1
00:00:00,125 --> 00:00:01,458
HOSPITAL DE SPRINGFIELD, URGÊNCIAS
2
00:00:01,542 --> 00:00:02,917
FELIZ HALLOWEEN
3
00:00:03,000 --> 00:00:06,500
SE VIR UM ESQUELETO,
NÃO É UMA DECORAÇÃO
4
00:00:09,667 --> 00:00:13,166
Vá lá. Só mais um e isto acaba.
5
00:00:18,125 --> 00:00:20,583
Parabéns! É um menino.
6
00:00:20,667 --> 00:00:21,667
É UMA MENINA
7
00:00:21,834 --> 00:00:23,166
O quê? Outro rapaz?
8
00:00:23,250 --> 00:00:24,166
E ainda o Bart?
9
00:00:24,250 --> 00:00:26,583
É como apresentar
o Frankenstein ao Drácula.
10
00:00:26,667 --> 00:00:27,667
URGÊNCIAS
11
00:00:27,750 --> 00:00:29,375
Ou o Cheney ao Bush.
Ou o Ben Affleck a qualquer um.
12
00:00:29,458 --> 00:00:30,291
TESÃO
13
00:00:30,917 --> 00:00:33,291
Bem, isto não é muito ortodoxo mas,
14
00:00:33,375 --> 00:00:36,208
o que acham de ter antes
uma bela menina?
15
00:00:38,750 --> 00:00:40,333
A mãe dela morreu no parto.
16
00:00:40,417 --> 00:00:43,417
Registaram o pai
como 10 000 lunáticos, mas
17
00:00:43,500 --> 00:00:44,583
ainda não apareceu nenhum.
18
00:00:44,667 --> 00:00:46,458
- Temos negócio.
- Mas tenho de avisar
19
00:00:46,542 --> 00:00:50,458
que fizemos os exames
de recém-nascidos normais e ela é...
20
00:00:50,709 --> 00:00:51,792
... malvada.
21
00:00:53,208 --> 00:00:54,792
ESGOTADO
22
00:01:00,083 --> 00:01:01,458
Mesmo assim, é melhor do que um rapaz.
23
00:01:02,625 --> 00:01:07,166
Maggie, querida, estes peluches
são os teus novos amigos fofinhos.
24
00:01:07,250 --> 00:01:09,959
E aqui tens a primeira caixa de música
do bebé.
25
00:01:19,500 --> 00:01:20,709
A vaca faz...
26
00:01:20,792 --> 00:01:23,291
A tua mãe anda a namorar
com machões no inferno.
27
00:01:24,875 --> 00:01:26,750
O Nemo é como tu.
28
00:01:26,834 --> 00:01:28,875
A mãe dele também morre
no início do filme.
29
00:01:28,959 --> 00:01:30,417
Pois morre.
30
00:01:31,041 --> 00:01:33,875
PRESSÁGIO
31
00:01:34,417 --> 00:01:35,417
Presságio!
32
00:01:35,500 --> 00:01:36,625
CARRO DE CORRIDA
33
00:01:36,709 --> 00:01:37,709
CARRO DE CORRIDA
34
00:01:37,792 --> 00:01:38,834
Palíndromo!
35
00:01:39,750 --> 00:01:40,792
Relembrança!
36
00:01:41,208 --> 00:01:44,750
Começo a perguntar-me se fazer a troca
por este bebé de origem desconhecida
37
00:01:44,834 --> 00:01:46,083
foi a coisa acertada a fazer.
38
00:01:46,959 --> 00:01:48,834
Marge, já dei de comer à bebé.
39
00:01:49,208 --> 00:01:51,125
PARABÉNS MAGGIE
40
00:01:57,750 --> 00:02:00,166
A bebé está a obrigar-nos a suicidar-nos.
41
00:02:00,250 --> 00:02:03,375
Pensava que íamos cometer
este suicídio a dois.
42
00:02:03,500 --> 00:02:05,333
No inferno resolvemos isto.
43
00:02:10,667 --> 00:02:12,583
Tenho de parar esta filha do Diabo.
44
00:02:12,667 --> 00:02:15,000
Mas será que tenho coragem
de matar uma criança?
45
00:02:17,875 --> 00:02:20,000
Gosto do Morrissey.
46
00:02:20,083 --> 00:02:21,500
A realidade não presta.
47
00:02:21,709 --> 00:02:24,375
Parece que vou ter de cavar
três sepulturas.
48
00:02:28,000 --> 00:02:29,792
Ned, para!
49
00:02:29,875 --> 00:02:32,417
Tenho de a matar.
Tem a marca do Diabo.
50
00:02:36,458 --> 00:02:38,083
Desculpem, não é esta.
51
00:02:40,166 --> 00:02:41,917
O que fazemos? O que fazemos?
52
00:02:42,000 --> 00:02:43,000
O QUE ESPERAR QUANDO SE ESTÁ
À ESPERA DO ANTICRISTO
53
00:02:47,917 --> 00:02:49,208
Mesmo assim, é melhor do que um rapaz.
54
00:03:25,375 --> 00:03:27,041
É impossível este jogo ficar melhor.
55
00:03:34,792 --> 00:03:36,458
A minha mão não me deixa ver o filme
56
00:03:36,542 --> 00:03:39,125
porque acha que os cientistas
vão assustar-me.
57
00:03:41,000 --> 00:03:45,917
ET, FIM DO JOGO
58
00:03:49,458 --> 00:03:50,875
Vamos embora.
59
00:03:52,125 --> 00:03:54,041
Ativar calças paraquedas.
60
00:03:57,291 --> 00:03:59,041
Até depois.
61
00:03:59,125 --> 00:04:01,208
Estou a andar de bicicleta
completamente sozinho
62
00:04:01,291 --> 00:04:03,291
Estou a andar de bicicleta
completamente sozinho
63
00:04:03,375 --> 00:04:05,709
Vou voltar a casa em segurança...
64
00:04:07,834 --> 00:04:11,083
Bolas, não cheguei a acabar
a canção da segurança.
65
00:04:24,250 --> 00:04:27,458
Luann! Preciso de mais cartões
para o meu Rolodex.
66
00:04:28,083 --> 00:04:31,041
Tenho feito muitos mais amigos
desde que me tornei yuppie.
67
00:04:31,125 --> 00:04:34,333
O Milhouse ainda não chegou.
E já são 2h00 da manhã.
68
00:04:34,458 --> 00:04:36,875
O meu relógio Swatch diz que são 7h30.
69
00:04:37,291 --> 00:04:40,417
Estás a ver? O ponteiro ondulado
acabou de passar dos lábios carnudos.
70
00:04:40,542 --> 00:04:42,417
Não, espera.
É o ponteiro aos ziguezagues.
71
00:04:42,500 --> 00:04:44,583
O ponteiro... aos ziguezagues?
72
00:04:44,667 --> 00:04:46,291
Milhouse, onde estás?
73
00:04:50,458 --> 00:04:51,542
Vá lá.
74
00:04:52,709 --> 00:04:53,875
Se calhar está na parede.
75
00:04:54,834 --> 00:04:57,041
Kirk, estás a ficar maluco!
76
00:04:57,125 --> 00:04:58,125
Maluco?
77
00:04:58,333 --> 00:04:59,333
Estou?
78
00:04:59,417 --> 00:05:01,375
Isto parece coisa de malucos, Luann?
79
00:05:02,291 --> 00:05:03,542
E isto?
80
00:05:07,625 --> 00:05:09,542
A bicicleta do teu amigo ficou aqui.
81
00:05:09,625 --> 00:05:11,500
Encontrámos o inalador dele aqui.
82
00:05:11,583 --> 00:05:14,709
E aqui está a última gota
de xixi dele.
83
00:05:15,875 --> 00:05:18,458
Ele bebeu muitas coca-colas
ontem à noite.
84
00:05:18,542 --> 00:05:22,458
Afinal que ano é este?
Estou a ficar muito confuso.
85
00:05:22,542 --> 00:05:24,792
Se o Milhouse está noutra dimensão,
86
00:05:24,875 --> 00:05:27,709
pode comunicar connosco
piscando estas luzes.
87
00:05:27,792 --> 00:05:30,041
Vá lá, Milhouse. Tu consegues.
88
00:05:30,333 --> 00:05:32,583
Tens de aceitar
que o nosso filho não vai voltar
89
00:05:32,750 --> 00:05:35,834
Por isso, posso dizer-te que estou
a ter um caso.
90
00:05:36,542 --> 00:05:39,333
É com o professor de break dance
do Milhouse?
91
00:05:39,417 --> 00:05:41,291
Já lhe contaste?
92
00:05:41,709 --> 00:05:42,959
Espera aí.
93
00:05:46,417 --> 00:05:47,792
Agora não, Milhouse!
94
00:05:47,875 --> 00:05:49,750
A mamã e o papá estão a falar alto!
95
00:05:49,834 --> 00:05:51,500
Podes ir para o teu quarto, querido?
96
00:05:55,959 --> 00:05:58,333
Não gastes muita luz, filho.
97
00:06:01,250 --> 00:06:02,792
Está? Está?
98
00:06:04,625 --> 00:06:06,041
A Lisa está em casa?
99
00:06:06,291 --> 00:06:07,291
Milhouse?
100
00:06:08,000 --> 00:06:11,125
Depende. Gostas do Milhouse?
101
00:06:11,291 --> 00:06:15,083
Gosto do Milhouse,
mas não dessa forma.
102
00:06:15,166 --> 00:06:16,166
Foi engano!
103
00:06:16,792 --> 00:06:18,041
SHOPPING STARCOURT
104
00:06:18,333 --> 00:06:21,583
SHOPPING RATAZANAS
105
00:06:21,709 --> 00:06:23,208
SALÃO DE JOGOS BARULHENTO
PERDA DE TEMPO
106
00:06:23,291 --> 00:06:25,959
O Milhouse está vivo.
Acabei de falar com ele.
107
00:06:26,041 --> 00:06:28,417
Acho que está noutra dimensão.
108
00:06:28,500 --> 00:06:31,208
Este é o meu melhor jogo de sempre.
Não vou sair até acabar.
109
00:06:31,375 --> 00:06:33,125
Vá lá, Bart!
110
00:06:33,208 --> 00:06:34,291
Tudo bem.
111
00:06:34,959 --> 00:06:39,625
É possível chegar à dimensão paralela
pelo tanque de privação sensorial.
112
00:06:39,709 --> 00:06:43,458
Precisa de alguém com um poder
mental extraordinário.
113
00:06:43,542 --> 00:06:44,583
Glavin.
114
00:06:45,250 --> 00:06:48,291
Porque é que rapaste o cabelo?
Foi para aumentar a condutividade?
115
00:06:48,375 --> 00:06:52,041
Não, estava a tentar cortar a franja
e distraí-me.
116
00:06:52,125 --> 00:06:54,250
Vamos lá a isto.
117
00:07:04,750 --> 00:07:05,750
Consegui.
118
00:07:05,834 --> 00:07:07,709
Estou no Over Under.
119
00:07:10,959 --> 00:07:12,125
Milhouse!
120
00:07:13,458 --> 00:07:15,750
Podias ter fugido quando quisesses.
121
00:07:15,834 --> 00:07:17,917
Soube bem ser abraçado.
122
00:07:20,417 --> 00:07:24,083
Certo, o segredo é este:
fica quieta e eles não te veem.
123
00:07:24,542 --> 00:07:27,166
Vês? Estamos perfeitamente...
124
00:07:28,709 --> 00:07:31,458
Esqueci-me que também não
podemos falar.
125
00:07:32,792 --> 00:07:34,291
Que azar, meu.
126
00:07:36,667 --> 00:07:39,083
PARAGEM DE AUTOCARRO ESCOLAR
127
00:07:39,208 --> 00:07:43,667
Oh, meu Deus!
É uma versão distorcida da realidade.
128
00:07:46,875 --> 00:07:50,166
Parece que alguém não viu
grande coisa da terceira temporada.
129
00:07:50,250 --> 00:07:51,792
LOJA JAULA DE ANDRÓIDES
E DE CROMOS DE BASEBOL
130
00:08:00,834 --> 00:08:02,333
Como estão?
Manda cumprimentos à tua mãe.
131
00:08:02,458 --> 00:08:06,041
ESCOLA PRIMÁRIA DE SPRINGFIELD
132
00:08:09,959 --> 00:08:11,792
É melhor usar
os meus poderes psíquicos
133
00:08:12,166 --> 00:08:14,458
Não sabia que tinhas
poderes psíquicos.
134
00:08:14,542 --> 00:08:17,375
As raparigas têm medo de os usar
porque nos chamam Maria-rapaz.
135
00:08:17,458 --> 00:08:20,750
Perdemos muitas bruxas
em Salem desnecessariamente.
136
00:08:24,583 --> 00:08:27,041
Agora tenho o poder de faltar
a Educação Física!
137
00:08:27,125 --> 00:08:28,583
Boa!
138
00:08:32,375 --> 00:08:33,417
Pai'
139
00:08:33,500 --> 00:08:35,291
Calma, querida.
O papá está a trabalhar.
140
00:08:38,709 --> 00:08:43,458
O Sr. Burns abriu um portal para outra
dimensão que libertou muitos monstros.
141
00:08:43,542 --> 00:08:45,458
O que é que ele queria?
142
00:08:45,542 --> 00:08:50,750
Faz tudo parte de um programa secreto
do Governo para encontrar monstros.
143
00:08:50,834 --> 00:08:51,959
Um monstro comeu o Carl,
144
00:08:52,041 --> 00:08:54,667
mas agora sou amigo do monstro
porque o Carl está dentro dele.
145
00:08:57,333 --> 00:08:59,875
Ele lembra-se de quando éramos
miúdos e íamos para...
146
00:09:02,959 --> 00:09:06,250
Bem, eles já não nos incomodam mais.
Estão salvos, miúdos.
147
00:09:06,333 --> 00:09:08,542
Mas estamos presos nesta dimensão
para sempre.
148
00:09:08,625 --> 00:09:10,166
Quem quer andar às cavalitas?
149
00:09:10,250 --> 00:09:11,542
Presos para sempre?
150
00:09:11,625 --> 00:09:13,291
Isto não é assim tão mau.
151
00:09:13,375 --> 00:09:16,500
Bem, estas trepadeiras encontram
muito bem os buracos todos.
152
00:09:17,959 --> 00:09:20,250
No Over Under, as casas são baratas,
153
00:09:20,333 --> 00:09:21,583
as escolas são excelentes
154
00:09:21,667 --> 00:09:23,875
e dá para ir a pé às lojas
e aos restaurantes.
155
00:09:24,166 --> 00:09:25,709
A Amazon faz entregas aqui?
156
00:09:25,792 --> 00:09:28,458
Têm uma frota de monstros voadores.
157
00:09:31,750 --> 00:09:33,959
Bem, pelo menos uma coisa é melhor.
158
00:09:34,041 --> 00:09:35,291
Pelo menos não há vizinhos estú...
159
00:09:35,375 --> 00:09:37,000
Olázinho, vizinhinho!
160
00:09:46,875 --> 00:09:48,125
ESTÁDIO DOS ÁTOMOS DE SPRINGFIELD
161
00:09:48,208 --> 00:09:49,208
ÁTOMOS DE SPRINGFIELD VS
SHELBYVILÕES DE SHELBYVILLE
162
00:09:51,125 --> 00:09:53,375
Estamos na quarta descida
e falta um golo.
163
00:09:53,458 --> 00:09:55,750
O Quarterback Case Diggs
apanha a bola.
164
00:09:55,834 --> 00:09:58,208
Minha nossa, faltam só três segundos.
165
00:09:58,291 --> 00:09:59,542
Ele olha. Ele lança.
166
00:09:59,625 --> 00:10:00,917
Apanhada!
167
00:10:02,250 --> 00:10:03,583
O quarterback engasgou-se.
168
00:10:03,667 --> 00:10:05,417
Engasga, engasga!
169
00:10:05,542 --> 00:10:07,417
Engasga, engasga!
170
00:10:07,500 --> 00:10:08,500
Cachorro-quente!
171
00:10:10,166 --> 00:10:11,166
Engasga!
172
00:10:12,166 --> 00:10:13,667
CÂMARA DO ENGASGO
173
00:10:13,750 --> 00:10:15,834
Engasga, engasga...
174
00:10:15,917 --> 00:10:18,041
Engasga, engasga!
175
00:10:21,709 --> 00:10:24,458
CÉU
176
00:10:24,542 --> 00:10:27,291
Homer Simpson, bem-vindo ao Céu.
177
00:10:27,375 --> 00:10:29,417
CÉU
178
00:10:29,583 --> 00:10:31,208
É o São Pedro?
179
00:10:31,291 --> 00:10:35,542
Não, sou o São Rececionista.
Desculpe a piada.
180
00:10:35,625 --> 00:10:36,875
Não desculpo.
181
00:10:36,959 --> 00:10:39,417
Sacana!
182
00:10:42,709 --> 00:10:45,000
O Céu não é nada como eu esperava.
183
00:10:45,083 --> 00:10:47,208
Pois, Deus vendeu-o à Google.
184
00:10:47,291 --> 00:10:49,792
Pergunto-me se tomei mesmo
a atitude correta.
185
00:10:51,083 --> 00:10:52,709
AVISO DE FURACÃO
186
00:10:52,792 --> 00:10:54,709
Talvez o aquecimento global seja real.
187
00:10:55,041 --> 00:10:56,000
A CHEGAR: 4H15 DO PURGATÓRIO
188
00:10:56,083 --> 00:10:58,333
Não! Isto não é bom.
Não é nada bom.
189
00:10:58,417 --> 00:11:01,375
Certo, segundo isto,
não devia ter chegado já.
190
00:11:01,458 --> 00:11:02,583
Temos de o mandar de volta.
191
00:11:02,667 --> 00:11:04,250
Vou poder ver Marge novamente?
192
00:11:04,333 --> 00:11:07,291
E comer aquela embalagem
de lasanha que tenho no frigorífico?
193
00:11:07,375 --> 00:11:09,125
Espero que ainda lá esteja.
194
00:11:09,208 --> 00:11:10,417
Envie-me de volta já!
195
00:11:10,500 --> 00:11:11,834
Ouça, queria muito fazer isso,
está bem?
196
00:11:11,917 --> 00:11:13,709
Mas os paramédicos não conseguiram
levantar o seu corpo,
197
00:11:13,792 --> 00:11:15,375
por isso arrastaram-no para um lago.
198
00:11:15,458 --> 00:11:16,542
Está muito inchado.
199
00:11:16,625 --> 00:11:18,166
Espere, é a foto do antes.
200
00:11:18,250 --> 00:11:19,417
Aqui está a foto do depois.
201
00:11:19,542 --> 00:11:22,375
E a foto do muito depois.
202
00:11:23,083 --> 00:11:24,792
É muito nojento.
203
00:11:24,875 --> 00:11:26,875
Tem de me levar de volta para a Marge.
204
00:11:26,959 --> 00:11:28,291
Certo, já percebi.
205
00:11:28,375 --> 00:11:29,875
Vamos romper o paradigma.
206
00:11:29,959 --> 00:11:33,709
Homer, vou colocá-lo no corpo
que é suposto morrer hoje
207
00:11:33,792 --> 00:11:35,083
e pode viver como essa pessoa.
208
00:11:35,500 --> 00:11:36,959
Posso viver no corpo de um porco?
209
00:11:37,041 --> 00:11:39,166
Gosto da liberdade de não usar calças.
210
00:11:39,709 --> 00:11:41,959
Há uma lista de seis meses
para ser um porco.
211
00:11:42,041 --> 00:11:43,083
Lamento.
212
00:11:44,250 --> 00:11:45,250
Só isso?
213
00:11:45,333 --> 00:11:46,917
Ouça, escolha só uma destas pessoas.
214
00:11:48,125 --> 00:11:49,166
Não.
215
00:11:49,250 --> 00:11:50,291
Não.
216
00:11:50,583 --> 00:11:52,250
Tentador, mas não.
217
00:11:52,834 --> 00:11:53,834
Não.
218
00:11:53,917 --> 00:11:54,917
Esqueça.
219
00:11:56,875 --> 00:11:58,125
Quero esse!
220
00:12:00,291 --> 00:12:03,458
Ouça, já estou à espera
há muito tempo.
221
00:12:05,041 --> 00:12:07,000
MUNDO DOS CARECAS, HOMEM DO ANO
222
00:12:09,125 --> 00:12:10,125
Olá?
223
00:12:10,208 --> 00:12:11,709
Olá, Marge.
224
00:12:11,792 --> 00:12:13,458
Como é que sabe o meu nome?
225
00:12:13,542 --> 00:12:16,625
Não te passes,
mas sou eu, o teu marido, Homer.
226
00:12:16,709 --> 00:12:19,709
Morri e estou dentro do corpo
deste jogador de futebol americano.
227
00:12:19,792 --> 00:12:22,500
Como queres que eu acredite nisso?
228
00:12:22,583 --> 00:12:26,458
Porque sei algo sobre ti
que mais ninguém sabe.
229
00:12:26,542 --> 00:12:27,542
O quê?
230
00:12:27,625 --> 00:12:28,625
Não me lembro.
231
00:12:29,208 --> 00:12:30,750
És tu!
232
00:12:35,500 --> 00:12:36,709
Gordo, em forma.
233
00:12:36,792 --> 00:12:38,250
Corpulento, desportista.
234
00:12:38,375 --> 00:12:40,333
Barriguinha? Olá!
235
00:12:41,041 --> 00:12:44,959
Independentemente do corpo
onde estás, adoro o homem por dentro.
236
00:12:45,500 --> 00:12:47,333
Oh, meu Deus! Toquei num abdominal.
237
00:12:47,417 --> 00:12:49,375
Nem acreditava que os abdominais
existiam mesmo.
238
00:12:53,458 --> 00:12:58,166
É estranho enroscar-me com o corpo
de um homem casado com outra pessoa.
239
00:12:58,250 --> 00:13:00,834
E não é uma pessoa qualquer.
É a Miss Nua do Texas.
240
00:13:02,041 --> 00:13:04,458
Está bem, Marge.
Vou procurar outro corpo.
241
00:13:04,542 --> 00:13:05,959
Espera, espera.
242
00:13:13,917 --> 00:13:15,083
Oh, sim!
243
00:13:20,709 --> 00:13:22,917
Homie? Homie?
244
00:13:24,458 --> 00:13:27,333
Estragaste o corpo numa noite?
245
00:13:27,417 --> 00:13:30,417
Os restos do funeral eram tão bons.
246
00:13:31,750 --> 00:13:34,417
Isto é demasiado estranho.
Quero outra coisa.
247
00:13:36,583 --> 00:13:39,250
É uma verdadeira tragédia
não haver gente mais jovem a morrer.
248
00:13:39,333 --> 00:13:41,750
Pai! Podes ser
o Superintendente Chalmers,
249
00:13:41,834 --> 00:13:43,667
o chefe do meu diretor.
250
00:13:43,834 --> 00:13:45,083
Marge, o que achas?
251
00:13:45,166 --> 00:13:48,208
Gostava de ver o Chalmers com alguém.
252
00:13:48,291 --> 00:13:49,709
Ele está tão sozinho.
253
00:13:49,792 --> 00:13:51,083
Pronto, já morreu.
254
00:13:51,291 --> 00:13:54,375
ESCOLA PRIMÁRIA DE SPRINGFIELD
255
00:13:54,458 --> 00:13:56,333
Queria falar comigo, senhor?
256
00:13:56,500 --> 00:13:57,834
Skinner!
257
00:13:57,917 --> 00:14:01,750
Em virtude de novas regras da escola,
o Bart só vai ter Excelentes.
258
00:14:03,709 --> 00:14:05,542
Torça o mamilo até ficar roxo.
259
00:14:06,375 --> 00:14:07,500
Mais roxo.
260
00:14:09,208 --> 00:14:10,667
Já está azul-escuro.
261
00:14:10,750 --> 00:14:12,291
Ele disse mais roxo.
262
00:14:12,375 --> 00:14:13,375
Sim, senhor.
263
00:14:15,208 --> 00:14:18,875
Um brinde à minha nova vida como
administrador de escolas públicas.
264
00:14:18,959 --> 00:14:22,375
E agora vou abrir o meu primeiro
cheque para ver quanto ganho.
265
00:14:24,917 --> 00:14:26,000
Próximo.
266
00:14:33,166 --> 00:14:34,917
Isto ficou fora do controlo.
267
00:14:35,000 --> 00:14:36,625
Mudaste de corpo tantas vezes
268
00:14:36,709 --> 00:14:39,208
que já nem sei com quem estou casada.
269
00:14:40,417 --> 00:14:44,250
Então, é por isso que estou a torcer
pelos macacos no Planeta dos Macacos.
270
00:14:44,959 --> 00:14:48,834
Por favor, escolhe um homem com quem
possa ficar o resto da minha vida.
271
00:14:48,917 --> 00:14:50,834
Não tem de ser perfeito.
272
00:14:50,917 --> 00:14:53,834
Só tem de me amar como tu me amas.
273
00:14:55,041 --> 00:14:56,750
Conheço o tipo perfeito.
274
00:14:56,834 --> 00:15:00,125
Bem, tive as minhas dúvidas,
mas isto funciona.
275
00:15:00,250 --> 00:15:01,208
Isto é ótimo.
276
00:15:01,291 --> 00:15:03,542
O meu cérebro no corpo do Moe.
277
00:15:04,500 --> 00:15:05,750
Sim, e eu estou aqui.
278
00:15:05,917 --> 00:15:08,041
E Midge, eu...
279
00:15:08,125 --> 00:15:09,792
Tenho muita sede.
280
00:15:24,750 --> 00:15:29,959
Fui a primeira pessoa a ser despedida
do IMTT por má educação.
281
00:15:30,083 --> 00:15:31,750
Incrível, não achas?
282
00:15:32,375 --> 00:15:33,500
Não achas?
283
00:15:33,583 --> 00:15:36,792
EU SEI FALAR,
SÓ NÃO QUERO FALAR CONTIGO.
284
00:15:36,875 --> 00:15:38,291
Preciso de ir fumar.
285
00:15:38,375 --> 00:15:39,709
SEGURANÇA MÁXIMA
ACESSO NÃO AUTORIZADO
286
00:15:55,291 --> 00:15:57,375
Sou o Kang, o Conquistador.
287
00:15:57,458 --> 00:15:59,667
Eu sou a Selma, a Disponível.
288
00:16:03,250 --> 00:16:05,166
Isto é tão romântico.
289
00:16:05,250 --> 00:16:06,709
Deixa-me olhar para ti.
290
00:16:08,250 --> 00:16:09,625
Não gostas do que vês.
291
00:16:09,834 --> 00:16:10,875
Muito pelo contrário.
292
00:16:11,583 --> 00:16:13,417
É como dizemos "bonita".
293
00:16:31,375 --> 00:16:32,542
Aberração.
294
00:16:33,875 --> 00:16:36,125
Podes virar-te? Vamos curtir.
295
00:16:36,208 --> 00:16:37,917
Matem-me, por favor.
296
00:16:41,166 --> 00:16:42,500
O que se passa, querida?
297
00:16:42,667 --> 00:16:44,959
A minha irmã diz
que só queres comer-me,
298
00:16:45,041 --> 00:16:46,500
ou conseguir
uma autorização de residência.
299
00:16:46,583 --> 00:16:47,834
Ou para um zoo humano.
300
00:16:47,917 --> 00:16:49,500
Duas dessas coisas são ridículas.
301
00:16:50,667 --> 00:16:51,792
Depressa! Esconde-te!
302
00:16:53,333 --> 00:16:56,625
Olá. Viemos só informar que vamos
dissecar-te amanhã.
303
00:16:56,709 --> 00:17:00,125
Mas posso ensinar-vos o segredo
da energia limpa e natural.
304
00:17:00,208 --> 00:17:02,083
Então, vou dissecar-te já hoje.
305
00:17:04,166 --> 00:17:05,834
Temos de te salvar!
306
00:17:06,583 --> 00:17:08,041
O que é que queres?
307
00:17:08,125 --> 00:17:12,041
Queres que eu vá para uma galáxia
distante e nunca mais volte?
308
00:17:12,166 --> 00:17:13,750
Ligaste?
309
00:17:23,125 --> 00:17:25,542
Viemos resgatar-te, meu amor.
310
00:17:25,917 --> 00:17:27,583
Estás a usar a palavra
que começa por A?
311
00:17:27,750 --> 00:17:30,291
Devíamos ter falado sobre isso,
mas tudo bem.
312
00:17:31,875 --> 00:17:33,750
Esta coisa está cheia de ratazanas.
313
00:17:34,000 --> 00:17:35,041
Foram muito atenciosos.
314
00:17:39,375 --> 00:17:41,208
Para aí, Simpson. O que estás a fazer?
315
00:17:42,083 --> 00:17:44,000
Estou, sabem...
316
00:17:44,083 --> 00:17:46,375
História inventada, empatar,
317
00:17:46,458 --> 00:17:49,583
história inventada, hesitar, gaguejar,
desculpa, alibi.
318
00:17:49,667 --> 00:17:50,667
Promoção?
319
00:17:59,291 --> 00:18:01,583
Não dispares contra a carrinha,
dispara contra o condutor.
320
00:18:04,917 --> 00:18:06,500
Não é contra o meu.
321
00:18:06,792 --> 00:18:10,166
O meu parceiro, Kodos, vai ter
connosco ao cume do Monte Springfield.
322
00:18:10,250 --> 00:18:12,083
- Parceiro?
- Parceiro de escrita.
323
00:18:12,166 --> 00:18:14,250
Disseram-nos que para vingar
no mundo do espetáculo,
324
00:18:14,333 --> 00:18:16,458
tínhamos de vir para a Terra.
325
00:18:20,542 --> 00:18:21,875
Desculpa o atraso.
326
00:18:21,959 --> 00:18:25,750
Por engano, fui ter à outra Terra,
onde o Sul venceu a Guerra Civil.
327
00:18:25,834 --> 00:18:27,875
Há muito menos monumentos
a honrar os confederados.
328
00:18:30,250 --> 00:18:32,208
Kang, fui atingida.
329
00:18:36,458 --> 00:18:37,792
Espera um pouco, amor.
330
00:18:42,834 --> 00:18:43,834
Falhaste.
331
00:18:45,792 --> 00:18:48,875
Nada temas, minha chaminé sufocante,
posso curar-te.
332
00:18:57,166 --> 00:18:59,417
Devias cortar um pouco
nos cigarros, querida.
333
00:18:59,500 --> 00:19:00,709
Pelo bebé.
334
00:19:00,792 --> 00:19:02,125
Queres dizer...
335
00:19:02,208 --> 00:19:04,125
É verdade. Estou grávido.
336
00:19:07,083 --> 00:19:09,792
Selma, não.
Vocês são demasiado diferentes.
337
00:19:09,875 --> 00:19:12,291
Tu és Leão e ela é Sagitário.
338
00:19:12,417 --> 00:19:14,166
Eu sou de Sagitário.
339
00:19:15,291 --> 00:19:17,333
Não vás, Selma.
340
00:19:17,792 --> 00:19:21,291
Por favor, não posso viver sem ti.
341
00:19:25,834 --> 00:19:27,250
Tenho de te avisar.
342
00:19:27,333 --> 00:19:28,333
Sou lésbica.
343
00:19:28,417 --> 00:19:32,000
Não faz mal.
Tenho 32 identidades sexuais.
344
00:19:32,125 --> 00:19:36,000
Gosto de Klingons e estou sempre
aberto a Wookies,
345
00:19:36,083 --> 00:19:37,792
ou a um ménage com R2,
346
00:19:37,917 --> 00:19:42,542
já para não falar de um Espaço
Penetrante e até o Jabba O Rabo.
347
00:20:00,917 --> 00:20:03,542
Estão a gostar
do planeta da lua de mel?
348
00:20:03,625 --> 00:20:05,792
Porque é que não viemos
aqui na estação fria?
349
00:20:05,875 --> 00:20:07,625
Esta é a estação fria.
350
00:20:07,750 --> 00:20:10,125
Precisas de uma camisola, querida?
351
00:20:10,250 --> 00:20:11,917
Estão 4000 graus.
352
00:20:12,000 --> 00:20:13,709
Só te sabes queixar.
353
00:21:08,125 --> 00:21:10,166
Legendas: Marta Araújo