1 00:00:00,208 --> 00:00:01,459 (春田綜合醫院,急症室) 2 00:00:01,543 --> 00:00:03,253 (萬聖節快樂) 3 00:00:03,336 --> 00:00:06,506 (見到的骷髏頭都不是裝飾品) 4 00:00:09,718 --> 00:00:13,179 加油,再一次就搞掂 5 00:00:18,226 --> 00:00:20,395 恭喜你!是男孩 6 00:00:20,687 --> 00:00:21,771 (是個女孩) 7 00:00:21,855 --> 00:00:24,149 乜話?又係仔?再加上巴特? 8 00:00:24,274 --> 00:00:26,943 好似將科學怪人介紹畀吸血鬼 9 00:00:27,027 --> 00:00:29,070 或是切尼介紹畀布殊 或將賓艾佛力介紹畀任何人 10 00:00:29,154 --> 00:00:30,280 (急症,超錯) 11 00:00:31,031 --> 00:00:32,991 這問題不太尋常 12 00:00:33,074 --> 00:00:36,202 但你想帶個可愛的女娃娃回家嗎? 13 00:00:38,496 --> 00:00:40,415 她的母親死於難產 14 00:00:40,498 --> 00:00:42,751 她的父親名列一萬名瘋子名單 15 00:00:42,834 --> 00:00:44,878 但目前還沒有人來認領 16 00:00:44,961 --> 00:00:46,963 -成交 -不過我要話你知 17 00:00:47,047 --> 00:00:50,633 我們幫她做過新生兒檢查 結果顯示她個性… 18 00:00:50,800 --> 00:00:51,801 邪惡 19 00:00:53,219 --> 00:00:58,933 (售完) 20 00:00:59,017 --> 00:01:00,143 (1500華氏度) 21 00:01:00,226 --> 00:01:01,728 點都比男孩好 22 00:01:02,687 --> 00:01:04,064 瑪姬小可愛 23 00:01:04,147 --> 00:01:07,358 這些公仔是妳的新朋友 24 00:01:07,484 --> 00:01:09,944 這是寶寶的第一個音樂盒 25 00:01:19,370 --> 00:01:20,663 乳牛話 26 00:01:20,747 --> 00:01:23,291 你媽媽同地獄裡的運動員拍拖 27 00:01:23,374 --> 00:01:24,626 (《海底奇兵》) 28 00:01:24,751 --> 00:01:26,669 Mo仔好似妳 29 00:01:26,753 --> 00:01:28,963 牠媽媽一開始就死了 30 00:01:29,047 --> 00:01:30,632 無錯 31 00:01:32,550 --> 00:01:33,885 (預兆) 32 00:01:34,052 --> 00:01:35,303 “預兆”! 33 00:01:35,553 --> 00:01:36,638 (《賽車》) 34 00:01:37,055 --> 00:01:38,807 迴文對稱! 35 00:01:39,224 --> 00:01:40,725 收回! 36 00:01:41,184 --> 00:01:44,437 我開始懷疑換這個不明來歷的嬰兒 37 00:01:44,521 --> 00:01:46,231 是否正確決定 38 00:01:47,023 --> 00:01:48,900 美枝,寶寶食飽了 39 00:01:49,234 --> 00:01:51,152 (生日快樂,瑪姬) 40 00:01:57,784 --> 00:02:00,161 寶寶要我們自殺 41 00:02:00,286 --> 00:02:03,456 我以為只要我們倆自殺 42 00:02:03,540 --> 00:02:05,333 我們到地獄再揹清楚吧! 43 00:02:10,755 --> 00:02:12,382 我要阻止這個撒旦後裔 44 00:02:12,507 --> 00:02:14,968 但我真能下決心殺死一個小孩嗎? 45 00:02:17,762 --> 00:02:19,931 我喜歡莫里西 46 00:02:20,098 --> 00:02:21,599 現實是殘酷的 47 00:02:21,766 --> 00:02:24,644 看來我要挖三個墳墓 48 00:02:28,064 --> 00:02:29,774 内德,停手! 49 00:02:29,941 --> 00:02:32,694 一定要殺死她,她身上有野獸的印記 50 00:02:36,698 --> 00:02:38,032 抱歉,不是這個 51 00:02:40,201 --> 00:02:41,703 我們點做好? 52 00:02:41,828 --> 00:02:43,121 (《假如腹中孩子是反基督者 該怎麼辦》) 53 00:02:47,959 --> 00:02:49,335 還是比男孩好 54 00:02:51,671 --> 00:02:58,636 樹屋驚魂 30 55 00:02:59,179 --> 00:03:01,181 (第666集) 56 00:03:01,264 --> 00:03:04,934 (或是第667集,如果霍士 更改播出次序) 57 00:03:15,904 --> 00:03:18,448 (危險物語) 58 00:03:19,365 --> 00:03:21,409 (八十年代) 59 00:03:25,413 --> 00:03:27,040 他們永遠不會改良這遊戲 60 00:03:34,839 --> 00:03:36,591 我媽不讓我看這部電影 61 00:03:36,758 --> 00:03:39,135 因為她覺得我會被科學家嚇親 62 00:03:41,012 --> 00:03:47,560 (外星人,遊戲結束) 63 00:03:49,687 --> 00:03:50,897 我們最好走了 64 00:03:52,190 --> 00:03:53,942 啟動降落傘褲 65 00:03:57,445 --> 00:03:59,030 再見 66 00:03:59,239 --> 00:04:01,199 獨自踩車 67 00:04:01,366 --> 00:04:03,284 獨自踩車 68 00:04:03,451 --> 00:04:06,079 我應該會平安返屋企 69 00:04:07,789 --> 00:04:11,459 可惡,我從未唱完平安回家歌 70 00:04:24,305 --> 00:04:27,642 露安,我的卡片架 需要更多空白卡片! 71 00:04:28,226 --> 00:04:31,062 身為優皮,我交到好多朋友 72 00:04:31,145 --> 00:04:32,981 米爾豪斯還沒回家 73 00:04:33,064 --> 00:04:34,732 已經凌晨2點 74 00:04:34,816 --> 00:04:36,734 我隻Swatch顯示現在是7點半 75 00:04:37,360 --> 00:04:40,321 睇睇?扭曲手先剛剛經過熱吻嘴唇 76 00:04:40,405 --> 00:04:42,323 等等,那是之字手 77 00:04:42,407 --> 00:04:44,575 之字手? 78 00:04:44,659 --> 00:04:46,244 米爾豪斯,你在哪裡? 79 00:04:47,620 --> 00:04:50,081 (T先生,王子) 80 00:04:50,164 --> 00:04:51,541 快出來 81 00:04:52,792 --> 00:04:53,918 也許他在這牆裡 82 00:04:55,169 --> 00:04:57,213 寇克,你癲咗 83 00:04:57,338 --> 00:04:59,465 癲咗?我有嗎? 84 00:04:59,549 --> 00:05:01,426 妳覺得咁睇落似係癲咗,露安? 85 00:05:02,427 --> 00:05:03,720 似嗎? 86 00:05:07,640 --> 00:05:09,559 你朋友的單車倒在這裡 87 00:05:09,934 --> 00:05:11,644 我們在這裡找到他的吸入器 88 00:05:11,728 --> 00:05:14,689 這一灘是他最後的尿漬 89 00:05:15,898 --> 00:05:18,484 他昨晚確實飲了很多新可口可樂 90 00:05:18,568 --> 00:05:20,486 今年到底是哪一年? 91 00:05:20,570 --> 00:05:22,447 我好困惑 92 00:05:22,655 --> 00:05:24,615 如果米爾豪斯在另一時空 93 00:05:24,699 --> 00:05:26,743 他能讓這些燈膽閃爍來跟我們溝通 94 00:05:26,826 --> 00:05:27,869 (ABCD…) 95 00:05:27,994 --> 00:05:30,246 來,米爾豪斯,你行的 96 00:05:30,371 --> 00:05:32,707 承認吧,我們的兒子失蹤了 97 00:05:32,832 --> 00:05:34,292 所以現在我能告訴你 98 00:05:34,500 --> 00:05:35,793 我背著你出軌 99 00:05:36,169 --> 00:05:39,380 是米爾豪斯的霹靂舞老師嗎? 100 00:05:39,464 --> 00:05:41,257 妳跟他說了嗎? 101 00:05:41,799 --> 00:05:43,217 等等 102 00:05:44,052 --> 00:05:46,304 (救命) 103 00:05:46,554 --> 00:05:47,972 現在不是時候,米爾豪斯! 104 00:05:48,056 --> 00:05:49,766 媽媽跟爸爸在大聲說話! 105 00:05:49,849 --> 00:05:51,517 你不如返房,親愛的? 106 00:05:55,438 --> 00:05:58,232 別浪費電,兒子 107 00:05:58,441 --> 00:06:01,194 (麗莎) 108 00:06:01,277 --> 00:06:02,695 你好 109 00:06:04,739 --> 00:06:06,032 麗莎在嗎? 110 00:06:06,199 --> 00:06:07,283 米爾豪斯? 111 00:06:07,700 --> 00:06:09,077 話唔埋 112 00:06:09,160 --> 00:06:11,162 妳喜歡米爾豪斯嗎? 113 00:06:11,329 --> 00:06:14,665 我喜歡米爾豪斯,但不是那種喜歡 114 00:06:14,749 --> 00:06:16,125 我打錯! 115 00:06:16,793 --> 00:06:18,211 (星空購物中心) 116 00:06:18,294 --> 00:06:21,631 (鼠窩購物中心) 117 00:06:21,714 --> 00:06:23,216 (躁動機舖) 118 00:06:23,299 --> 00:06:24,342 (太空變種人) 119 00:06:24,425 --> 00:06:25,968 米爾豪斯還活著,我剛跟他聯絡上 120 00:06:26,094 --> 00:06:28,596 我覺得他在另一個時空 121 00:06:28,721 --> 00:06:31,307 這是我打得最好的一舖,畀我打完 122 00:06:31,391 --> 00:06:33,142 別這樣,巴特! 123 00:06:33,226 --> 00:06:34,394 好吧 124 00:06:34,977 --> 00:06:39,774 透過這個感知喪失機 就能連接到平行時空 125 00:06:39,857 --> 00:06:43,111 不過要搵個擁有不凡心智力量的人 126 00:06:43,194 --> 00:06:44,237 葛萊文 127 00:06:45,238 --> 00:06:48,282 妳做乜剃光頭?為了提昇傳導率嗎? 128 00:06:48,366 --> 00:06:52,286 不,我只係想自己剪瀏海 結果失敗 129 00:06:52,370 --> 00:06:54,080 來吧 130 00:07:04,674 --> 00:07:05,758 我做到了 131 00:07:05,842 --> 00:07:07,677 我來到逆轉時空了 132 00:07:07,927 --> 00:07:08,970 你好 133 00:07:11,013 --> 00:07:12,181 米爾豪斯 134 00:07:13,850 --> 00:07:15,935 你根本就沒有被困! 135 00:07:16,185 --> 00:07:18,146 被擁抱的感覺很好 136 00:07:20,565 --> 00:07:22,066 好,秘訣如下 137 00:07:22,150 --> 00:07:24,277 靜止不動,牠們就看不到妳 138 00:07:24,402 --> 00:07:26,904 睇到未?我們無事… 139 00:07:29,073 --> 00:07:31,409 我忘記不能說話了 140 00:07:32,743 --> 00:07:34,287 你真黑仔,老兄 141 00:07:36,205 --> 00:07:39,292 (校車站牌) 142 00:07:39,375 --> 00:07:41,002 天 143 00:07:41,127 --> 00:07:43,713 這是扭曲版的現實世界 144 00:07:44,088 --> 00:07:46,799 (豬油小子甜甜圈) 145 00:07:46,924 --> 00:07:49,969 看來某人無乜睇第三季 146 00:07:50,052 --> 00:07:53,306 (機械人地下城與棒球卡商店 超級怪獸) 147 00:07:59,562 --> 00:08:00,646 (老莫小酒館) 148 00:08:00,771 --> 00:08:02,398 妳好?幫我問候你媽 149 00:08:02,482 --> 00:08:06,068 (春田小學校車) 150 00:08:06,152 --> 00:08:09,906 (緊急出口) 151 00:08:10,031 --> 00:08:12,033 我最好使用我的感應能力 152 00:08:12,200 --> 00:08:14,410 原來妳有感應能力 153 00:08:14,494 --> 00:08:17,580 女孩子都不敢用 不然會被說無女人味 154 00:08:17,663 --> 00:08:20,666 我們在茜琳無端端失去很多好女巫 155 00:08:24,921 --> 00:08:27,256 現在我有走體育堂的能力了 156 00:08:27,340 --> 00:08:28,549 Yeah 157 00:08:32,637 --> 00:08:35,389 -老豆? -安靜,爸爸在工作 158 00:08:38,643 --> 00:08:41,187 伯恩斯先生打開了 通往另一個時空的門 159 00:08:41,270 --> 00:08:43,439 放出一堆怪物 160 00:08:43,606 --> 00:08:45,441 他想找什麼? 161 00:08:45,608 --> 00:08:48,861 找出怪物 162 00:08:48,945 --> 00:08:50,863 是政府機密計畫的一部分 163 00:08:50,947 --> 00:08:52,281 一隻怪物食了卡爾 164 00:08:52,406 --> 00:08:54,617 因為卡爾在牠體內 怪物就成了我的朋友 165 00:08:57,537 --> 00:09:00,164 牠記得我們小時候都會一齊去… 166 00:09:02,708 --> 00:09:04,961 牠們不會再來煩我們了 167 00:09:05,044 --> 00:09:06,379 你們安全了 168 00:09:06,462 --> 00:09:08,673 但我們永遠被困在這個時空 169 00:09:08,756 --> 00:09:10,174 誰想玩疊羅漢? 170 00:09:10,258 --> 00:09:11,551 永遠被困在這裡? 171 00:09:11,676 --> 00:09:13,302 這裡其實都唔算好差 172 00:09:13,427 --> 00:09:16,556 天,這些藤蔓總能找到所有小洞 173 00:09:18,015 --> 00:09:21,686 在逆轉時空裡 房子不會買不起,學校都很好 174 00:09:21,769 --> 00:09:24,021 你還能行路去商店同餐廳 175 00:09:24,105 --> 00:09:25,815 這裡有亞馬遜送貨服務嗎? 176 00:09:25,898 --> 00:09:28,401 他們有一支飛行怪物艦隊 177 00:09:31,946 --> 00:09:33,948 這裡有一點比較好 178 00:09:34,031 --> 00:09:35,366 至少沒有蠢… 179 00:09:35,449 --> 00:09:37,118 鄰居們好啊! 180 00:09:37,201 --> 00:09:39,120 (達夫) 181 00:09:43,124 --> 00:09:46,794 (右滑通往天堂) 182 00:09:47,086 --> 00:09:47,962 (春田原子體育場) 183 00:09:48,045 --> 00:09:49,213 (春田原子對謝爾比維爾反派) 184 00:09:51,132 --> 00:09:53,175 比賽來到第四局下半,大家都想得分 185 00:09:53,259 --> 00:09:55,720 四分衛凱斯迪格斯搶到波 186 00:09:55,803 --> 00:09:58,139 他不斷閃躲,還剩三秒鐘 187 00:09:58,222 --> 00:09:59,515 他看了看,然後掉球 188 00:09:59,724 --> 00:10:00,975 球被攔截了! 189 00:10:01,934 --> 00:10:03,352 四分衛去死 190 00:10:03,436 --> 00:10:04,770 去死… 191 00:10:05,104 --> 00:10:07,607 去死… 192 00:10:07,690 --> 00:10:08,858 熱狗 193 00:10:09,734 --> 00:10:10,776 去死 194 00:10:12,194 --> 00:10:13,279 (哽死鏡頭) 195 00:10:13,362 --> 00:10:14,405 去死… 196 00:10:14,488 --> 00:10:15,573 去死… 197 00:10:15,656 --> 00:10:17,408 去死… 198 00:10:17,491 --> 00:10:18,659 死火 199 00:10:21,704 --> 00:10:24,457 (天堂) 200 00:10:24,540 --> 00:10:27,251 荷馬辛普森,歡迎蒞臨天堂 201 00:10:29,545 --> 00:10:31,213 祢是聖彼得嗎? 202 00:10:31,297 --> 00:10:35,593 不,我是聖葛里得 請原諒我食字 203 00:10:35,676 --> 00:10:37,094 我唔會原諒 204 00:10:37,178 --> 00:10:38,638 你個死剷 205 00:10:42,933 --> 00:10:44,977 天堂跟我想像不一樣 206 00:10:45,144 --> 00:10:47,146 無錯,因為上帝投靠了谷歌 207 00:10:47,355 --> 00:10:48,731 我唔知我有無做錯 208 00:10:48,856 --> 00:10:49,815 (邁阿密馬林魚隊) 209 00:10:51,150 --> 00:10:52,735 (颶風警報) 210 00:10:52,818 --> 00:10:54,987 看來全球變暖是真的 211 00:10:55,071 --> 00:10:56,405 (現在抵達,4點15分,來自煉獄) 212 00:10:56,489 --> 00:10:57,990 天,這不妙,不妙 213 00:10:58,115 --> 00:11:01,327 根據這個,你現在不該在這裡 214 00:11:01,452 --> 00:11:02,578 我們要送你回去 215 00:11:02,703 --> 00:11:04,288 我可以見返美枝? 216 00:11:04,372 --> 00:11:07,208 還能食放在雪櫃的千層麵? 217 00:11:07,291 --> 00:11:09,210 它最好還在雪櫃裡 218 00:11:09,293 --> 00:11:10,586 立刻送我回去! 219 00:11:10,670 --> 00:11:12,088 我都好想,好嗎? 220 00:11:12,171 --> 00:11:14,048 但急救醫護員抬不動你遺體 221 00:11:14,173 --> 00:11:16,342 於是推進湖裡,你的屍體嚴重腫脹 222 00:11:16,592 --> 00:11:18,177 等等,這是之前的照片 223 00:11:18,260 --> 00:11:19,679 這是之後 224 00:11:19,762 --> 00:11:22,139 這是再之後的照片 225 00:11:23,182 --> 00:11:24,975 相當噁心 226 00:11:25,101 --> 00:11:26,977 祢一定要將我送回美枝身邊 227 00:11:27,061 --> 00:11:28,479 好,知道了 228 00:11:28,562 --> 00:11:29,980 我們會擾亂程序 229 00:11:30,064 --> 00:11:32,316 荷馬,我們會把你放到 230 00:11:32,400 --> 00:11:35,069 今天應該要死去的某人體內 你能以那個人的身分繼續活著 231 00:11:35,277 --> 00:11:37,196 我能住在豬的體內嗎? 232 00:11:37,279 --> 00:11:39,198 我喜歡不著褲的自由 233 00:11:39,365 --> 00:11:43,160 要做豬的話要排隊六個月,很抱歉 234 00:11:44,120 --> 00:11:45,162 就這樣嗎? 235 00:11:45,246 --> 00:11:47,248 從這裡面揀一個,好嗎? 236 00:11:47,623 --> 00:11:48,749 不要 237 00:11:48,833 --> 00:11:49,959 不要 238 00:11:50,793 --> 00:11:52,378 好吸引,不過不要 239 00:11:52,670 --> 00:11:53,838 不要 240 00:11:53,921 --> 00:11:55,297 想都別想 241 00:11:56,841 --> 00:11:58,134 就是這個! 242 00:12:00,261 --> 00:12:03,556 老兄,我在這等很久了 243 00:12:05,057 --> 00:12:08,227 (光頭時代,年度人物) 244 00:12:09,145 --> 00:12:10,229 你好? 245 00:12:10,312 --> 00:12:11,689 妳好,美枝 246 00:12:11,897 --> 00:12:13,441 你點知道我個名? 247 00:12:13,649 --> 00:12:16,861 別緊張,是我,妳老公荷馬 248 00:12:16,986 --> 00:12:19,697 我死了 但我的靈魂住在這個足球員體內 249 00:12:19,864 --> 00:12:21,282 我可以點相信你? 250 00:12:21,365 --> 00:12:22,491 (迪格斯,7號) 251 00:12:22,658 --> 00:12:26,287 因為我知道妳一個小秘密 是其他人都不知道的 252 00:12:26,495 --> 00:12:28,414 -是什麼? -我忘了 253 00:12:29,039 --> 00:12:30,750 真的是你! 254 00:12:35,588 --> 00:12:36,714 肥胖、健美 255 00:12:36,881 --> 00:12:38,299 臃腫、猛男 256 00:12:38,466 --> 00:12:40,426 肥膏?你好 257 00:12:41,343 --> 00:12:44,889 無論你在誰的體內,我都愛你的靈魂 258 00:12:44,972 --> 00:12:47,391 天,我摸到腹肌 259 00:12:47,475 --> 00:12:49,477 我無想過真有腹肌這種東西 260 00:12:53,397 --> 00:12:56,400 抱著其他人的丈夫身體 261 00:12:56,484 --> 00:12:58,319 睡覺好怪 262 00:12:58,402 --> 00:13:01,155 不是某某某的丈夫 是裸體德州小姐的 263 00:13:02,239 --> 00:13:04,408 好,美枝,我再去搵其他人的身體 264 00:13:04,492 --> 00:13:06,118 等陣… 265 00:13:13,542 --> 00:13:15,002 爽到… 266 00:13:20,716 --> 00:13:22,968 老公? 267 00:13:24,637 --> 00:13:27,556 你一晚上就毀了那個健壯身體? 268 00:13:27,640 --> 00:13:30,559 葬禮剩菜實在太好味 269 00:13:30,643 --> 00:13:31,769 (達夫) 270 00:13:31,852 --> 00:13:34,438 太可怕,我想要別的身體 271 00:13:36,690 --> 00:13:39,276 可惜無更多年輕人死 272 00:13:39,360 --> 00:13:41,862 老豆,你可以做查莫斯督學 273 00:13:41,946 --> 00:13:43,697 校長上司 274 00:13:43,781 --> 00:13:45,241 美枝,妳覺得呢? 275 00:13:45,324 --> 00:13:48,285 我想看看查莫斯跟別人在一起 276 00:13:48,452 --> 00:13:49,745 他太寂寞 277 00:13:49,870 --> 00:13:51,205 好,他死了 278 00:13:51,288 --> 00:13:54,375 (春田小學) 279 00:13:54,625 --> 00:13:56,418 你想見我嗎,先生? 280 00:13:56,836 --> 00:13:57,962 斯金納 281 00:13:58,045 --> 00:14:01,882 由於新的規定 從現在起巴特每科都要A 282 00:14:03,676 --> 00:14:05,553 把你的乳頭搣成紫色 283 00:14:06,470 --> 00:14:08,931 再搣 繼續搣 284 00:14:09,014 --> 00:14:10,766 已經是純靛藍色了 285 00:14:10,891 --> 00:14:12,268 他說了,“繼續” 286 00:14:12,518 --> 00:14:13,686 好的,老板 287 00:14:14,270 --> 00:14:15,145 (查莫斯) 288 00:14:15,396 --> 00:14:18,899 敬我身為公立學校行政主管的新人生 289 00:14:19,066 --> 00:14:22,361 現在來看看我賺了多少錢 290 00:14:25,155 --> 00:14:26,490 下一個 291 00:14:33,247 --> 00:14:34,915 這實在太誇張 292 00:14:34,999 --> 00:14:36,625 你太常更換身體 293 00:14:36,709 --> 00:14:39,253 我都不知道我嫁的人是誰 294 00:14:39,670 --> 00:14:41,881 難怪我會支持 295 00:14:42,006 --> 00:14:44,174 《猿人襲地球》裡的猩猩 296 00:14:45,050 --> 00:14:48,846 拜託你揀個能跟我共度餘生的人吧 297 00:14:48,929 --> 00:14:50,848 不必完美 298 00:14:51,181 --> 00:14:53,809 只要像你一樣愛我就好 299 00:14:55,144 --> 00:14:56,729 我知道要揀邊個 300 00:14:57,062 --> 00:15:00,107 我的確有過疑慮,不過這樣行得通 301 00:15:00,274 --> 00:15:03,694 太好了,我的腦袋裝在老莫的體內 302 00:15:04,528 --> 00:15:05,946 對,我卻跑到這來 303 00:15:06,030 --> 00:15:08,240 美枝,我… 304 00:15:08,365 --> 00:15:09,742 我好口渴 305 00:15:19,960 --> 00:15:22,129 (當毛毛遇到黏黏) 306 00:15:24,715 --> 00:15:29,762 我是第一個被懲教處 以態度不佳為由開除的職員 307 00:15:29,845 --> 00:15:31,555 都算厲害了 308 00:15:31,639 --> 00:15:33,307 算嗎? 309 00:15:36,685 --> 00:15:37,937 我要去食飛煙 310 00:15:38,020 --> 00:15:39,730 (最高戒備,未經授權不得進入) 311 00:15:55,454 --> 00:15:57,373 我是征服者阿肯 312 00:15:57,456 --> 00:15:59,667 我是單身者西瑪 313 00:16:03,337 --> 00:16:04,755 實在太浪漫了 314 00:16:04,838 --> 00:16:06,256 讓我好好看看你 315 00:16:07,758 --> 00:16:09,718 你不喜歡我的長相 316 00:16:09,843 --> 00:16:11,095 正相反 317 00:16:11,178 --> 00:16:13,389 這個反應是“好美”的意思 318 00:16:31,365 --> 00:16:32,491 怪雞 319 00:16:33,909 --> 00:16:36,412 你能轉過頭去嗎?我們要親熱了 320 00:16:36,495 --> 00:16:37,913 現在就殺了我吧 321 00:16:41,041 --> 00:16:42,501 怎麼了,親愛的? 322 00:16:42,710 --> 00:16:46,505 我妹妹說 你只是想吃掉我,或是拿綠卡 323 00:16:46,630 --> 00:16:47,840 或是要人類動物園 324 00:16:47,965 --> 00:16:49,758 其中兩樣太荒謬 325 00:16:50,551 --> 00:16:51,969 快!躲起來! 326 00:16:53,303 --> 00:16:56,807 你好,我們明天要解剖你 327 00:16:56,890 --> 00:17:00,227 但我能教你們天然乾淨能源的秘密 328 00:17:00,352 --> 00:17:02,146 那我今晚就要解剖你 329 00:17:04,273 --> 00:17:05,816 我們得想辦法救你出去 330 00:17:06,775 --> 00:17:08,110 搞邊科? 331 00:17:08,193 --> 00:17:12,197 如果我去遙遠的銀河系 永遠不回來,你覺得怎麼樣? 332 00:17:12,364 --> 00:17:13,782 妳打電話了嗎? 333 00:17:23,167 --> 00:17:25,461 我們要把你救出去,我的愛人 334 00:17:25,669 --> 00:17:27,588 我們已經進展到“愛”這一步了嗎? 335 00:17:27,671 --> 00:17:30,299 應該先談一談的,不過我接受 336 00:17:31,925 --> 00:17:33,677 這玩意裡面全是老鼠 337 00:17:33,761 --> 00:17:35,304 真體貼 338 00:17:39,433 --> 00:17:41,185 等陣,辛普森,你要做什麼? 339 00:17:42,394 --> 00:17:44,146 我在做… 340 00:17:44,229 --> 00:17:46,315 封面新聞,拖延時間 341 00:17:46,398 --> 00:17:49,777 封面新聞,發出哼聲 支支吾吾,找藉口跟不在場證明 342 00:17:49,860 --> 00:17:50,944 要幫我升職嗎? 343 00:17:59,328 --> 00:18:01,663 別對車開槍,對司機開槍 344 00:18:05,042 --> 00:18:06,668 不是我的司機 345 00:18:06,835 --> 00:18:10,172 我的拍檔卡杜斯 會到春田山頂跟我們會合 346 00:18:10,255 --> 00:18:12,132 -拍檔? -寫作拍檔 347 00:18:12,216 --> 00:18:14,635 牠們說要是想在演藝圈出名 348 00:18:14,718 --> 00:18:16,386 就得到地球來 349 00:18:16,553 --> 00:18:18,472 (春田) 350 00:18:20,557 --> 00:18:21,850 抱歉,我來遲了 351 00:18:21,975 --> 00:18:25,854 我不小心去了另一個地球 南軍打贏內戰的那個 352 00:18:26,021 --> 00:18:27,898 那裡的南方邦聯紀念碑很少 353 00:18:30,067 --> 00:18:31,235 阿肯 354 00:18:31,485 --> 00:18:32,694 我中槍了 355 00:18:36,281 --> 00:18:37,699 等一下,我的愛人 356 00:18:42,079 --> 00:18:43,914 你沒打中我 357 00:18:45,791 --> 00:18:47,584 不用驚,我的煙剷女 358 00:18:47,709 --> 00:18:48,919 我能醫好妳 359 00:18:57,136 --> 00:18:59,388 也許妳該食少支煙,親愛的 360 00:18:59,471 --> 00:19:00,806 為了寶寶好 361 00:19:00,889 --> 00:19:02,933 -你是說… -無錯 362 00:19:03,016 --> 00:19:04,434 我懷孕了 363 00:19:07,104 --> 00:19:08,147 西瑪,不 364 00:19:08,230 --> 00:19:09,982 你們倆太不一樣 365 00:19:10,065 --> 00:19:12,317 妳是獅子座,牠是人馬座 366 00:19:12,484 --> 00:19:14,153 我是來自人馬座 367 00:19:15,154 --> 00:19:17,406 別走,西瑪 368 00:19:18,198 --> 00:19:21,034 拜託,沒有妳,我活不下去 369 00:19:22,661 --> 00:19:24,037 噢 370 00:19:25,956 --> 00:19:28,167 我得警告妳,我是同性戀 371 00:19:28,250 --> 00:19:29,585 那好易搞 372 00:19:29,668 --> 00:19:32,212 我有32種性別身分 373 00:19:32,296 --> 00:19:34,047 我是好奇的克林貢人 374 00:19:34,131 --> 00:19:35,966 向來喜歡嘗試新事物 375 00:19:36,049 --> 00:19:37,885 我可以同R2機械人3P 376 00:19:37,968 --> 00:19:40,429 深空九號班人更是小菜一碟 377 00:19:40,512 --> 00:19:42,639 就算係旦戰個渣巴都哽得落 378 00:20:00,949 --> 00:20:03,452 你們還享受蜜月星球嗎? 379 00:20:03,535 --> 00:20:05,787 為什麼不挑涼爽季節來? 380 00:20:05,913 --> 00:20:07,581 現在就係涼爽季節了 381 00:20:07,664 --> 00:20:10,167 妳要冷衫嗎,親愛的? 382 00:20:10,250 --> 00:20:12,002 這裡4000度 383 00:20:12,085 --> 00:20:14,046 妳真囉唆 384 00:20:17,341 --> 00:20:21,094 樹屋驚魂 30 385 00:20:21,178 --> 00:20:28,018 (第666集)