelle dimension,
via denne sensor-afsavns-tank.
110
00:06:39,709 --> 00:06:43,458
Det kræver én med et stærkt sind.
111
00:06:43,542 --> 00:06:44,583
Glavin.
112
00:06:45,250 --> 00:06:48,291
Hvorfor har du barberet hovedet?
For at øge ledningsevnen?
113
00:06:48,375 --> 00:06:52,041
Nej, jeg ville have pandehår,
men det gik galt for mig.
114
00:06:52,125 --> 00:06:54,250
Lad os gøre det her.
115
00:07:04,750 --> 00:07:05,750
Jeg klarede det.
116
00:07:05,834 --> 00:07:07,709
Jeg er i Over Under.
117
00:07:10,959 --> 00:07:12,125
Milhouse!
118
00:07:13,458 --> 00:07:15,750
Du kunne være sluppet fri når som helst.
119
00:07:15,834 --> 00:07:17,917
Det var rart med en krammer.
120
00:07:20,417 --> 00:07:24,083
Her er hemmeligheden.
Stå stille, så kan de ikke se dig.
121
00:07:24,542 --> 00:07:27,166
Se? Vi er fuldstændig...
122
00:07:28,709 --> 00:07:31,458
Jeg glemte, at vi heller ikke måtte tale.
123
00:07:32,792 --> 00:07:34,291
Det var uheldigt.
124
00:07:36,667 --> 00:07:39,083
SKOLEBUSSTOPPESTED
125
00:07:39,208 --> 00:07:43,667
Åh gud! Det er en fordrejet version
af virkeligheden.
126
00:07:46,875 --> 00:07:50,166
Det lader til, at nogen ikke
har set meget af sæson 3.
127
00:07:59,542 --> 00:08:00,750
HOS MOE
128
00:08:00,834 --> 00:08:02,333
Hvordan går det? Sig hej til din mor.
129
00:08:02,458 --> 00:08:06,041
SPRINGFIELD ELEMENTARY
130
00:08:09,959 --> 00:08:11,792
Jeg må hellere bruge
mine overnaturlige evner.
131
00:08:12,166 --> 00:08:14,458
Jeg vidste ikke,
du havde overnaturlige evner.
132
00:08:14,542 --> 00:08:17,375
Piger tør ikke bruge dem,
fordi vi så bliver kaldt ufeminine.
133
00:08:17,458 --> 00:08:20,750
Vi mistede en masse gode hekse i Salem,
helt unødvendigt.
134
00:08:24,583 --> 00:08:27,041
Nu har jeg magten til at skippe gymnastik!
135
00:08:27,125 --> 00:08:28,583
Boo-yeah!
136
00:08:32,375 --> 00:08:33,417
Far?
137
00:08:33,500 --> 00:08:35,291
Stille, søde. Far er på arbejde.
138
00:08:38,709 --> 00:08:43,458
Hr. Burns åbnede en portal
til en dimension, der frigav mange uhyrer.
139
00:08:43,542 --> 00:08:45,458
Hvad ledte han efter?
140
00:08:45,542 --> 00:08:50,750
Det er et hemmeligt regeringsprogram
til at finde uhyrer.
141
00:08:50,834 --> 00:08:51,959
Et uhyre spiste Carl,
142
00:08:52,041 --> 00:08:54,667
men fordi Carl er i ham,
er uhyret min ven.
143
00:08:57,333 --> 00:08:59,875
Han kan huske, da vi var børn,
og vi plejede at gå ned til...
144
00:09:02,959 --> 00:09:06,250
De kommer ikke til at genere os mere.
I børn er i sikkerhed.
145
00:09:06,333 --> 00:09:08,542
Men vi er fanget
i denne dimension for evigt.
146
00:09:08,625 --> 00:09:10,166
Hvem vil have en ridetur?
147
00:09:10,250 --> 00:09:11,542
Fanget for evigt?
148
00:09:11,625 --> 00:09:13,291
Det er ikke så slemt her.
149
00:09:13,375 --> 00:09:16,500
Disse grene er gode til at finde huller.
150
00:09:17,959 --> 00:09:20,250
Her i Over Under er boliger billige,
151
00:09:20,333 --> 00:09:21,583
skolerne fantastiske,
152
00:09:21,667 --> 00:09:23,875
og man kan gå til butikker
og restauranter.
153
00:09:24,166 --> 00:09:25,709
Leverer Amazon hertil?
154
00:09:25,792 --> 00:09:28,458
De har en flåde af flyvende uhyrer.
155
00:09:31,750 --> 00:09:33,959
Det er en ting, der er bedre.
156
00:09:34,041 --> 00:09:35,291
I det mindste er der ingen dum...
157
00:09:35,375 --> 00:09:37,000
Halløjsa nabo!
158
00:09:51,125 --> 00:09:53,375
Det er fjerde down, og der et mål tilbage.
159
00:09:53,458 --> 00:09:55,750
Quarterback Case Diggs tager bolden.
160
00:09:55,834 --> 00:09:58,208
Hickory dickory dock,
tre sekunder tilbage på uret.
161
00:09:58,291 --> 00:09:59,542
Han kigger. Han kaster.
162
00:09:59,625 --> 00:10:00,917
Opfanget!
163
00:10:02,250 --> 00:10:03,583
Quarterbacken blev kvalt.
164
00:10:03,667 --> 00:10:05,417
Bliv kvalt!
165
00:10:05,542 --> 00:10:07,417
Bliv kvalt!
166
00:10:07,500 --> 00:10:08,500
Hot dog!
167
00:10:10,166 --> 00:10:11,166
Bliv kvalt!
168
00:10:12,166 --> 00:10:13,667
KVÆLNINGSKAMERA
169
00:10:13,750 --> 00:10:15,834
Bliv kvalt...
170
00:10:15,917 --> 00:10:18,041
Bliv kvalt!
171
00:10:21,709 --> 00:10:24,458
Himlen
172
00:10:24,542 --> 00:10:27,291
Homer Simpson, velkommen i himlen.
173
00:10:27,375 --> 00:10:29,417
Himlen
174
00:10:29,583 --> 00:10:31,208
Er du Sankt Peter?
175
00:10:31,291 --> 00:10:35,542
Nej, jeg er Sankt Velkomst,
tilgiv det sjove ordspil.
176
00:10:35,625 --> 00:10:36,875
Jeg tilgiver det ikke.
177
00:10:36,959 --> 00:10:39,417
Pokker stå i dig...
178
00:10:42,709 --> 00:10:45,000
Himlen ser ikke ud, som jeg forventede.
179
00:10:45,083 --> 00:10:47,125
Nej. Gud solgte til Google.
180
00:10:47,291 --> 00:10:49,792
Jeg tænker på, om jeg gjorde det rigtige.
181
00:10:51,083 --> 00:10:52,709
ORKANVARSEL
182
00:10:52,792 --> 00:10:54,709
Måske er global opvarmning ægte.
183
00:10:55,041 --> 00:10:56,000
NU ANKOMMER 04.15 FRA SKÆRSILDEN
184
00:10:56,083 --> 00:10:58,333
Du godeste. Det er ikke godt!
185
00:10:58,417 --> 00:11:01,375
Okay, ifølge det her
skulle du ikke være her endnu.
186
00:11:01,458 --> 00:11:02,583
Vi må sende dig tilbage.
187
00:11:02,667 --> 00:11:04,250
Får jeg Marge at se igen?
188
00:11:04,333 --> 00:11:07,291
Og kan jeg spise den lasagne,
der står i køleskabet?
189
00:11:07,375 --> 00:11:09,125
Den må hellere være der endnu.
190
00:11:09,208 --> 00:11:10,417
Send mig tilbage nu!
191
00:11:10,500 --> 00:11:11,834
Det ville jeg gerne, okay?
192
00:11:11,917 --> 00:11:13,709
Men ambulancefolkene kunne ikke løfte
dit lig,
193
00:11:13,792 --> 00:11:15,375
så de rullede det ud i en sø.
194
00:11:15,458 --> 00:11:16,542
Du er temmelig oppustet.
195
00:11:16,625 --> 00:11:18,166
Vent, det var før-billedet.
196
00:11:18,250 --> 00:11:19,417
Her er efter-billedet.
197
00:11:19,542 --> 00:11:22,375
Og her er efter-efter-billedet.
198
00:11:23,083 --> 00:11:24,792
Det er ret ulækkert.
199
00:11:24,875 --> 00:11:26,875
Du må få mig tilbage til Marge.
200
00:11:26,959 --> 00:11:28,291
Ja, okay, forstået.
201
00:11:28,375 --> 00:11:29,875
Vi afbryder paradigmet.
202
00:11:29,959 --> 00:11:33,709
Vi kommer dig i en krop fra en,
der skulle dø i dag,
203
00:11:33,792 --> 00:11:35,083
og så kan du leve som dem.
204
00:11:35,500 --> 00:11:36,959
Kan jeg leve i en grisekrop?
205
00:11:37,041 --> 00:11:39,166
Jeg vil gerne have friheden uden bukser.
206
00:11:39,709 --> 00:11:41,959
Der er seks måneders venteliste
på at blive en gris.
207
00:11:42,041 --> 00:11:43,083
Beklager.
208
00:11:44,250 --> 00:11:45,250
Er det det hele?
209
00:11:45,333 --> 00:11:46,917
Bare vælg en af disse, okay?
210
00:11:48,125 --> 00:11:49,166
Nej.
211
00:11:49,250 --> 00:11:50,291
Nej.
212
00:11:50,583 --> 00:11:52,250
Fristende, men nej.
213
00:11:52,834 --> 00:11:53,834
Nej.
214
00:11:53,917 --> 00:11:54,917
Glem det.
215
00:11:56,875 --> 00:11:58,125
Den der!
216
00:12:00,291 --> 00:12:03,458
Hej. Jeg har ventet længe.
217
00:12:05,041 --> 00:12:07,000
SKALDEDE TIDER
ÅRETS MAND
218
00:12:09,125 --> 00:12:10,125
Hej?
219
00:12:10,208 --> 00:12:11,709
Hej, Marge.
220
00:12:11,792 --> 00:12:13,458
Hvordan kender du mit navn?
221
00:12:13,542 --> 00:12:16,625
Flip ikke ud,
men det er mig, din ægtemand Homer.
222
00:12:16,709 --> 00:12:19,709
Jeg døde,
og jeg er i denne fodboldspillers krop.
223
00:12:19,792 --> 00:12:22,500
Hvordan kan jeg tro på det?
224
00:12:22,583 --> 00:12:26,458
Fordi jeg ved ting om dig,
som ingen andre ved.
225
00:12:26,542 --> 00:12:27,542
Som hvad?
226
00:12:27,625 --> 00:12:28,625
Det har jeg glemt.
227
00:12:29,208 --> 00:12:30,750
Det er dig!
228
00:12:35,500 --> 00:12:36,709
Fed, slank.
229
00:12:36,792 --> 00:12:38,250
Korpulent, sporty.
230
00:12:38,375 --> 00:12:40,333
Fedt? Hallo!
231
00:12:41,041 --> 00:12:44,959
Uanset hvilken krop du er i,
så elsker jeg fyren indeni.
232
00:12:45,500 --> 00:12:47,333
Du godeste, jeg rørte ved en mavemuskel.
233
00:12:47,417 --> 00:12:49,375
Jeg troede ikke, de var ægte.
234
00:12:53,458 --> 00:12:58,166
Det er sært at kramme en mandekrop,
der er gift med en anden.
235
00:12:58,250 --> 00:13:00,834
Ikke bare hvem som helst,
frøken Nøgen Texas.
236
00:13:02,041 --> 00:13:04,458
Okay, Marge. Jeg finder en andens krop.
237
00:13:04,542 --> 00:13:05,959
Vent.
238
00:13:13,917 --> 00:13:15,083
Åh ja!
239
00:13:20,709 --> 00:13:22,917
Homie?
240
00:13:24,458 --> 00:13:27,333
Ødelagde du dén krop, på én nat?
241
00:13:27,417 --> 00:13:30,417
Begravelsesresterne var så gode.
242
00:13:31,750 --> 00:13:34,417
Det her er for uhyggeligt.
Jeg vil have noget andet.
243
00:13:36,583 --> 00:13:39,250
Det er en tragedie,
at ikke flere unge dør.
244
00:13:39,333 --> 00:13:41,750
Far! Du kunne være inspektør Chalmers,
245
00:13:41,834 --> 00:13:43,667
min rektors chef.
246
00:13:43,834 --> 00:13:45,083
Marge, hvad siger du?
247
00:13:45,166 --> 00:13:48,208
Jeg ville gerne se Chalmers med nogen.
248
00:13:48,291 --> 00:13:49,709
Han er så ensom.
249
00:13:49,792 --> 00:13:51,083
Han er død.
250
00:13:51,291 --> 00:13:54,375
SPRINGFIELD ELEMENTARY
251
00:13:54,458 --> 00:13:56,333
Du ville se mig?
252
00:13:56,500 --> 00:13:57,834
Skinner!
253
00:13:57,917 --> 00:14:01,750
På grund af nye skoleregler
får Bart kun 12-taller fra nu af.
254
00:14:03,709 --> 00:14:05,542
Giv dig selv en "sherifstjerne."
255
00:14:06,375 --> 00:14:07,500
Større.
256
00:14:07,917 --> 00:14:09,041
Større.
257
00:14:09,208 --> 00:14:10,667
Det er stort.
258
00:14:10,750 --> 00:14:12,291
Han sagde "større."
259
00:14:12,375 --> 00:14:13,375
Javel.
260
00:14:15,208 --> 00:14:18,875
En skål på mit nye liv
som folkeskoleadministrator.
261
00:14:18,959 --> 00:14:22,375
Og nu åbner jeg min lønseddel,
og ser, hvad jeg tjener.
262
00:14:24,917 --> 00:14:26,000
Næste.
263
00:14:33,166 --> 00:14:34,917
Det her er løbet løbsk.
264
00:14:35,000 --> 00:14:36,625
Du skifter krop så ofte,
265
00:14:36,709 --> 00:14:39,208
at jeg ikke længere ved,
hvem jeg er gift med.
266
00:14:40,417 --> 00:14:44,250
Og, derfor hepper jeg nu,
på aberne fra Abernes Planet.
267
00:14:44,917 --> 00:14:48,834
Bare vælg én mand,
jeg kan være sammen med resten af mit liv.
268
00:14:48,917 --> 00:14:50,834
Han behøver ikke være perfekt.
269
00:14:50,917 --> 00:14:53,834
Han skal bare elske mig, som du gør.
270
00:14:55,041 --> 00:14:56,750
Jeg ved lige, hvem det skal være.
271
00:14:56,834 --> 00:15:00,125
Jeg havde mine tvivl, men dette virker.
272
00:15:00,250 --> 00:15:01,208
Det her er fantastisk.
273
00:15:01,291 --> 00:15:03,542
Min hjerne er i Moes krop.
274
00:15:04,500 --> 00:15:05,750
Ja, og jeg er herinde.
275
00:15:05,917 --> 00:15:08,041
Og Midge, jeg er...
276
00:15:08,125 --> 00:15:09,792
Jeg er meget tørstig.
277
00:15:24,750 --> 00:15:29,959
Så jeg er den første til at blive fyret
fra motorkontoret for dårlig opførsel.
278
00:15:30,083 --> 00:15:31,750
Er det ikke noget særligt?
279
00:15:32,375 --> 00:15:33,500
Ikke sandt?
280
00:15:33,583 --> 00:15:36,792
JEG KAN TALE.
JEG VIL BARE IKKE TALE MED DIG.
281
00:15:36,875 --> 00:15:38,291
Jeg må have en smøg.
282
00:15:38,375 --> 00:15:39,709
LUKKET FÆNGSEL
INGEN UAUTORISERET ADGANG
283
00:15:55,291 --> 00:15:57,375
Jeg er Kang, Erobreren.
284
00:15:57,458 --> 00:15:59,667
Jeg er Selma, den tilgængelige.
285
00:16:03,250 --> 00:16:05,166
Dette er så romantisk.
286
00:16:05,250 --> 00:16:06,709
Lad mig se dig.
287
00:16:08,250 --> 00:16:09,625
Du kan ikke lide det, du ser.
288
00:16:09,834 --> 00:16:10,875
Tværtimod.
289
00:16:11,583 --> 00:16:13,417
Det er vores ord for "smuk."
290
00:16:31,375 --> 00:16:32,542
Tosse.
291
00:16:33,875 --> 00:16:36,125
Kan du dreje dig selv? Vi skal kysse.
292
00:16:36,208 --> 00:16:37,917
Bare dræb mig nu.
293
00:16:41,166 --> 00:16:42,500
Hvad er der galt, min skat?
294
00:16:42,667 --> 00:16:44,959
Min søster siger, du bare vil spise mig
295
00:16:45,041 --> 00:16:46,500
eller have opholdstilladelse.
296
00:16:46,583 --> 00:16:47,834
Eller et menneske-zoo.
297
00:16:47,917 --> 00:16:49,500
To af dem er latterlige.
298
00:16:50,667 --> 00:16:51,792
Hurtigt! Gem dig!
299
00:16:53,333 --> 00:16:56,625
Hej. Du skal bare vide,
at vi dissekerer dig i morgen.
300
00:16:56,709 --> 00:17:00,125
Men jeg kunne lære jer hemmeligheden
ved ren, naturlig energi.
301
00:17:00,208 --> 00:17:02,083
Så dissekerer jeg dig i aften.
302
00:17:04,166 --> 00:17:05,834
Vi må redde dig!
303
00:17:06,583 --> 00:17:08,041
Hvad vil du?
304
00:17:08,125 --> 00:17:12,041
Kunne du tænke dig, at jeg rejste
til en fjern galakse og ikke kom tilbage?
305
00:17:12,166 --> 00:17:13,750
Du ringede?
306
00:17:23,125 --> 00:17:25,542
Vi er her for at redde dig, min elskede.
307
00:17:25,917 --> 00:17:27,583
Bruger vi "E"-ordet nu?
308
00:17:27,750 --> 00:17:30,291
Det burde have været en samtale, men okay.
309
00:17:31,875 --> 00:17:33,750
Denne ting er fyldt med rotter.
310
00:17:34,000 --> 00:17:35,041
Meget betænksomt.
311
00:17:39,375 --> 00:17:41,208
Stop, Simpson. Hvad har du gang i?
312
00:17:42,083 --> 00:17:44,000
Jeg, altså,
313
00:17:44,083 --> 00:17:46,375
dækhistorie, trækker tiden ud,
314
00:17:46,458 --> 00:17:49,583
dækhistorien, brummer,
rømmer mig, undskyldning, alibi.
315
00:17:49,667 --> 00:17:50,667
Forfremmelse?
316
00:17:59,291 --> 00:18:01,583
Skyd ikke på bilen. Skyd chaufføren.
317
00:18:04,917 --> 00:18:06,500
Ikke min chauffør.
318
00:18:06,792 --> 00:18:10,166
Min partner Kodos møder os
på toppen af Mount Springfield.
319
00:18:10,250 --> 00:18:12,083
-Partner?
-Forfatter-partner.
320
00:18:12,166 --> 00:18:14,250
De sagde,
at hvis man ville have succes i showbiz,
321
00:18:14,333 --> 00:18:16,458
skulle man være på Jorden.
322
00:18:20,542 --> 00:18:21,875
Undskyld, jeg kommer for sent.
323
00:18:21,959 --> 00:18:25,750
Ved en fejl tog jeg til den anden Jord,
hvor Syden vandt borgerkrigen.
324
00:18:25,834 --> 00:18:27,875
Langt færre konfødererede monumenter.
325
00:18:30,250 --> 00:18:32,208
Kang. Jeg blev ramt.
326
00:18:36,458 --> 00:18:37,792
Et øjeblik, min elskede.
327
00:18:42,834 --> 00:18:43,834
Du ramte ikke.
328
00:18:45,792 --> 00:18:48,875
Frygt ej, min lumre skorsten.
Jeg kan helbrede dig.
329
00:18:57,166 --> 00:18:59,417
Måske burde du holde lidt igen, kære.
330
00:18:59,500 --> 00:19:00,709
For barnets skyld.
331
00:19:00,792 --> 00:19:02,125
Mener du...
332
00:19:02,208 --> 00:19:04,125
Nemlig. Jeg er gravid.
333
00:19:07,083 --> 00:19:09,792
Selma, nej. I to er for forskellige.
334
00:19:09,875 --> 00:19:12,291
Du er løve, og han er skytte.
335
00:19:12,417 --> 00:19:14,166
Jeg kommer fra Skytten.
336
00:19:15,291 --> 00:19:17,333
Rejs ikke, Selma.
337
00:19:17,792 --> 00:19:21,291
Jeg kan ikke leve uden dig.
338
00:19:25,834 --> 00:19:27,250
Jeg må advare dig...
339
00:19:27,333 --> 00:19:28,333
Jeg er homoseksuel.
340
00:19:28,417 --> 00:19:32,000
Det er okay.
Jeg har 32 seksuelle identiteter.
341
00:19:32,125 --> 00:19:36,000
Jeg er Klingon-nysgerrig,
altid klar på Wookie-nussen
342
00:19:36,083 --> 00:19:37,792
eller en R2-trekant,
343
00:19:37,917 --> 00:19:42,542
for ikke at nævne Deep Space Nine,
eller muligvis Jabba-Numsen.
344
00:20:00,917 --> 00:20:03,542
Nyder I bryllupsrejseplaneten?
345
00:20:03,625 --> 00:20:05,792
Hvorfor tog vi ikke hertil
på den kølige årstid?
346
00:20:05,875 --> 00:20:07,625
Dette er den kølige årstid.
347
00:20:07,750 --> 00:20:10,125
Vil du have en sweater, kære?
348
00:20:10,250 --> 00:20:11,917
Det er 2.200 grader varmt.
349
00:20:12,000 --> 00:20:13,709
Brok, brok, brok.
350
00:21:08,125 --> 00:21:10,166
Tekster af: Toni Spring