1 00:00:00,208 --> 00:00:01,459 URGENȚE 2 00:00:01,543 --> 00:00:03,253 HALLOWEEN FERICIT! 3 00:00:03,336 --> 00:00:06,506 DACĂ VEZI UN SCHELET, SĂ ȘTII CĂ NU E O DECORAȚIUNE 4 00:00:09,718 --> 00:00:13,179 Haide! Încă una și terminăm! 5 00:00:18,226 --> 00:00:20,395 Felicitări! E băiețel. 6 00:00:20,687 --> 00:00:21,771 E FETIȚĂ 7 00:00:21,855 --> 00:00:24,149 Poftim? Încă un băiețel, pe lângă Bart? 8 00:00:24,274 --> 00:00:26,735 Parcă i l-aș prezenta pe Frankenstein lui Dracula. 9 00:00:26,818 --> 00:00:29,154 Sau pe Cheney, lui Bush. Sau pe Affleck, oricui! 10 00:00:29,237 --> 00:00:30,280 URGENȚE RAH ATI 11 00:00:31,031 --> 00:00:32,991 Nu e o propunere obișnuită, dar… 12 00:00:33,074 --> 00:00:36,202 Ați prefera să duceți acasă o fetiță? 13 00:00:38,496 --> 00:00:40,415 Mama ei a murit la naștere. 14 00:00:40,498 --> 00:00:42,751 La tată e trecut „10.000 de maniaci”, 15 00:00:42,834 --> 00:00:44,878 dar n-a apărut niciunul încă. 16 00:00:44,961 --> 00:00:46,963 - Adjudecat. - Dar vă avertizez… 17 00:00:47,047 --> 00:00:50,633 Testul-standard pentru nou-născuți a ieșit pozitiv la… 18 00:00:50,800 --> 00:00:51,801 răutate. 19 00:00:53,219 --> 00:00:58,933 STOC EPUIZAT 20 00:00:59,017 --> 00:01:00,143 800 de grade Celsius 21 00:01:00,226 --> 00:01:01,728 Tot e mai bună decât un băiețel. 22 00:01:02,687 --> 00:01:04,064 Draga mea Maggie, 23 00:01:04,147 --> 00:01:07,358 aceste animale de pluș sunt noii tăi prieteni. 24 00:01:07,484 --> 00:01:09,944 Iar aceasta e prima ta cutie muzicală. 25 00:01:19,370 --> 00:01:20,663 Vaca spune… 26 00:01:20,747 --> 00:01:23,291 Maică-ta iese cu atleți în iad. 27 00:01:24,751 --> 00:01:26,669 Nemo e exact ca tine. 28 00:01:26,753 --> 00:01:28,963 Și mămica lui a murit la început. 29 00:01:29,047 --> 00:01:30,632 Da, așa a fost. 30 00:01:32,550 --> 00:01:33,885 COBE 31 00:01:34,052 --> 00:01:35,303 „Cobe”! 32 00:01:35,553 --> 00:01:36,638 RACAR 33 00:01:37,055 --> 00:01:38,807 Palindrom! 34 00:01:39,224 --> 00:01:40,725 A revenit! 35 00:01:41,184 --> 00:01:44,437 Încep să mă întreb dacă am făcut bine să accept 36 00:01:44,521 --> 00:01:46,231 acest copil cu origini necunoscute. 37 00:01:47,023 --> 00:01:48,900 Marge, am hrănit bebelușul! 38 00:01:49,234 --> 00:01:51,152 LA MULȚI ANI, MAGGIE! 39 00:01:57,784 --> 00:02:00,161 Bebelușul ne obligă să ne sinucidem. 40 00:02:00,286 --> 00:02:03,456 Am crezut că ne vom sinucide doar noi doi. 41 00:02:03,540 --> 00:02:05,333 Ne lămurim în iad! 42 00:02:10,755 --> 00:02:12,465 Trebuie să opresc odrasla Satanei! 43 00:02:12,549 --> 00:02:14,968 Dar sunt oare în stare să ucid un copil? 44 00:02:17,762 --> 00:02:19,931 Mie îmi place Morrissey. 45 00:02:20,098 --> 00:02:21,599 Realitatea e nasoală. 46 00:02:21,766 --> 00:02:24,644 Se pare că voi săpa trei morminte. 47 00:02:28,064 --> 00:02:29,774 Ned, oprește-te! 48 00:02:29,941 --> 00:02:32,694 Trebuie ucisă. Poartă semnul Fiarei! 49 00:02:36,698 --> 00:02:38,032 Scuze, nu acela. 50 00:02:40,201 --> 00:02:41,494 Ce ne facem? 51 00:02:41,578 --> 00:02:43,204 CE FACI LA VENIREA ANTICRISTULUI 52 00:02:47,959 --> 00:02:49,627 Tot e mai bună decât un băiețel. 53 00:02:51,671 --> 00:02:58,636 CASA DIN COPAC A ORORILOR 54 00:02:59,179 --> 00:03:01,181 EPISODUL 666 55 00:03:01,264 --> 00:03:04,934 SAU 667, DACĂ FOX SCHIMBĂ ORDINEA 56 00:03:15,904 --> 00:03:18,448 LUCRURI PERICULOASE 57 00:03:19,365 --> 00:03:21,409 ANII '80 58 00:03:25,413 --> 00:03:27,040 Nu vor face un joc mai bun. 59 00:03:34,839 --> 00:03:36,591 Mama îmi interzice să văd filmul. 60 00:03:36,758 --> 00:03:39,135 Crede că cercetătorii mă vor speria. 61 00:03:41,012 --> 00:03:47,560 ET FINAL JOC 62 00:03:49,687 --> 00:03:50,897 Mai bine plecăm. 63 00:03:52,190 --> 00:03:53,942 Activare pantaloni-parașută! 64 00:03:57,445 --> 00:03:59,030 Pe mai târziu! 65 00:03:59,239 --> 00:04:01,199 Mă plimb singur 66 00:04:01,366 --> 00:04:03,284 Mă plimb singur 67 00:04:03,451 --> 00:04:06,079 Mă voi întoarce în siguranță… 68 00:04:07,789 --> 00:04:11,459 Fir-ar! Niciodată nu apuc să-mi termin cântecul. 69 00:04:24,305 --> 00:04:27,642 Luann! Îmi trebuie cartonașe pentru Rolodex! 70 00:04:28,226 --> 00:04:31,062 Ca tânăr corporatist, îmi fac mulți prieteni. 71 00:04:31,145 --> 00:04:32,981 Milhouse încă n-a ajuns acasă. 72 00:04:33,064 --> 00:04:34,732 E ora două dimineață. 73 00:04:34,816 --> 00:04:36,734 Ceasul meu Swatch zice că e 7:30. 74 00:04:37,360 --> 00:04:40,321 Vezi? Limbuța ondulată a trecut de buzițe. 75 00:04:40,405 --> 00:04:42,323 Stai, nu! E limba în zig-zag. 76 00:04:42,407 --> 00:04:44,575 Limba în zig-zag? 77 00:04:44,659 --> 00:04:46,244 Milhouse, pe unde umbli? 78 00:04:50,164 --> 00:04:51,541 Hai odată… 79 00:04:52,792 --> 00:04:54,252 Poate că e în peretele ăsta. 80 00:04:55,169 --> 00:04:57,213 Kirk, îți pierzi mințile. 81 00:04:57,338 --> 00:04:59,465 Zău? Așa crezi? 82 00:04:59,549 --> 00:05:01,426 Ăsta e gestul unui nebun, Luann? 83 00:05:02,427 --> 00:05:03,720 Dar ăsta? 84 00:05:07,640 --> 00:05:11,644 Bicicleta amicului vostru a căzut aici. Aici i-am găsit inhalatorul. 85 00:05:11,728 --> 00:05:14,689 Iar aici este ultima pată de urină. 86 00:05:15,898 --> 00:05:18,484 A băut multă cola aseară. 87 00:05:18,568 --> 00:05:20,486 În ce an suntem până la urmă? 88 00:05:20,570 --> 00:05:22,447 Sunt extrem de derutat. 89 00:05:22,655 --> 00:05:24,615 Dacă Milhouse e într-o altă dimensiune, 90 00:05:24,699 --> 00:05:27,869 ne poate vorbi prin intermediul luminițelor. 91 00:05:27,994 --> 00:05:30,246 Haide, Milhouse! Ești în stare! 92 00:05:30,371 --> 00:05:32,707 Recunoaște! Fiul nostru nu mai este. 93 00:05:32,832 --> 00:05:34,292 Acum îți pot spune. 94 00:05:34,500 --> 00:05:35,793 Am o aventură. 95 00:05:36,169 --> 00:05:39,380 Cu profesorul de breakdance al lui Milhouse? 96 00:05:39,464 --> 00:05:41,257 I-ai spus? 97 00:05:41,799 --> 00:05:43,217 Ai răbdare! 98 00:05:46,554 --> 00:05:47,972 Nu acum, Milhouse! 99 00:05:48,056 --> 00:05:49,766 Mami și tati discută apăsat! 100 00:05:49,849 --> 00:05:51,517 Mergi în camera ta, dragule! 101 00:05:55,438 --> 00:05:58,232 Nu mai încărca factura de curent, fiule! 102 00:06:01,277 --> 00:06:02,695 Alo? 103 00:06:04,739 --> 00:06:06,032 Lisa e acasă? 104 00:06:06,199 --> 00:06:07,283 Milhouse? 105 00:06:07,700 --> 00:06:09,077 Depinde. 106 00:06:09,160 --> 00:06:11,162 Îl placi pe Milhouse? 107 00:06:11,329 --> 00:06:14,665 Îl plac pe Milhouse, dar nu exagerat. 108 00:06:14,749 --> 00:06:16,125 Ai greșit numărul! 109 00:06:16,793 --> 00:06:18,211 MALLUL STARCOURT 110 00:06:18,294 --> 00:06:21,631 MALLUL ȘOBOLANI ÎN CORT 111 00:06:21,714 --> 00:06:23,216 SALA DE JOCURI NOISELAND 112 00:06:23,299 --> 00:06:25,968 Milhouse trăiește! Tocmai am vorbit cu el! 113 00:06:26,094 --> 00:06:28,596 Cred că e într-o altă dimensiune. 114 00:06:28,721 --> 00:06:31,307 Mă descurc prea bine. Nu plec până nu termin. 115 00:06:31,391 --> 00:06:33,142 Haide, Bart! 116 00:06:33,226 --> 00:06:34,394 Bine… 117 00:06:34,977 --> 00:06:39,774 Puteți ajunge în dimensiunea paralelă prin bazinul de privare senzorială. 118 00:06:39,857 --> 00:06:44,237 E nevoie de o persoană cu o minte extraordinar de puternică… 119 00:06:45,238 --> 00:06:48,282 De ce te-ai ras pe cap? Ca să mărești conductivitatea? 120 00:06:48,366 --> 00:06:52,286 Nu, am încercat să-mi fac breton, dar lucrurile au scăpat de sub control. 121 00:06:52,370 --> 00:06:54,080 Să trecem la treabă! 122 00:07:04,674 --> 00:07:05,758 Am reușit. 123 00:07:05,842 --> 00:07:07,677 Sunt în Lumea Deasupra Dedesubt. 124 00:07:07,927 --> 00:07:08,970 Salve! 125 00:07:11,013 --> 00:07:12,181 Milhouse! 126 00:07:13,850 --> 00:07:15,935 Te puteai elibera oricând! 127 00:07:16,185 --> 00:07:18,146 Mi-a plăcut să fiu îmbrățișat. 128 00:07:20,565 --> 00:07:22,066 Bun. Uite care-i secretul… 129 00:07:22,150 --> 00:07:24,277 Dacă stai nemișcat, nu te văd. 130 00:07:24,402 --> 00:07:26,904 Vezi? Suntem absolut… 131 00:07:29,073 --> 00:07:31,409 Am uitat că nu putem nici să vorbim. 132 00:07:32,743 --> 00:07:34,287 Ghinion, nene! 133 00:07:36,205 --> 00:07:39,292 STAȚIE DE AUTOBUZ 134 00:07:39,375 --> 00:07:41,002 Dumnezeule! 135 00:07:41,127 --> 00:07:43,713 Este o versiune deformată a realității. 136 00:07:44,088 --> 00:07:46,799 GOGOȘILE FLĂCĂULUI SLINOS 137 00:07:46,924 --> 00:07:49,969 Se pare că cineva n-a văzut seria trei… 138 00:07:50,052 --> 00:07:53,306 CARCERĂ ȘI MAGAZIN DE CARTONAȘE DE BASEBALL 139 00:07:59,562 --> 00:08:00,646 LA MOE 140 00:08:00,771 --> 00:08:02,398 Ce faceți? Salutări mamei! 141 00:08:02,482 --> 00:08:06,068 ȘCOALA ELEMENTARĂ SPRINGFIELD AUTOBUZ ȘCOLAR 142 00:08:06,152 --> 00:08:09,906 IEȘIRE DE URGENȚĂ 143 00:08:10,031 --> 00:08:12,033 Trebuie să-mi folosesc puterile psihice. 144 00:08:12,200 --> 00:08:14,410 Nu știam că ai așa ceva. 145 00:08:14,494 --> 00:08:17,580 Fetelor le e teamă să le folosească. Le scade feminitatea. 146 00:08:17,663 --> 00:08:20,666 Vrăjitoarele din Salem și-au pierdut inutil viața. 147 00:08:24,921 --> 00:08:27,256 Acum am puterea să chiulesc de la sport! 148 00:08:27,340 --> 00:08:28,549 Beton! 149 00:08:32,637 --> 00:08:35,389 - Tată? - Liniște, scumpo! Tati lucrează. 150 00:08:38,643 --> 00:08:41,187 Dl Burns a deschis un portal către o altă dimensiune 151 00:08:41,270 --> 00:08:43,439 și au scăpat foarte mulți monștri. 152 00:08:43,606 --> 00:08:45,441 Ce anume căuta? 153 00:08:45,608 --> 00:08:48,861 Totul face parte dintr-un program guvernamental secret 154 00:08:48,945 --> 00:08:50,863 de căutare de monștri. 155 00:08:50,947 --> 00:08:54,617 Un monstru l-a mâncat pe Carl. Cum Carl e în el, monstrul îmi e prieten. 156 00:08:57,537 --> 00:09:00,206 Își amintește că, în copilărie, mergeam împreună la… 157 00:09:02,708 --> 00:09:04,961 Nu ne vor mai deranja. 158 00:09:05,044 --> 00:09:06,379 Sunteți în siguranță, 159 00:09:06,462 --> 00:09:08,673 dar am rămas pe veci în dimensiunea asta. 160 00:09:08,756 --> 00:09:11,551 - Cine vrea să-l duc în spate? - Pe veci aici? 161 00:09:11,676 --> 00:09:13,302 Nu e atât de rău. 162 00:09:13,427 --> 00:09:16,556 Lăstarii ăștia îți intră prin toate găurile. 163 00:09:18,015 --> 00:09:21,686 Aici, chiriile sunt accesibile, școlile sunt excelente, 164 00:09:21,769 --> 00:09:24,021 iar magazinele și restaurantele sunt aproape. 165 00:09:24,105 --> 00:09:25,815 Amazon face livrări aici? 166 00:09:25,898 --> 00:09:28,401 Au o flotă de monștri zburători. 167 00:09:31,946 --> 00:09:33,948 Măcar un lucru este mai bun. 168 00:09:34,031 --> 00:09:35,366 Aici nu există idiotul… 169 00:09:35,449 --> 00:09:37,201 Sal'tare și la mai mare, vecinele! 170 00:09:43,124 --> 00:09:46,794 RAIUL GLISEAZĂ SPRE DREAPTA 171 00:09:47,086 --> 00:09:49,297 STADIONUL SPRINGFIELD ATOMS ATOMS VS. SECĂTURILE 172 00:09:51,132 --> 00:09:53,175 Ei bine, cuțitul a ajuns la os. 173 00:09:53,259 --> 00:09:55,720 Fundașul Case Diggs preia balonul. 174 00:09:55,803 --> 00:09:58,139 Tic-tac, trei secunde au mai rămas. 175 00:09:58,222 --> 00:09:59,515 Se asigură și aruncă! 176 00:09:59,724 --> 00:10:00,975 Intercepție! 177 00:10:01,934 --> 00:10:03,352 Fundașul s-a înecat la mal. 178 00:10:03,436 --> 00:10:04,770 Îneacă-te! Îneacă-te! 179 00:10:05,104 --> 00:10:07,607 Îneacă-te! 180 00:10:07,690 --> 00:10:08,858 Hotdog! 181 00:10:09,734 --> 00:10:10,776 Îneacă-te! 182 00:10:12,194 --> 00:10:13,279 SUFOCAMERA 183 00:10:13,362 --> 00:10:14,405 Îneacă-te! 184 00:10:14,488 --> 00:10:15,573 Îneacă-te! 185 00:10:15,656 --> 00:10:17,408 Îneacă-te! 186 00:10:21,704 --> 00:10:24,457 RAI 187 00:10:24,540 --> 00:10:27,251 Homer Simpson, bun-venit în Rai! 188 00:10:29,545 --> 00:10:31,213 Tu ești Sfântul Petru? 189 00:10:31,297 --> 00:10:35,593 Nu, sunt Sfântul Salut, dacă-mi ierți gluma… 190 00:10:35,676 --> 00:10:37,094 Nu, n-o iert! 191 00:10:37,178 --> 00:10:38,638 Blestemat fii! 192 00:10:42,933 --> 00:10:44,977 Raiul nu arată cum mă așteptam. 193 00:10:45,144 --> 00:10:47,146 Da. Dumnezeu a vândut firmei Google. 194 00:10:47,355 --> 00:10:49,815 Mă întreb dacă am făcut bine. 195 00:10:51,150 --> 00:10:52,735 AVERTISMENT DE URAGAN 196 00:10:52,818 --> 00:10:54,987 Poate că încălzirea globală e reală. 197 00:10:56,280 --> 00:10:58,407 Vai de mine, nu-i a bună deloc! 198 00:10:58,491 --> 00:11:01,327 Conform mesajului, se pare că încă nu trebuia să fii aici. 199 00:11:01,452 --> 00:11:04,413 - Trebuie să te trimit înapoi. - O voi revedea pe Marge? 200 00:11:04,497 --> 00:11:07,208 Voi apuca să mănânc castronul cu lasagna din frigider? 201 00:11:07,291 --> 00:11:09,210 Sper că-l mai găsesc! 202 00:11:09,293 --> 00:11:10,586 Trimite-mă înapoi acum! 203 00:11:10,670 --> 00:11:14,048 Mi-aș dori, dar paramedicii n-au putut să ridice cadavrul, 204 00:11:14,173 --> 00:11:16,342 așa că l-au împins într-un lac. E umflat. 205 00:11:16,592 --> 00:11:18,177 Stai! Asta e poza veche. 206 00:11:18,260 --> 00:11:19,720 Asta e poza de după aia. 207 00:11:19,804 --> 00:11:22,139 Iar asta e poza actuală. 208 00:11:23,182 --> 00:11:24,975 Este… dezgustător. 209 00:11:25,101 --> 00:11:28,479 - Trebuie să mă trimiți înapoi la Marge! - Da, am înțeles. 210 00:11:28,562 --> 00:11:29,980 Vom schimba paradigma. 211 00:11:30,064 --> 00:11:32,316 Homer, te vom trimite în corpul cuiva 212 00:11:32,400 --> 00:11:35,069 care trebuie să moară astăzi. Vei trăi în pielea lui. 213 00:11:35,277 --> 00:11:37,196 Pot trăi în corpul unui porc? 214 00:11:37,279 --> 00:11:39,198 Îmi place să nu port pantaloni. 215 00:11:39,365 --> 00:11:43,160 Pentru porci, e o listă de așteptare de șase luni. Regret. 216 00:11:44,120 --> 00:11:45,162 Asta e tot? 217 00:11:45,246 --> 00:11:47,248 Alege unul dintre astea, bine? 218 00:11:47,623 --> 00:11:48,749 Nu. 219 00:11:48,833 --> 00:11:49,959 Nu. 220 00:11:50,793 --> 00:11:52,378 Tentant… dar nu. 221 00:11:52,670 --> 00:11:53,838 Nu. 222 00:11:53,921 --> 00:11:55,297 Nici gând! 223 00:11:56,841 --> 00:11:58,134 Ăsta e! 224 00:12:00,261 --> 00:12:03,556 Omule, aștept aici de multă vreme. 225 00:12:05,057 --> 00:12:08,227 TIMPURI CHELE BĂRBATUL ANULUI 226 00:12:09,145 --> 00:12:10,229 Bună ziua. 227 00:12:10,312 --> 00:12:11,689 Bună, Marge. 228 00:12:11,897 --> 00:12:13,441 De unde îmi știi numele? 229 00:12:13,649 --> 00:12:16,861 Nu te speria! Sunt eu, Homer, soțul tău. 230 00:12:16,986 --> 00:12:19,697 Am murit și am intrat în corpul acestui fotbalist. 231 00:12:19,864 --> 00:12:22,491 Cum aș putea crede asta? 232 00:12:22,658 --> 00:12:26,287 Știu un lucru despre tine pe care nu-l știe nimeni altcineva. 233 00:12:26,495 --> 00:12:28,414 - Ce anume? - Am uitat. 234 00:12:29,039 --> 00:12:30,750 Tu ești! 235 00:12:35,588 --> 00:12:36,714 Grăsuț? Slăbuț. 236 00:12:36,881 --> 00:12:38,299 Burtos? Musculos. 237 00:12:38,466 --> 00:12:40,426 Decăzut? Salut! 238 00:12:41,343 --> 00:12:44,889 În orice corp te-ai afla, eu iubesc sufletul din interior. 239 00:12:44,972 --> 00:12:47,391 Doamne! Am atins un pătrățel! 240 00:12:47,475 --> 00:12:49,477 Nu credeam că sunt reale. 241 00:12:53,397 --> 00:12:56,400 E ciudat să îmbrățișez corpul unui bărbat 242 00:12:56,484 --> 00:12:58,319 căsătorit cu altcineva. 243 00:12:58,402 --> 00:13:01,155 Și nu oricine! Miss Nud din Texas. 244 00:13:02,239 --> 00:13:04,408 Bine, Marge. Voi găsi corpul altcuiva. 245 00:13:04,492 --> 00:13:06,118 Stai așa… 246 00:13:13,542 --> 00:13:15,002 Da… 247 00:13:20,716 --> 00:13:22,968 Homie? 248 00:13:24,637 --> 00:13:27,556 Ai distrus corpul ăla într-o singură noapte? 249 00:13:27,640 --> 00:13:30,559 Mâncarea rămasă de la înmormântare era prea bună. 250 00:13:31,852 --> 00:13:34,438 Corpul ăsta e înfiorător. Vreau altceva. 251 00:13:36,690 --> 00:13:39,276 E o tragedie că nu mor mai mulți tineri. 252 00:13:39,360 --> 00:13:41,862 Tată! Ai putea fi inspectorul Chalmers, 253 00:13:41,946 --> 00:13:43,697 șeful directorului școlii mele. 254 00:13:43,781 --> 00:13:45,241 Marge, tu ce spui? 255 00:13:45,324 --> 00:13:48,285 Aș vrea să-l văd pe Chalmers cu cineva. 256 00:13:48,452 --> 00:13:49,745 E atât de singur… 257 00:13:49,870 --> 00:13:51,205 Bum! E mort. 258 00:13:51,288 --> 00:13:54,375 ȘCOALA ELEMENTARĂ SPRINGFIELD 259 00:13:54,625 --> 00:13:56,418 M-ați chemat, domnule? 260 00:13:56,836 --> 00:13:57,962 Skinner! 261 00:13:58,045 --> 00:14:01,882 Datorită noilor reguli, de acum încolo, Bart va primi numai zece. 262 00:14:03,676 --> 00:14:05,553 Învinețește-ți sfârcul! 263 00:14:06,470 --> 00:14:08,931 Mai tare! 264 00:14:09,014 --> 00:14:10,766 E de-a dreptul indigo. 265 00:14:10,891 --> 00:14:12,268 A spus „mai tare”! 266 00:14:12,518 --> 00:14:13,686 Da, domnule. 267 00:14:15,396 --> 00:14:18,899 Să bem în cinstea noii mele vieți ca administrator școlar! 268 00:14:19,066 --> 00:14:22,361 Și-acum, să deschidem plicul, să vedem ce salariu am! 269 00:14:25,155 --> 00:14:26,490 Următorul! 270 00:14:33,247 --> 00:14:34,915 Scapi situația de sub control. 271 00:14:34,999 --> 00:14:36,625 Schimbi corpurile ca pe ciorapi. 272 00:14:36,709 --> 00:14:39,253 Nici nu mai știu cu cine sunt măritată. 273 00:14:39,670 --> 00:14:44,258 Deci de-asta țin cu maimuțele din Planeta maimuțelor! 274 00:14:45,050 --> 00:14:48,846 Te rog, alege un bărbat cu care să pot fi pentru tot restul vieții. 275 00:14:48,929 --> 00:14:50,848 Nu e nevoie să fie perfect. 276 00:14:51,181 --> 00:14:53,809 Trebuie doar să mă iubească, așa ca tine. 277 00:14:55,144 --> 00:14:56,729 Știu exact omul! 278 00:14:57,062 --> 00:15:00,107 Am avut îndoieli, dar merge. 279 00:15:00,274 --> 00:15:03,694 E grozav. Creierul meu, în corpul lui Moe. 280 00:15:04,528 --> 00:15:05,946 Iar eu am ajuns aici. 281 00:15:06,030 --> 00:15:08,240 Și… Midge? 282 00:15:08,365 --> 00:15:09,742 Sunt tare însetat. 283 00:15:19,960 --> 00:15:22,129 CÂND LĂȚOASA A CUNOSCUT SLINOSUL 284 00:15:24,715 --> 00:15:29,762 Sunt prima persoană concediată de la DMV pentru atitudine refractară. 285 00:15:29,845 --> 00:15:31,555 E ceva, nu? 286 00:15:31,639 --> 00:15:33,307 Nu? 287 00:15:36,685 --> 00:15:37,937 Vreau să trag un fum. 288 00:15:38,020 --> 00:15:39,730 MAXIMĂ SIGURANȚĂ ACCESUL INTERZIS 289 00:15:55,454 --> 00:15:57,373 Eu sunt Kang Cuceritorul. 290 00:15:57,456 --> 00:15:59,667 Eu sunt Selma, disponibila. 291 00:16:03,337 --> 00:16:04,755 Ce romantic! 292 00:16:04,838 --> 00:16:06,256 Ia să te văd mai bine… 293 00:16:07,758 --> 00:16:09,718 Nu-ți place ceea ce vezi. 294 00:16:09,843 --> 00:16:11,095 Dimpotrivă. 295 00:16:11,178 --> 00:16:13,389 Așa spunem noi „frumos”. 296 00:16:31,365 --> 00:16:32,491 Ciudatule! 297 00:16:33,909 --> 00:16:36,412 Te poți învârti singur? Vrem să ne sărutăm. 298 00:16:36,495 --> 00:16:37,913 Mai bine mor acum… 299 00:16:41,041 --> 00:16:42,501 Ce s-a întâmplat, draga mea? 300 00:16:42,710 --> 00:16:46,505 Sora mea spune că mă vrei ca să mă mănânci sau pentru cartea verde. 301 00:16:46,630 --> 00:16:49,758 - Sau să mă bagi la Zoo. - Două dintre posibilități sunt ridicole. 302 00:16:50,551 --> 00:16:51,969 Repede! Ascunde-te! 303 00:16:53,303 --> 00:16:56,807 Salut! Voiam să te anunțăm că mâine te vom diseca. 304 00:16:56,890 --> 00:17:00,227 Dar v-aș putea învăța secretul energiei naturale, nepoluante. 305 00:17:00,352 --> 00:17:02,146 Atunci, facem disecția diseară. 306 00:17:04,273 --> 00:17:05,816 Trebuie să te salvăm! 307 00:17:06,775 --> 00:17:08,110 Ce mai vrei? 308 00:17:08,193 --> 00:17:12,197 Ai dori să plec într-o galaxie îndepărtată și să nu mă mai întorc? 309 00:17:12,364 --> 00:17:13,782 M-ai chemat? 310 00:17:23,167 --> 00:17:25,461 Am venit să te scoatem de-aici, iubitule. 311 00:17:25,669 --> 00:17:27,588 Ne numim deja „iubiți”? 312 00:17:27,671 --> 00:17:30,299 Am fi putut discuta înainte, dar… accept. 313 00:17:31,925 --> 00:17:33,677 E plin de șobolani aici. 314 00:17:33,761 --> 00:17:35,304 Sunteți foarte grijulii. 315 00:17:39,433 --> 00:17:41,185 Stai, Simpson! Ce pui la cale? 316 00:17:42,394 --> 00:17:44,146 Eu… știi tu… 317 00:17:44,229 --> 00:17:46,315 Poveste falsă, eschivare, 318 00:17:46,398 --> 00:17:49,777 poveste falsă, ezitare, șovăială, scuză, alibi… 319 00:17:49,860 --> 00:17:50,944 Promovare? 320 00:17:59,328 --> 00:18:01,663 Nu trage în dubiță, trage în șofer! 321 00:18:05,042 --> 00:18:06,668 Nu în șoferul meu! 322 00:18:06,835 --> 00:18:10,172 Kodos, partenerul meu, ne așteaptă în vârful muntelui Springfield. 323 00:18:10,255 --> 00:18:12,132 - Partener? - De scris. 324 00:18:12,216 --> 00:18:14,635 Ne-au spus că, dacă vrem succes în divertisment, 325 00:18:14,718 --> 00:18:16,386 trebuie să fim pe Pământ. 326 00:18:20,557 --> 00:18:21,850 Regret că am întârziat. 327 00:18:21,975 --> 00:18:25,854 Din greșeală, m-am dus pe Pământul pe care Sudul a câștigat Războiul Civil. 328 00:18:25,979 --> 00:18:27,898 Erau mai puține monumente confederate. 329 00:18:30,067 --> 00:18:31,235 Kang! 330 00:18:31,485 --> 00:18:32,694 Am fost rănită! 331 00:18:36,281 --> 00:18:37,699 O clipă, iubito. 332 00:18:42,079 --> 00:18:43,914 Sâc! Nu m-ai nimerit! 333 00:18:45,791 --> 00:18:48,919 Nu-ți fie teamă, tutungioaica mea. Te pot vindeca. 334 00:18:57,136 --> 00:18:59,388 Ar trebui s-o mai rărești, draga mea. 335 00:18:59,471 --> 00:19:00,806 Spre binele bebelușului… 336 00:19:00,889 --> 00:19:02,933 - Adică… - Exact. 337 00:19:03,016 --> 00:19:04,434 Sunt însărcinat. 338 00:19:07,104 --> 00:19:08,147 Selma, nu! 339 00:19:08,230 --> 00:19:09,982 Sunteți prea diferiți. 340 00:19:10,065 --> 00:19:12,317 Tu ești Leu, el e Săgetător. 341 00:19:12,484 --> 00:19:14,153 Sunt de pe planeta Săgetător. 342 00:19:15,154 --> 00:19:17,406 Nu pleca, Selma! 343 00:19:18,198 --> 00:19:21,034 Te rog! Nu pot trăi fără tine. 344 00:19:25,956 --> 00:19:28,167 Te avertizez… Sunt gay. 345 00:19:28,250 --> 00:19:29,585 Nu-i nimic. 346 00:19:29,668 --> 00:19:32,212 Am 32 de identități sexuale. 347 00:19:32,296 --> 00:19:34,047 Sunt curios ca un Klingon, 348 00:19:34,131 --> 00:19:35,966 dispus la o tăvăleală cu un Wookiee 349 00:19:36,049 --> 00:19:37,885 sau la sex în trei cu R2, 350 00:19:37,968 --> 00:19:40,429 ca să nu mai spun despre un Deep Space Nine 351 00:19:40,512 --> 00:19:42,639 sau chiar un Jabba the Butt. 352 00:20:00,949 --> 00:20:03,452 Vă place planeta de miere? 353 00:20:03,535 --> 00:20:05,787 De ce nu am venit în sezonul rece? 354 00:20:05,913 --> 00:20:07,581 Ăsta e sezonul rece. 355 00:20:07,664 --> 00:20:10,167 Să-ți dau un pulover, dragă? 356 00:20:10,250 --> 00:20:12,002 Sunt 2.000 de grade. 357 00:20:12,085 --> 00:20:14,046 Câtă cicăleală… 358 00:20:17,341 --> 00:20:21,094 CASA DIN COPAC A ORORILOR 359 00:20:21,178 --> 00:20:28,018 EPISODUL 666 360 00:21:06,139 --> 00:21:08,141 Subtitrarea: Karin Rauh