1
00:00:00,125 --> 00:00:01,458
ZIEKENHUIS SPRINGFIELD
SPOEDEISENDE HULP
2
00:00:01,542 --> 00:00:02,917
VROLIJKE HALLOWEEN
3
00:00:03,000 --> 00:00:06,583
ALS JE EEN SKELET ZIET
IS HET NIET VAN PLASTIC
4
00:00:09,667 --> 00:00:13,166
Kom op. Nog één lange
en dan is het gedaan.
5
00:00:18,125 --> 00:00:20,583
Gefeliciteerd. Het is een jongen.
6
00:00:20,667 --> 00:00:21,750
HOERA EEN MEISJE
7
00:00:21,834 --> 00:00:23,250
Wat? Nog een jongen?
8
00:00:23,333 --> 00:00:24,250
Plus Bart?
9
00:00:24,500 --> 00:00:26,583
Dat is alsof je Frankenstein
aan Dracula voorstelt.
10
00:00:26,667 --> 00:00:27,667
EH
11
00:00:27,750 --> 00:00:29,375
Of Cheney aan Bush.
Of Ben Affleck aan wie dan ook.
12
00:00:29,458 --> 00:00:30,333
PEHNIS
13
00:00:30,917 --> 00:00:33,291
Dit is ongewoon, maar
14
00:00:33,375 --> 00:00:36,208
waarom ruilt u hem niet in
voor een lief meisje?
15
00:00:38,750 --> 00:00:40,333
Haar moeder stierf bij de geboorte.
16
00:00:40,417 --> 00:00:43,417
De vader
schijnt 10,000 gekken te zijn, maar
17
00:00:43,500 --> 00:00:44,583
niet één kwam.
18
00:00:44,667 --> 00:00:46,458
Verkocht.
-Ik moet u waarschuwen,
19
00:00:46,542 --> 00:00:50,458
we hebben onze baby-tests gedaan
en ze heeft...
20
00:00:50,709 --> 00:00:51,792
Het kwaad.
21
00:00:53,208 --> 00:00:54,792
UITVERKOCHT
22
00:01:00,083 --> 00:01:01,458
Beter dan een knul.
23
00:01:02,625 --> 00:01:07,166
Maggie, lieverd, deze knuffels
zijn je nieuwe vriendjes.
24
00:01:07,250 --> 00:01:09,959
En dit is je muziekdoosje.
25
00:01:19,500 --> 00:01:20,792
De koe zegt...
26
00:01:20,875 --> 00:01:23,291
Je moeder gaat uit met atleten in de hel.
27
00:01:24,875 --> 00:01:26,750
Nemo is net als jij.
28
00:01:26,834 --> 00:01:28,875
Zijn mama ging ook dood aan het begin.
29
00:01:28,959 --> 00:01:30,417
Ja, echt.
30
00:01:31,041 --> 00:01:33,875
VOORTEKEN
31
00:01:34,417 --> 00:01:35,417
'Voorteken'.
32
00:01:37,625 --> 00:01:38,834
Palindroom.
33
00:01:40,083 --> 00:01:41,125
Déjà vu.
34
00:01:41,208 --> 00:01:44,750
Ik begin me af te vragen
of deze vreemde baby adopteren
35
00:01:44,834 --> 00:01:46,291
de juiste beslissing was.
36
00:01:46,959 --> 00:01:48,834
Marge, ik heb de baby gevoerd.
37
00:01:49,208 --> 00:01:51,125
FIJNE VERJAARDAG MAGGIE
38
00:01:57,750 --> 00:02:00,166
De baby dwingt ons zelfmoord te plegen.
39
00:02:00,250 --> 00:02:03,583
Ik dacht dat het alleen wij twee zou zijn.
40
00:02:03,667 --> 00:02:05,625
We vechten het wel uit in de hel.
41
00:02:10,667 --> 00:02:12,583
Ik moet dit duivelskind stoppen.
42
00:02:12,667 --> 00:02:15,000
Maar kan ik echt een kind doden?
43
00:02:17,875 --> 00:02:20,000
Ik ben fan van Morrissey.
44
00:02:20,083 --> 00:02:21,625
De werkelijkheid is stom.
45
00:02:21,709 --> 00:02:24,542
Dat wordt drie grafjes graven.
46
00:02:28,000 --> 00:02:29,792
Ned, stop.
47
00:02:29,875 --> 00:02:32,625
Het moet sterven.
Het draagt het duivelsteken.
48
00:02:36,625 --> 00:02:38,083
Sorry, dat is het niet.
49
00:02:40,166 --> 00:02:41,917
Wat moeten we nu?
50
00:02:42,000 --> 00:02:43,000
WAT TE VERWACHTEN
ALS JE DE ANTICHRIST VERWACHT
51
00:02:47,917 --> 00:02:49,291
Beter dan een knul.
52
00:03:00,083 --> 00:03:04,917
AFLEVERING 666
OF 667 ALS FOX HET SCHEMA VERANDERT
53
00:03:16,709 --> 00:03:18,417
GEVAARLIJKE DINGEN
54
00:03:19,375 --> 00:03:21,417
DE JAREN 80
55
00:03:25,375 --> 00:03:27,041
Dit spel kan niet beter.
56
00:03:34,792 --> 00:03:36,458
Ik mag de film niet zien
57
00:03:36,542 --> 00:03:39,125
omdat de wetenschappers te eng zijn.
58
00:03:49,458 --> 00:03:50,875
We moeten gaan.
59
00:03:52,125 --> 00:03:54,041
Parachutebroek, activeer.
60
00:03:57,291 --> 00:03:58,750
Ruik je later.
61
00:03:59,125 --> 00:04:01,208
Ik fiets alleen
62
00:04:01,291 --> 00:04:03,291
Ik fiets alleen
63
00:04:03,583 --> 00:04:05,917
Ik kom veilig thuis...
64
00:04:07,834 --> 00:04:11,375
Bah. Ik krijg mijn Veilig-liedje nooit af.
65
00:04:24,250 --> 00:04:27,458
Luann. Ik heb kaarten nodig
voor mijn Rolodex.
66
00:04:28,083 --> 00:04:31,041
Als yuppie maak ik veel meer vrienden.
67
00:04:31,125 --> 00:04:34,542
Milhouse is nog niet thuis
en het is 2.00 uur 's nachts.
68
00:04:34,625 --> 00:04:36,875
Volgens m'n Swatch-horloge is het 7.30.
69
00:04:37,291 --> 00:04:40,417
Zie je? De krabbel-wijzer
is net voorbij de kuslippen.
70
00:04:40,709 --> 00:04:42,417
Nee, dat is de zigzag-wijzer.
71
00:04:42,500 --> 00:04:44,583
De zigzag-wijzer?
72
00:04:44,667 --> 00:04:46,291
Milhouse, waar ben je?
73
00:04:50,417 --> 00:04:51,542
Kom op.
74
00:04:52,834 --> 00:04:54,000
Misschien in de muur?
75
00:04:54,834 --> 00:04:57,041
Kirk, je draait door.
76
00:04:57,125 --> 00:04:58,125
Draai ik door?
77
00:04:58,333 --> 00:04:59,333
Echt?
78
00:04:59,417 --> 00:05:01,500
Ziet dit er doorgedraaid uit?
79
00:05:02,291 --> 00:05:03,625
En dit?
80
00:05:07,625 --> 00:05:09,792
De fiets van je vriend ligt hier.
81
00:05:09,875 --> 00:05:11,500
Zijn inhalator lag hier.
82
00:05:11,750 --> 00:05:14,875
En dit is zijn laatste pisvlek.
83
00:05:15,875 --> 00:05:18,458
Hij had wel veel cola gedronken.
84
00:05:18,542 --> 00:05:22,250
Welk jaar is het?
Ik vind het heel verwarrend.
85
00:05:22,750 --> 00:05:24,792
Als Milhouse in een andere dimensie is,
86
00:05:24,875 --> 00:05:27,709
kan hij met ons praten via deze lichtjes.
87
00:05:27,792 --> 00:05:30,250
Kom op, Milhouse. Je kunt het.
88
00:05:30,333 --> 00:05:32,667
Geef toe. Onze zoon is verdwenen.
89
00:05:32,750 --> 00:05:35,834
Dus kan ik het je vertellen.
Ik heb een affaire.
90
00:05:36,542 --> 00:05:39,333
Is het Milhouse's breakdanceleraar?
91
00:05:39,417 --> 00:05:41,291
Heb je het hem verteld?
92
00:05:41,709 --> 00:05:43,208
Wacht even.
93
00:05:46,625 --> 00:05:47,792
Niet nu, Milhouse.
94
00:05:47,875 --> 00:05:49,750
Mama en papa praten hard.
95
00:05:49,834 --> 00:05:51,500
Ga naar je kamer, lieverd.
96
00:05:55,959 --> 00:05:58,333
Geen energie verspillen.
97
00:06:04,625 --> 00:06:06,208
Is Lisa thuis?
98
00:06:06,291 --> 00:06:07,291
Milhouse?
99
00:06:08,000 --> 00:06:11,208
Dat hangt ervan af. Vind je Milhouse leuk?
100
00:06:11,291 --> 00:06:15,083
Ik vind Milhouse aardig,
maar ik vind hem niet leuk.
101
00:06:15,166 --> 00:06:16,333
Verkeerd verbonden.
102
00:06:16,792 --> 00:06:18,041
WINKELCENTRUM STAR
103
00:06:18,333 --> 00:06:21,625
WINKELCENTRUM RAT
104
00:06:21,709 --> 00:06:23,208
HERRIELAND - TIJDVERSPILLER
105
00:06:23,291 --> 00:06:25,959
Milhouse leeft. Ik heb hem net gesproken.
106
00:06:26,041 --> 00:06:28,583
Volgens mij is hij in een andere dimensie.
107
00:06:28,667 --> 00:06:31,291
Ik heb nog nooit zo goed gespeeld.
Ik ga nu niet weg.
108
00:06:31,375 --> 00:06:32,917
Kom op, Bart.
109
00:06:33,291 --> 00:06:34,291
Goed dan.
110
00:06:34,959 --> 00:06:39,625
Je bereikt de parallelle dimensie
via deze zintuiglijke isoleercel.
111
00:06:39,709 --> 00:06:43,458
Je hebt een uitzonderlijk
krachtige geest nodig.
112
00:06:43,542 --> 00:06:44,417
Glavin.
113
00:06:45,333 --> 00:06:48,375
Waarom heb je je hoofd geschoren?
Voor hogere geleidbaarheid?
114
00:06:48,458 --> 00:06:52,041
Nee, ik wilde een pony knippen
en het liep uit de hand.
115
00:06:52,125 --> 00:06:53,959
Laten we gaan.
116
00:07:04,750 --> 00:07:05,750
Ik ben er.
117
00:07:05,834 --> 00:07:07,709
Ik ben in het Boven Beneden.
118
00:07:10,959 --> 00:07:12,125
Milhouse.
119
00:07:13,458 --> 00:07:15,750
Je had gewoon kunnen ontsnappen.
120
00:07:15,834 --> 00:07:18,125
Het was een fijne omhelzing.
121
00:07:20,417 --> 00:07:24,250
Dit is het geheim.
Als je niet beweegt zien ze je niet.
122
00:07:24,542 --> 00:07:27,166
Zie je? We staan helemaal...
123
00:07:28,250 --> 00:07:31,458
Ik vergat dat we ook stil moesten zijn.
124
00:07:32,834 --> 00:07:34,166
Jammer voor je, man.
125
00:07:36,667 --> 00:07:39,083
SCHOOLBUSHALTE
126
00:07:39,208 --> 00:07:43,667
Mijn god. Het is een duistere versie
van de werkelijkheid.
127
00:07:46,875 --> 00:07:50,166
Het is alsof iemand
weinig heeft gezien van seizoen 3.
128
00:07:50,250 --> 00:07:51,750
ANDROIDS KERKER
EN HONKBALKAARTJES WINKEL
129
00:08:00,834 --> 00:08:02,375
Hoe is het? De groeten aan je moeder.
130
00:08:02,458 --> 00:08:06,041
SPRINGFIELD BASISSCHOOL
131
00:08:09,959 --> 00:08:12,083
Ik moet mijn
paranormale krachten gebruiken.
132
00:08:12,166 --> 00:08:14,583
Ik wist niet dat je die had.
133
00:08:14,667 --> 00:08:17,458
Meisjes gebruiken ze niet graag
omdat het onvrouwelijk gevonden wordt.
134
00:08:17,542 --> 00:08:20,458
We hebben
veel goede heksen verloren in Salem.
135
00:08:24,583 --> 00:08:27,041
Nu heb ik de kracht
om te spijbelen bij gym.
136
00:08:27,125 --> 00:08:28,333
O yes.
137
00:08:32,625 --> 00:08:33,500
Pa?
138
00:08:33,583 --> 00:08:35,291
Hou je mond. Papa is aan het werk.
139
00:08:38,709 --> 00:08:43,458
Mr Burns opende een poort naar
een andere dimensie met veel monsters.
140
00:08:43,542 --> 00:08:45,458
Wat zocht hij?
141
00:08:45,542 --> 00:08:50,750
Het hoort bij een geheim project
van de overheid om monsters te vinden.
142
00:08:50,834 --> 00:08:51,959
Een monster heeft Carl opgegeten,
143
00:08:52,041 --> 00:08:54,667
maar omdat Carl in hem zit
is hij mijn vriend.
144
00:08:57,333 --> 00:08:59,875
Hij weet nog
toen we klein waren en we naar...
145
00:09:02,959 --> 00:09:06,250
Ze zullen ons niet meer lastigvallen.
Jullie zijn veilig.
146
00:09:06,333 --> 00:09:08,709
Maar we zitten voor altijd gevangen
in deze dimensie.
147
00:09:08,792 --> 00:09:10,166
Wie wil er op m'n rug?
148
00:09:10,250 --> 00:09:11,542
Voor altijd gevangen?
149
00:09:11,625 --> 00:09:13,291
Zo erg is het niet.
150
00:09:13,375 --> 00:09:16,500
Die ranken weten alle gaatjes te vinden.
151
00:09:17,750 --> 00:09:20,250
In het Boven Beneden
is huisvesting betaalbaar,
152
00:09:20,333 --> 00:09:21,583
zijn de scholen uitstekend,
153
00:09:21,667 --> 00:09:24,083
en heb je winkels
en restaurants op loopafstand.
154
00:09:24,166 --> 00:09:25,834
Bezorgt Amazon hier?
155
00:09:25,917 --> 00:09:28,542
Ze gebruiken vliegende monsters.
156
00:09:31,667 --> 00:09:33,959
Het heeft één voordeel.
157
00:09:34,041 --> 00:09:35,291
Je hebt geen stomme...
158
00:09:35,375 --> 00:09:37,250
Goeie-moggelie, buurbuur.
159
00:09:43,291 --> 00:09:46,792
HEMEL VEEGT LINKS
160
00:09:47,041 --> 00:09:48,125
SPRINGFIELD ATOMEN STADION
161
00:09:48,208 --> 00:09:49,208
SPRINGFIELD ATOMEN VS
SHELBYVILLE SHELBYBOEVEN
162
00:09:51,125 --> 00:09:53,375
Vierde periode, een doelpunt te gaan.
163
00:09:53,458 --> 00:09:55,750
De quarterback Case Diggs aan de bal.
164
00:09:55,834 --> 00:09:58,208
Hickory dickory dock,
drie tellen op de klok.
165
00:09:58,291 --> 00:09:59,583
Hij kijkt. Hij werpt.
166
00:09:59,667 --> 00:10:00,917
Onderschept.
167
00:10:02,458 --> 00:10:03,583
De quarterback mag stikken.
168
00:10:03,750 --> 00:10:05,500
Stik
169
00:10:05,583 --> 00:10:07,583
Stik
170
00:10:07,667 --> 00:10:08,667
Hot dog.
171
00:10:10,166 --> 00:10:11,166
Stik.
172
00:10:12,333 --> 00:10:13,709
STIK-CAMERA
173
00:10:13,792 --> 00:10:17,792
Stik.
174
00:10:21,709 --> 00:10:24,458
Hemel
175
00:10:24,625 --> 00:10:27,291
Welkom in de Hemel.
176
00:10:29,583 --> 00:10:31,208
Bent u Sint Petrus?
177
00:10:31,291 --> 00:10:35,542
Nee, ik ben Sint Portier.
Excuses voor de slechte grap.
178
00:10:35,625 --> 00:10:36,875
Ik vergeef het u niet.
179
00:10:36,959 --> 00:10:39,417
Verdomme.
180
00:10:42,709 --> 00:10:45,041
De Hemel is anders dan ik dacht.
181
00:10:45,125 --> 00:10:47,208
Ja. Hij is opgekocht door Google.
182
00:10:47,291 --> 00:10:49,792
Ik weet niet
of dat de juiste beslissing was.
183
00:10:51,083 --> 00:10:52,709
ORKAANWAARSCHUWING
184
00:10:52,792 --> 00:10:54,709
Misschien is klimaatverandering wel echt.
185
00:10:55,041 --> 00:10:56,000
AANKOMST 4.15 UIT HET VAGEVUUR
186
00:10:56,083 --> 00:10:58,333
Mijn hemel. Dit is slecht nieuws.
187
00:10:58,417 --> 00:11:01,375
Volgens dit bericht
hoort u hier nog niet te zijn.
188
00:11:01,458 --> 00:11:02,583
U moeten terug.
189
00:11:02,667 --> 00:11:04,375
Ik mag Marge weer zien?
190
00:11:04,458 --> 00:11:07,291
En die bak lasagne
in de koelkast leegeten?
191
00:11:07,375 --> 00:11:09,125
Als hij er nog maar is.
192
00:11:09,208 --> 00:11:10,500
Stuur me nu terug.
193
00:11:10,583 --> 00:11:11,834
Ik zou wel willen.
194
00:11:11,917 --> 00:11:13,709
De ambulancebroeders
konden uw lijk niet tillen,
195
00:11:13,792 --> 00:11:15,375
dus hebben ze het in een meer gerold.
196
00:11:15,458 --> 00:11:16,417
't Is best gezwollen.
197
00:11:16,709 --> 00:11:18,166
Wacht, dat was ervoor.
198
00:11:18,250 --> 00:11:19,417
Dit is erna.
199
00:11:19,542 --> 00:11:22,375
En dit is nog veel later.
200
00:11:23,083 --> 00:11:24,792
Echt smerig.
201
00:11:24,875 --> 00:11:26,875
U moet me terugsturen naar Marge.
202
00:11:26,959 --> 00:11:28,291
Goed dan.
203
00:11:28,375 --> 00:11:29,875
We verstoren het paradigma.
204
00:11:29,959 --> 00:11:33,834
We stoppen u in het lichaam
van iemand die vandaag gaat sterven,
205
00:11:33,917 --> 00:11:35,083
en dan leeft u hun leven.
206
00:11:35,500 --> 00:11:37,041
Mag ik een varken zijn?
207
00:11:37,125 --> 00:11:39,166
Dan hoef ik geen broek aan.
208
00:11:39,709 --> 00:11:41,959
Er is een wachtlijst voor varkens.
209
00:11:42,041 --> 00:11:43,083
Het spijt me.
210
00:11:44,250 --> 00:11:45,333
Is dat alles?
211
00:11:45,417 --> 00:11:47,041
Kies er maar één.
212
00:11:48,125 --> 00:11:49,166
Nee.
213
00:11:50,709 --> 00:11:52,500
Aanlokkelijk, maar nee.
214
00:11:52,917 --> 00:11:53,834
Nee.
215
00:11:53,917 --> 00:11:54,917
Vergeet het maar.
216
00:11:56,875 --> 00:11:58,125
Dat wordt hem.
217
00:12:00,417 --> 00:12:03,583
Ik wacht hier al heel lang.
218
00:12:05,041 --> 00:12:07,000
KAALHEID - MAN VAN HET JAAR
219
00:12:09,333 --> 00:12:10,208
Hallo.
-Hoi, Marge.
220
00:12:11,792 --> 00:12:13,500
Hoe weet u mijn naam?
221
00:12:13,583 --> 00:12:16,750
Niet schrikken,
maar ik ben het, je man Homer.
222
00:12:16,834 --> 00:12:19,709
Ik ging dood, en nu zit ik
in het lichaam van deze sporter.
223
00:12:19,792 --> 00:12:22,500
Hoe moet ik dat geloven?
224
00:12:22,583 --> 00:12:26,458
Omdat ik iets van je weet
dat niemand anders weet.
225
00:12:26,542 --> 00:12:27,750
Wat dan?
226
00:12:27,834 --> 00:12:28,667
Ik ben het vergeten.
227
00:12:29,208 --> 00:12:30,750
Je bent het echt.
228
00:12:35,500 --> 00:12:36,709
Vetlap, knap.
229
00:12:36,959 --> 00:12:38,291
Vol bier, gespierd.
230
00:12:38,375 --> 00:12:40,458
Zwaar? Hé, jij daar.
231
00:12:41,041 --> 00:12:45,125
Wat voor lichaam je ook hebt,
ik hou van de man vanbinnen.
232
00:12:45,500 --> 00:12:47,333
Mijn god, dat was een buikspier.
233
00:12:47,417 --> 00:12:49,500
Ik geloofde niet dat ze bestonden.
234
00:12:53,583 --> 00:12:58,291
Het is vreemd dat dit lichaam
met iemand anders getrouwd is.
235
00:12:58,375 --> 00:13:00,959
Niet zomaar iemand, Miss Naakt Texas.
236
00:13:02,166 --> 00:13:04,583
Goed dan. Ik vind wel een ander lichaam.
237
00:13:04,667 --> 00:13:06,083
Wacht.
238
00:13:20,792 --> 00:13:23,250
Homie.
239
00:13:24,583 --> 00:13:27,458
Je hebt dat lichaam in één nacht verpest?
240
00:13:27,542 --> 00:13:30,542
De restjes van de begrafenis
waren heerlijk.
241
00:13:31,875 --> 00:13:34,417
Dit is griezelig. Ik wil iets anders.
242
00:13:36,583 --> 00:13:39,250
Jammer dat er niet
meer jonge mensen doodgaan.
243
00:13:39,333 --> 00:13:41,875
Pap. Je kunt Opzichter Chalmers worden,
244
00:13:41,959 --> 00:13:43,875
de baas van het schoolhoofd.
245
00:13:43,959 --> 00:13:45,250
Wat denk je ervan, Marge?
246
00:13:45,333 --> 00:13:48,333
Het zou fijn zijn als Chalmers iemand had.
247
00:13:48,417 --> 00:13:49,834
Hij is zo eenzaam.
248
00:13:49,917 --> 00:13:51,208
Hij is dood.
249
00:13:51,291 --> 00:13:54,375
SPRINGFIELD BASISSCHOOL
250
00:13:54,792 --> 00:13:56,458
U wilde me spreken?
251
00:13:56,625 --> 00:13:57,959
Skinner.
252
00:13:58,041 --> 00:14:01,875
Vanwege de nieuwe regels
krijgt Bart voortaan alleen tienen.
253
00:14:03,834 --> 00:14:05,542
Geef jezelf een paarse tepel.
254
00:14:06,500 --> 00:14:07,542
Paarser.
255
00:14:09,333 --> 00:14:10,792
Dit is hartstikke violet.
256
00:14:10,875 --> 00:14:12,417
Hij zij 'paarser.'
257
00:14:12,500 --> 00:14:13,500
Ja, meneer.
258
00:14:15,417 --> 00:14:18,875
Een toost op mijn nieuwe leven
als schoolbestuurder.
259
00:14:19,083 --> 00:14:22,500
Nu kan ik zien hoeveel ik verdien.
260
00:14:25,041 --> 00:14:26,125
Volgende.
261
00:14:33,166 --> 00:14:35,041
Dit is uit de hand gelopen.
262
00:14:35,125 --> 00:14:36,750
Je verandert zo vaak van lichaam
263
00:14:36,834 --> 00:14:39,125
dat ik niet eens meer weet
met wie ik getrouwd ben.
264
00:14:40,542 --> 00:14:44,250
Dus daarom ben ik voor de apen
in Planet of the Apes.
265
00:14:45,083 --> 00:14:48,959
Kies één man met wie ik
de rest van m'n leven kan doorbrengen.
266
00:14:49,041 --> 00:14:50,959
Hij hoeft niet perfect te zijn.
267
00:14:51,041 --> 00:14:53,959
Hij moet alleen
van me houden zoals jij dat doet.
268
00:14:55,166 --> 00:14:56,750
Ik weet een goeie.
269
00:14:57,166 --> 00:15:00,166
Ik had mijn twijfels, maar dit werkt.
270
00:15:00,250 --> 00:15:01,333
Dit is geweldig.
271
00:15:01,417 --> 00:15:03,667
Mijn hersenen in Moes lichaam.
272
00:15:04,709 --> 00:15:05,959
Ja, en ik zit hierin.
273
00:15:06,041 --> 00:15:08,166
En Midge, ik...
274
00:15:08,250 --> 00:15:09,792
Ik heb dorst.
275
00:15:19,834 --> 00:15:22,125
TOEN HARIG SLIJMERIG ONTMOETTE
276
00:15:24,875 --> 00:15:30,083
Ik ben als eerste ooit ontslagen als
ambtenaar om m'n slechte houding.
277
00:15:30,208 --> 00:15:31,875
Best een prestatie, toch?
278
00:15:32,500 --> 00:15:33,625
Toch?
279
00:15:33,709 --> 00:15:36,917
IK KAN WEL PRATEN
MAAR IK WIL NIET MET JOU PRATEN.
280
00:15:37,000 --> 00:15:38,417
Ik ga roken.
281
00:15:38,500 --> 00:15:39,709
MAXIMALE BEVEILIGING
VERBODEN VOOR ONBEVOEGDEN
282
00:15:55,417 --> 00:15:57,500
Ik ben Kang de Veroveraar.
283
00:15:57,583 --> 00:15:59,792
Ik ben Selma de beschikbare.
284
00:16:03,375 --> 00:16:05,291
Dit is zo romantisch.
285
00:16:05,375 --> 00:16:06,834
Laat me je bekijken.
286
00:16:08,375 --> 00:16:09,750
Ik beval je niet.
287
00:16:09,834 --> 00:16:11,000
Integendeel.
288
00:16:11,709 --> 00:16:13,417
Is ons woord voor 'prachtig.'
289
00:16:31,583 --> 00:16:32,500
Misbaksel.
290
00:16:34,000 --> 00:16:36,250
Kun je jezelf draaien? Wij gaan zoenen.
291
00:16:36,333 --> 00:16:37,917
Ik ga liever meteen dood.
292
00:16:41,291 --> 00:16:42,625
Wat is er, schat?
293
00:16:42,709 --> 00:16:45,083
Mijn zus zegt
dat je me alleen wilt opeten,
294
00:16:45,166 --> 00:16:46,625
of dat je een visum wil.
295
00:16:46,709 --> 00:16:47,959
Of een mensentuin.
296
00:16:48,041 --> 00:16:49,625
Twee ideeën zijn belachelijk.
297
00:16:50,667 --> 00:16:51,917
Snel. Verstop je.
298
00:16:53,458 --> 00:16:56,750
Hallo. Ik kom je vertellen
dat we je morgen gaan ontleden.
299
00:16:56,834 --> 00:17:00,250
Maar ik ken het geheim
van schone, natuurlijke energie.
300
00:17:00,333 --> 00:17:02,208
Dan ontleed ik je vanavond.
301
00:17:04,291 --> 00:17:05,834
We moeten je redden.
302
00:17:06,709 --> 00:17:08,166
Wat wil je?
303
00:17:08,250 --> 00:17:12,166
Wat dacht je ervan als ik voor eeuwig
naar een ander sterrenstelsel ging?
304
00:17:12,291 --> 00:17:13,875
Je belde?
305
00:17:23,125 --> 00:17:25,542
We komen je bevrijden, mijn lief.
306
00:17:26,041 --> 00:17:27,792
Zei je 'lief'?
307
00:17:27,875 --> 00:17:30,291
Dat had je eerst moeten overleggen.
308
00:17:32,000 --> 00:17:33,875
Dit ding zit vol ratten.
309
00:17:34,125 --> 00:17:35,166
Wat aardig van je.
310
00:17:39,500 --> 00:17:41,208
Ho even, Simpson. Wat doe je?
311
00:17:42,208 --> 00:17:44,125
Ik ben aan het, weet u,
312
00:17:44,208 --> 00:17:46,500
dekmantel, tijd rekken,
313
00:17:46,583 --> 00:17:49,709
dekmantel, ijsberen, smoes, alibi.
314
00:17:49,792 --> 00:17:50,792
Promotie?
315
00:17:59,291 --> 00:18:01,709
Schiet op de chauffeur, niet op het busje.
316
00:18:05,041 --> 00:18:06,625
Niet mijn chauffeur.
317
00:18:06,792 --> 00:18:10,291
Mijn partner Kodos komt
naar de top van Mount Springfield.
318
00:18:10,375 --> 00:18:12,208
Partner?
-Schrijfpartner.
319
00:18:12,291 --> 00:18:14,375
Ze zeiden, als je succes wil
hebben in de showbusiness,
320
00:18:14,458 --> 00:18:16,291
moet je op Aarde zijn.
321
00:18:20,917 --> 00:18:21,959
Sorry dat ik te laat ben.
322
00:18:22,041 --> 00:18:25,875
Ik was per ongeluk op de Aarde
waar het Zuiden de Burgeroorlog won.
323
00:18:25,959 --> 00:18:27,875
Veel minder monumenten
voor de Confederatie.
324
00:18:30,375 --> 00:18:32,333
Kang. Ik ben geraakt.
325
00:18:36,583 --> 00:18:37,917
Een moment, mijn lief.
326
00:18:42,959 --> 00:18:43,959
Mispoes.
327
00:18:45,917 --> 00:18:49,000
Geen angst, mijn zwoele schoorsteen,
ik maak je beter.
328
00:18:57,291 --> 00:18:59,542
Misschien moet je iets minderen, schat.
329
00:18:59,625 --> 00:19:00,834
Voor de baby.
330
00:19:00,917 --> 00:19:02,250
Bedoel je...
331
00:19:02,333 --> 00:19:04,250
Ja. Ik ben zwanger.
332
00:19:07,208 --> 00:19:09,917
Selma, nee. Jullie zijn te verschillend.
333
00:19:10,000 --> 00:19:12,417
Jij bent Leeuw en hij is Boogschutter.
334
00:19:12,500 --> 00:19:14,458
Ik kom van Boogschutter.
335
00:19:15,417 --> 00:19:17,458
Ga niet weg, Selma.
336
00:19:17,917 --> 00:19:21,417
Ik kan niet zonder je leven.
337
00:19:25,959 --> 00:19:27,375
Ik moet je waarschuwen...
338
00:19:27,458 --> 00:19:28,458
Ik ben lesbisch.
339
00:19:28,542 --> 00:19:32,125
Dat geeft niet.
Ik heb 32 seksuele identiteiten.
340
00:19:32,250 --> 00:19:36,125
Ik val op Klingons
en ben altijd in voor een Wookiee
341
00:19:36,208 --> 00:19:37,917
of een R2-triootje,
342
00:19:38,041 --> 00:19:42,667
of een beetje Deep Space Nine,
of Jabba de Reet.
343
00:20:01,000 --> 00:20:03,667
Wat vind je van de huwelijksreisplaneet?
344
00:20:03,750 --> 00:20:05,792
Waarom gingen we niet
in het koele seizoen?
345
00:20:06,041 --> 00:20:07,750
Dit is het koele seizoen.
346
00:20:07,875 --> 00:20:10,250
Zal ik een trui voor je pakken?
347
00:20:10,375 --> 00:20:12,041
Het is 4.000 graden.
348
00:20:12,125 --> 00:20:13,834
Altijd dat geklaag.
349
00:20:21,458 --> 00:20:25,375
AFLEVERING 666
350
00:21:08,291 --> 00:21:10,291
Vertaald door: M van Veldhuizen