1
00:00:00,125 --> 00:00:02,542
(audience cheering)
2
00:00:04,375 --> 00:00:06,500
♪ Day-oh! ♪
3
00:00:06,583 --> 00:00:08,667
AUDIENCE: ♪ Day-oh! ♪
4
00:00:10,500 --> 00:00:11,583
D'oh!
5
00:00:11,667 --> 00:00:12,750
AUDIENCE: ♪ D'oh! ♪
6
00:00:19,458 --> 00:00:21,917
-(horns honking)
-HOMER: Come on, out of my way!
7
00:00:22,000 --> 00:00:24,083
Where was this traffic
when I was driving to church?
8
00:00:24,166 --> 00:00:26,417
-(horn honks)
-Homie, calm down.
9
00:00:26,500 --> 00:00:29,583
We're not going to miss
the San Castellaneta Festival.
10
00:00:29,667 --> 00:00:31,834
I love San Castellaneta.
11
00:00:31,917 --> 00:00:34,291
Delicious food, wonderful people.
12
00:00:34,375 --> 00:00:36,125
It's just like being in Italy.
13
00:00:36,208 --> 00:00:39,250
But with streets that are
wide enough I can fit in them.
14
00:00:39,333 --> 00:00:40,333
(sucks on pacifier)
15
00:00:40,417 --> 00:00:42,125
And I love the rides that are dangerous
16
00:00:42,208 --> 00:00:43,458
because they're 100 years old.
17
00:00:43,542 --> 00:00:45,000
(people groaning)
18
00:00:47,000 --> 00:00:48,583
(country music playing)
19
00:00:48,667 --> 00:00:51,250
(carnival music playing)
20
00:00:51,333 --> 00:00:53,583
Hold on, kids. Here we go.
21
00:00:53,709 --> 00:00:55,125
(chains clinking)
22
00:00:55,208 --> 00:00:57,750
I beat out a mule and an ox for this job.
23
00:00:57,834 --> 00:01:00,208
The secret is not to ask for benefits.
24
00:01:02,041 --> 00:01:03,625
♪ Give me pizza, give me pasta ♪
25
00:01:03,709 --> 00:01:06,000
♪ Give me lots of cannoli ♪
26
00:01:06,083 --> 00:01:08,083
♪ I'll drink sambuca till I puke-a ♪
27
00:01:08,166 --> 00:01:10,875
♪ Then I'll finish with spumoni ♪
28
00:01:10,959 --> 00:01:12,500
♪ Drink until my legs are Jell-O ♪
29
00:01:12,583 --> 00:01:15,667
♪ Cheap red wine and limoncello... ♪
30
00:01:15,750 --> 00:01:16,917
(grunting)
31
00:01:17,000 --> 00:01:18,333
(laughter)
32
00:01:18,417 --> 00:01:20,417
(vocalizing)
33
00:01:22,792 --> 00:01:24,667
(Homer humming outside)
34
00:01:27,041 --> 00:01:28,625
You want us to bring you anything back
35
00:01:28,709 --> 00:01:29,709
from the festival, Tone?
36
00:01:29,792 --> 00:01:31,542
No. It's all carbs.
37
00:01:31,625 --> 00:01:33,458
I don't want people to think I'm fat.
38
00:01:33,542 --> 00:01:35,542
But your name is Fat Tony.
39
00:01:35,625 --> 00:01:37,041
It blends.
40
00:01:37,125 --> 00:01:38,792
I can't believe you're not going,
41
00:01:38,875 --> 00:01:41,375
after I flew out your uncle from Sicily.
42
00:01:41,458 --> 00:01:44,125
-Idiota!
-That icy glare
43
00:01:44,208 --> 00:01:46,125
is why I left the old country.
44
00:01:46,208 --> 00:01:49,875
Tightlips, you do a poor job
of reading my moods.
45
00:01:51,333 --> 00:01:53,083
But you're the only one I trust.
46
00:01:53,166 --> 00:01:55,041
Go. Enjoy your festival
47
00:01:55,125 --> 00:01:58,959
while I sit here bonding with my uncle.
48
00:01:59,041 --> 00:02:01,083
Do you want to go to the festival, zio?
49
00:02:01,166 --> 00:02:02,417
(scoffs, spits loudly)
50
00:02:02,500 --> 00:02:05,959
I came to this country
for the Burning Man.
51
00:02:06,041 --> 00:02:07,375
Before I die,
52
00:02:07,458 --> 00:02:10,041
I want to see a naked crunchy chick
53
00:02:10,125 --> 00:02:12,166
riding a bicycle.
54
00:02:12,750 --> 00:02:14,375
♪ Everybody has a treat... ♪
55
00:02:14,458 --> 00:02:15,458
-(grunts)
-(people gasp)
56
00:02:19,750 --> 00:02:22,125
-Opa!
-That's Greek, Chief.
57
00:02:22,208 --> 00:02:24,750
Hey, Lou, when's the festival
for Saint Know-It-All?
58
00:02:24,834 --> 00:02:27,208
-Uh, I believe it's October the...
-There isn't one!
59
00:02:27,291 --> 00:02:29,667
Nobody likes a know-it-all. Idiot.
60
00:02:29,750 --> 00:02:32,041
Hey, we got a-zeppole, we got a-braciole,
61
00:02:32,125 --> 00:02:34,125
capicola, scungilli,
62
00:02:34,208 --> 00:02:36,166
and I don't know what the hell-a this is.
63
00:02:36,250 --> 00:02:38,417
Can you make it all
in one thing and fry it?
64
00:02:38,500 --> 00:02:40,834
I saw-a you coming.
65
00:02:42,834 --> 00:02:44,834
Ooh. This place looks interesting.
66
00:02:44,917 --> 00:02:47,542
Dad, no, that's an actual church.
67
00:02:48,041 --> 00:02:48,917
(shrieks)
68
00:02:49,667 --> 00:02:51,417
Welcome, everyone, to this festival
69
00:02:51,500 --> 00:02:54,500
that does not celebrate
Christopher Columbus.
70
00:02:54,583 --> 00:02:56,583
Repeat: not Columbus.
71
00:02:56,667 --> 00:02:58,583
As we stand here at the corner
72
00:02:58,667 --> 00:03:01,625
of Niña and Pinta and Santa Maria,
73
00:03:01,709 --> 00:03:05,041
let us welcome
your master of cere-spumonies,
74
00:03:05,125 --> 00:03:06,792
Aquaman himself,
75
00:03:06,875 --> 00:03:09,458
Jason Morororora.
76
00:03:09,542 --> 00:03:10,792
(fanfare plays)
77
00:03:10,875 --> 00:03:13,208
It is an honor to be here on land today
78
00:03:13,291 --> 00:03:16,709
to recount the inspiring story
of this great saint.
79
00:03:16,792 --> 00:03:19,750
-Aquaman.
-Sign my left boob. (grunts)
80
00:03:19,834 --> 00:03:22,125
Aquaman is not here
for the signing of boobs.
81
00:03:22,208 --> 00:03:25,458
That's a separate event at the Marriott.
Conference room C.
82
00:03:26,417 --> 00:03:27,917
(conch blows)
83
00:03:29,583 --> 00:03:32,583
In 250 A.D., Brother Ignatius Castellaneta
84
00:03:32,667 --> 00:03:35,000
refused to recant his Christian faith.
85
00:03:35,083 --> 00:03:36,834
And so the Romans chopped off his head,
86
00:03:36,917 --> 00:03:38,291
they chopped off his arms,
87
00:03:38,375 --> 00:03:41,792
they chopped off his legs,
and they chopped off his toes.
88
00:03:41,875 --> 00:03:43,917
They shot him with arrows
made of frozen snakes
89
00:03:44,000 --> 00:03:45,875
and they pulled out his eyes
and replaced them
90
00:03:45,959 --> 00:03:47,875
with chocolate-covered pistachios.
91
00:03:47,959 --> 00:03:50,583
But still, Ignatius refused to recant.
92
00:03:50,667 --> 00:03:53,500
So they boiled his bones
in sparkling cherry wine.
93
00:03:55,166 --> 00:03:58,333
So that's why the thrice-martyred saint
is remembered with spumoni,
94
00:03:58,417 --> 00:04:01,083
the chocolate pistachio cherry
ice cream treat.
95
00:04:03,291 --> 00:04:05,959
(retches) Ugh. Not good.
96
00:04:06,041 --> 00:04:08,166
Uh, yes, uh, thank you, Super-Fish.
97
00:04:08,250 --> 00:04:11,667
And now, let us show
our deep reverence for Jesus
98
00:04:11,750 --> 00:04:14,917
by festooning his statue
with dollar bills.
99
00:04:17,959 --> 00:04:20,291
Pin a dollar on Jesus, Homer.
100
00:04:20,375 --> 00:04:21,542
He doesn't need money.
101
00:04:21,625 --> 00:04:24,417
(whispers) I hear his father's loaded.
102
00:04:24,500 --> 00:04:25,667
(Marge groans)
103
00:04:27,291 --> 00:04:29,208
Hey, where's my wallet?
104
00:04:29,291 --> 00:04:30,917
Yeah, my wallet's gone, too.
105
00:04:31,000 --> 00:04:32,875
-My purse!
-My belt!
106
00:04:32,959 --> 00:04:34,291
My clutch!
107
00:04:34,375 --> 00:04:37,333
We are the victims
of a pocket-picking pandemic.
108
00:04:37,417 --> 00:04:39,667
Do something, Wet Panther!
109
00:04:47,000 --> 00:04:49,792
Peter Piper picked
a peck of pocket wallets?
110
00:04:49,875 --> 00:04:52,500
How many paupers
did Peter's pocket picking produce?
111
00:04:52,583 --> 00:04:55,542
(sighs) I'm afraid no pants
are safe from this Dockers stalker,
112
00:04:55,625 --> 00:04:58,625
this chino bandito, this trouser browser.
113
00:04:58,709 --> 00:05:02,542
But Chief Wiggum vows
he will solve this pickle of a puzzle.
114
00:05:02,625 --> 00:05:04,458
Oh, I solved it, all right.
115
00:05:04,542 --> 00:05:06,667
"Thief of polite." "Thief of polite."
116
00:05:06,750 --> 00:05:08,083
I said it first!
117
00:05:08,166 --> 00:05:12,458
Wiggum, I hate to interrupt
this important police work...
118
00:05:12,542 --> 00:05:15,500
"Police." That's it. "Thief of police."
119
00:05:15,583 --> 00:05:18,625
Hey!
I need that to switch to Access Hollywood.
120
00:05:18,709 --> 00:05:20,750
You need a lot more than that.
121
00:05:20,834 --> 00:05:24,750
I'm Lenora Carter, special investigator
from the attorney general's office,
122
00:05:24,834 --> 00:05:27,083
and I'm taking over this case.
123
00:05:27,166 --> 00:05:28,625
Uh, look, ma'am, you seem nice,
124
00:05:28,709 --> 00:05:31,875
but no one comes into my precinct
and tells me what to do.
125
00:05:31,959 --> 00:05:33,917
-Shut up and listen.
-Yes, ma'am.
126
00:05:34,000 --> 00:05:36,834
You are the worst police officer
I've ever had the pleasure
127
00:05:36,917 --> 00:05:38,917
of humiliating in front of his men.
128
00:05:39,000 --> 00:05:42,250
(chuckles) You are so fat,
you're good cop and bad cop.
129
00:05:42,333 --> 00:05:44,917
Your drug-sniffing dog is in rehab.
130
00:05:45,000 --> 00:05:46,583
OK, it's for sex addiction.
131
00:05:47,625 --> 00:05:50,125
You there, Riggs and Murtaugh. Ha.
132
00:05:50,208 --> 00:05:51,291
-Hmm.
-Ooh.
133
00:05:51,375 --> 00:05:53,917
It's time to do some real police work.
134
00:05:54,000 --> 00:05:55,667
I see, fine. No, go ahead.
135
00:05:55,750 --> 00:05:58,417
I'll go work out my feelings
on the gun range.
136
00:05:58,750 --> 00:06:00,083
(gunfire)
137
00:06:00,166 --> 00:06:01,625
We don't have a gun range!
138
00:06:01,709 --> 00:06:03,041
-(gunfire)
-(Wiggum screams)
139
00:06:04,875 --> 00:06:08,625
We'll trap the pickpocket
by planting a wallet with a tracer
140
00:06:08,709 --> 00:06:12,583
in a rear end so huge
no criminal could miss it.
141
00:06:12,667 --> 00:06:15,375
-We need to find the biggest ass in town.
-HOMER: Hello.
142
00:06:15,458 --> 00:06:19,750
Could you direct me
to the Office of Park Bench Removal?
143
00:06:19,834 --> 00:06:21,291
Yeah, just take a seat, sir.
144
00:06:21,375 --> 00:06:23,291
Thank you, I have my own.
145
00:06:23,375 --> 00:06:26,083
(vocalizing)
146
00:06:26,166 --> 00:06:28,917
I'm not letting my husband risk his life.
147
00:06:29,000 --> 00:06:30,750
I admit it-- I'm scared.
148
00:06:30,834 --> 00:06:33,959
Ma'am, this is a matter of public urgency.
149
00:06:34,041 --> 00:06:37,333
Your husband's rear end
is bigger than the both of us.
150
00:06:37,417 --> 00:06:39,208
(laughs)
151
00:06:39,291 --> 00:06:40,333
(humming)
152
00:06:40,417 --> 00:06:42,208
With your kids' permission, we can watch
153
00:06:42,291 --> 00:06:45,458
your father's butt
crack this case wide open.
154
00:06:45,542 --> 00:06:48,000
(Bart and Lisa laugh)
155
00:06:48,083 --> 00:06:50,959
(chuckles) "Wide open."
156
00:06:53,375 --> 00:06:55,792
Homer, we're placing this
tracking device in your wallet.
157
00:06:55,875 --> 00:06:59,500
Then you just have to put that
sweet seat meat on the street.
158
00:06:59,583 --> 00:07:02,875
Now let me pull your wallet up
so it's just peeking over the pocket.
159
00:07:02,959 --> 00:07:04,667
Uhp-bup-bup. Allow me.
160
00:07:04,750 --> 00:07:06,500
Pick a card. Any card.
161
00:07:06,583 --> 00:07:09,125
Thank God that thing is on our side.
162
00:07:09,208 --> 00:07:11,291
♪ I don't think you're ready for this ♪
163
00:07:11,375 --> 00:07:13,458
♪ 'Cause my body's too
bootylicious for you, babe... ♪
164
00:07:13,542 --> 00:07:15,750
(audience booing)
165
00:07:15,834 --> 00:07:18,041
♪ I don't think
you're ready for this jelly ♪
166
00:07:18,125 --> 00:07:20,125
♪ I don't think you're ready for this ♪
167
00:07:20,208 --> 00:07:23,542
♪ 'Cause my body's
too bootylicious for you, babe ♪
168
00:07:23,625 --> 00:07:25,208
♪ Baby, can you handle this? ♪
169
00:07:25,291 --> 00:07:27,625
♪ Baby, can you handle this? ♪
170
00:07:32,417 --> 00:07:33,959
(whoops)
171
00:07:34,041 --> 00:07:36,208
-(beeping)
-We've got our target.
172
00:07:41,500 --> 00:07:43,291
(quietly) What are you doing here?
173
00:07:43,375 --> 00:07:46,208
(quietly) I admit it,
I couldn't stay away. I was following you.
174
00:07:46,291 --> 00:07:48,875
Also, I was driving around
to put Ralphie to sleep.
175
00:07:48,959 --> 00:07:50,875
That kid will not go down.
176
00:07:50,959 --> 00:07:54,208
I'm a lotto ball. You lose again, Daddy.
177
00:07:54,291 --> 00:07:55,542
We're going in.
178
00:07:55,625 --> 00:07:58,125
Ah-ah-ah. Except you.
179
00:08:03,291 --> 00:08:05,333
(gunshot echoes)
180
00:08:05,417 --> 00:08:09,041
Ah, you work with two guys all your life
and you think you know 'em.
181
00:08:09,125 --> 00:08:12,709
Betrayed by Lou and, uh, the other guy.
182
00:08:12,792 --> 00:08:14,125
What is his name again?
183
00:08:14,208 --> 00:08:16,333
(chuckles) I-I want to say Greg.
184
00:08:19,542 --> 00:08:23,959
You know, Uncle, guests,
like fish, stink after three days.
185
00:08:24,041 --> 00:08:27,291
I told you once,
I told you a thousand times,
186
00:08:27,375 --> 00:08:30,041
I'm not leaving until my wife forgives me.
187
00:08:30,125 --> 00:08:33,375
-She's dead.
-You always take her side!
188
00:08:33,458 --> 00:08:35,834
Cops? What are you doing here?
189
00:08:35,917 --> 00:08:38,458
This is a setup. W-What are these things?
190
00:08:38,542 --> 00:08:41,709
I was told this was an
Asian fusion pop-up restaurant,
191
00:08:41,792 --> 00:08:44,333
but I see no Asian nor fusion.
192
00:08:44,417 --> 00:08:46,333
Marion "Fat Tony" D'Amico,
193
00:08:46,417 --> 00:08:49,291
you're under arrest
for heading a pickpocket ring.
194
00:08:49,375 --> 00:08:51,917
But I've never seen these wallets before.
195
00:08:52,000 --> 00:08:53,625
The-The room is spinning.
196
00:08:53,709 --> 00:08:57,583
So this is what it feels like
to be innocent.
197
00:08:57,667 --> 00:08:58,709
(body thuds)
198
00:08:58,792 --> 00:09:01,250
And this is how it feels to be irrelevant.
199
00:09:01,333 --> 00:09:03,000
Daddy's an elephant.
200
00:09:03,083 --> 00:09:05,417
No-no, I'm not an elephant, Ralphie,
201
00:09:05,500 --> 00:09:07,792
and-and please don't you forget it.
202
00:09:07,875 --> 00:09:10,875
("Baby Elephant Walk"
by Henry Mancini playing)
203
00:09:25,375 --> 00:09:28,625
The Wolf of Wallet Street? (chuckles)
204
00:09:28,709 --> 00:09:32,583
Reputed mobster Fat Tony D'Amico
is at last behind bars.
205
00:09:35,291 --> 00:09:36,542
My wife.
206
00:09:37,875 --> 00:09:39,125
My goomar.
207
00:09:41,125 --> 00:09:43,041
My teacup pig.
208
00:09:43,125 --> 00:09:44,291
(pig squeals)
209
00:09:46,834 --> 00:09:47,875
(tires screeches)
210
00:09:47,959 --> 00:09:48,917
(Wiggum groans)
211
00:09:49,208 --> 00:09:50,583
What's wrong, Chief?
212
00:09:50,667 --> 00:09:53,458
Marge, you ever felt like
life has passed you by,
213
00:09:53,542 --> 00:09:54,709
there's no point?
214
00:09:54,792 --> 00:09:56,709
Oh, you're just having a rough patch.
215
00:09:56,792 --> 00:09:59,125
It happens to all men in their 50s.
216
00:09:59,208 --> 00:10:00,709
I'm 38, Marge.
217
00:10:00,792 --> 00:10:01,875
(Marge groans)
218
00:10:01,959 --> 00:10:04,583
Chief, do you know why I love my husband?
219
00:10:04,667 --> 00:10:07,834
For that most romantic of reasons,
inertia.
220
00:10:07,917 --> 00:10:10,875
I love him because
he's not afraid to fail.
221
00:10:10,959 --> 00:10:14,208
He has boundless unjustified confidence
222
00:10:14,291 --> 00:10:15,667
and you should, too.
223
00:10:15,750 --> 00:10:17,208
Really? You think so?
224
00:10:17,291 --> 00:10:20,000
Boy, suddenly,
I-I see a break in the clouds.
225
00:10:20,083 --> 00:10:22,291
I will not let you down, Marge.
226
00:10:26,000 --> 00:10:28,417
Uh, Marge,
can I get a ride to the station?
227
00:10:28,500 --> 00:10:30,375
Uh, Ralphie will stay with the car.
228
00:10:36,542 --> 00:10:40,125
Dear Lord, who sees all,
the jabronis and the mamalukes,
229
00:10:40,208 --> 00:10:41,959
you know I am innocent.
230
00:10:42,041 --> 00:10:44,375
In your mercy and by your grace,
231
00:10:44,458 --> 00:10:47,959
help me kneecap
the rat Judas who set me up.
232
00:10:48,041 --> 00:10:49,542
Amen.
233
00:10:53,083 --> 00:10:55,875
Almighty God, I'm not a praying man.
234
00:10:55,959 --> 00:10:59,583
For me, getting down on my knees
is often a one-way trip.
235
00:10:59,667 --> 00:11:02,166
I-I know I made a deal
with the devil to be chief,
236
00:11:02,250 --> 00:11:05,542
but please just ignore that
and help me out, will ya?
237
00:11:10,625 --> 00:11:13,583
Dear Lord, please
bring back plastic straws.
238
00:11:13,667 --> 00:11:16,792
The paper ones get soggy so fast.
239
00:11:17,834 --> 00:11:20,417
I brought the mob lawyer right away
like you asked, boss.
240
00:11:20,500 --> 00:11:22,458
They wouldn't even let me put my pants on.
241
00:11:22,542 --> 00:11:24,333
I was barely able to grab my rate clock.
242
00:11:24,417 --> 00:11:26,875
Al diavolo rate clock. Get me out of here.
243
00:11:26,959 --> 00:11:29,500
-And I mean fast.
-Patience. Patience.
244
00:11:29,583 --> 00:11:31,875
OK, what have they got you on?
245
00:11:32,250 --> 00:11:35,291
(slowly) Murder one?
246
00:11:35,375 --> 00:11:38,125
(slowly) Murder two?
247
00:11:38,208 --> 00:11:40,709
Pickpocketing! Quit talking slow!
248
00:11:40,792 --> 00:11:42,875
(slowly) All right.
249
00:11:42,959 --> 00:11:44,959
Actually, I'm innocent.
250
00:11:45,041 --> 00:11:47,166
Innocent? Innocent?
251
00:11:47,250 --> 00:11:49,959
A judge wouldn't believe you for a second.
252
00:11:50,041 --> 00:11:52,500
I've got nothing to work with here.
253
00:11:52,583 --> 00:11:55,917
What would you even plead?
You really did it this time.
254
00:11:56,000 --> 00:11:58,083
-I didn't do it.
-(groans)
255
00:11:59,583 --> 00:12:02,417
-You want me to whack him, boss?
-No! Just usher him out.
256
00:12:02,500 --> 00:12:05,250
Got it. I'll "usher him out."
257
00:12:05,333 --> 00:12:07,208
I mean show him the door.
258
00:12:07,291 --> 00:12:10,000
Right. I'll "show him the door."
259
00:12:10,083 --> 00:12:12,667
Whatever you think I want you to do,
just do the opposite!
260
00:12:12,750 --> 00:12:14,709
(muttering in Italian)
261
00:12:14,792 --> 00:12:18,166
(speaking Italian)
262
00:12:18,250 --> 00:12:20,250
(both speaking Italian)
263
00:12:36,166 --> 00:12:40,834
The one crime I would never commit
is pickpocketing.
264
00:12:40,917 --> 00:12:43,375
Huh. He seems sincere.
265
00:12:43,458 --> 00:12:45,166
I am sincere.
266
00:12:45,250 --> 00:12:48,792
When I was a boy, my father,
Fatso Antonio,
267
00:12:48,875 --> 00:12:50,750
needed a heart transplant.
268
00:12:50,834 --> 00:12:54,583
On its way to the hospital,
that heart was pickpocketed.
269
00:12:54,667 --> 00:12:59,083
My father died
the way no made man should die:
270
00:12:59,166 --> 00:13:01,542
of natural causes.
271
00:13:01,625 --> 00:13:03,417
(cries)
272
00:13:03,500 --> 00:13:06,083
Oh, my God. I discovered a clue.
273
00:13:06,166 --> 00:13:08,792
(chuckles) I found an electric toothbrush.
274
00:13:08,875 --> 00:13:10,291
(Taser crackles)
275
00:13:11,000 --> 00:13:12,875
Well, he'll sleep good tonight.
276
00:13:13,291 --> 00:13:14,917
I can tell he's innocent,
277
00:13:15,000 --> 00:13:17,291
with a certainty you can only develop
278
00:13:17,375 --> 00:13:19,917
putting hundreds
of innocent people in jail.
279
00:13:20,417 --> 00:13:24,500
DNA technology has not been my friend.
280
00:13:25,542 --> 00:13:26,834
GUARD: Lights out!
281
00:13:26,917 --> 00:13:28,375
Psst. Psst, psst.
282
00:13:28,458 --> 00:13:31,583
Why do you "psst" me?
I'm not going anywhere.
283
00:13:31,667 --> 00:13:32,834
(quietly) I think you're innocent.
284
00:13:32,917 --> 00:13:34,709
But you're gonna have to convince me
285
00:13:34,792 --> 00:13:37,583
to ignore your entire past history.
286
00:13:41,709 --> 00:13:43,792
I was not born a rich man.
287
00:13:43,875 --> 00:13:47,458
Where I grew up,
there was one way out, your fists.
288
00:13:47,542 --> 00:13:49,667
Or the many scholarships available
289
00:13:49,750 --> 00:13:51,917
to young Italian-American students.
290
00:13:52,000 --> 00:13:54,083
But the forms required information,
291
00:13:54,166 --> 00:13:56,083
and I ain't no snitch.
292
00:13:56,166 --> 00:13:57,375
All right, I'm losing my confidence.
293
00:13:57,458 --> 00:13:58,792
You did it, didn't you?
294
00:13:58,875 --> 00:14:02,458
I swear on this former priest
that I didn't do it.
295
00:14:02,542 --> 00:14:04,500
He's not guilty.
296
00:14:04,583 --> 00:14:07,417
-And I know guilty.
-And I can prove it.
297
00:14:07,500 --> 00:14:10,333
-Well, go ahead.
-I said I can prove it.
298
00:14:10,417 --> 00:14:12,500
I didn't say I would.
299
00:14:12,583 --> 00:14:14,333
Well, why wouldn't you?
300
00:14:14,417 --> 00:14:17,542
Because what I was actually doing
at the time is something
301
00:14:17,625 --> 00:14:21,166
a mob boss cannot do and let people know.
302
00:14:21,250 --> 00:14:22,959
If you help me, I swear an oath
303
00:14:23,041 --> 00:14:25,125
we'll find the guy that framed you.
304
00:14:25,208 --> 00:14:27,333
All right, I will show you
what I was doing
305
00:14:27,417 --> 00:14:28,959
when the heist went down.
306
00:14:29,041 --> 00:14:30,083
(groans) Oh.
307
00:14:30,166 --> 00:14:33,041
It's so embarrassing, it has to be true.
308
00:14:33,125 --> 00:14:34,792
Give me your phone.
309
00:14:38,417 --> 00:14:41,291
This is what I do every day at that time,
310
00:14:41,375 --> 00:14:42,875
the time of the crime.
311
00:14:42,959 --> 00:14:46,291
As you will see,
I walk into my private space,
312
00:14:47,041 --> 00:14:48,709
I gargle,
313
00:14:49,375 --> 00:14:53,291
and then, God help me, I...
314
00:14:53,750 --> 00:14:55,959
♪ Good times and bum times ♪
315
00:14:56,041 --> 00:14:59,041
♪ I've seen them all and, my dear ♪
316
00:14:59,125 --> 00:15:00,875
♪ I'm still here ♪
317
00:15:01,834 --> 00:15:03,750
♪ Plush velvet sometimes ♪
318
00:15:03,834 --> 00:15:06,166
♪ Sometimes just pretzels and beer ♪
319
00:15:06,250 --> 00:15:07,166
(grunts)
320
00:15:07,250 --> 00:15:09,083
♪ But I'm here... ♪
321
00:15:11,834 --> 00:15:15,709
Now you know.
When I'm alone, I sing show tunes.
322
00:15:15,792 --> 00:15:18,875
You didn't steal those wallets.
You stole my heart.
323
00:15:18,959 --> 00:15:20,834
Leave it on.
324
00:15:20,917 --> 00:15:24,375
♪ Ten years a mob boss, hits and whacks ♪
325
00:15:24,458 --> 00:15:28,709
♪ Bought judges and mayors
And never paid tax... ♪
326
00:15:28,792 --> 00:15:30,542
-OK, that's enough.
-(music stops)
327
00:15:31,250 --> 00:15:32,875
Definitely enough.
328
00:15:36,250 --> 00:15:38,375
We're gonna get you out, today.
329
00:15:38,458 --> 00:15:39,625
(groans)
330
00:15:39,709 --> 00:15:41,125
Appreciate the offer, Chief,
331
00:15:41,208 --> 00:15:43,208
but prison has changed me.
332
00:15:43,291 --> 00:15:47,041
Now I'm thinking I should
just give up, serve out my term,
333
00:15:47,125 --> 00:15:50,667
then sit in the warm sun
outside the butcher shop.
334
00:15:50,750 --> 00:15:52,041
Isn't that what you always did?
335
00:15:52,125 --> 00:15:54,250
Yeah, but every few hours,
336
00:15:54,333 --> 00:15:56,875
someone would
whisper something into my ear,
337
00:15:56,959 --> 00:16:00,083
then I had to decide
whether to nod or shrug.
338
00:16:00,166 --> 00:16:03,583
It was very stressful. The agita.
339
00:16:03,667 --> 00:16:06,583
Uh, I thought you wanted
to get the guy who put you here.
340
00:16:06,667 --> 00:16:07,875
I do.
341
00:16:07,959 --> 00:16:10,875
Well, we will, if you will wear a wire.
342
00:16:10,959 --> 00:16:14,625
I'm sorry, but on principle,
that is something I cannot do.
343
00:16:14,709 --> 00:16:16,083
Let me repeat,
344
00:16:16,166 --> 00:16:19,083
something I cannot do.
345
00:16:40,917 --> 00:16:42,667
(tires screeching)
346
00:16:43,792 --> 00:16:46,375
Now, remember the phrase to call for help.
347
00:16:46,458 --> 00:16:48,208
-What phrase?
-"Remember the phrase."
348
00:16:48,291 --> 00:16:50,041
I will. What phrase is it?
349
00:16:50,125 --> 00:16:52,375
"Remember the phrase."
350
00:16:52,458 --> 00:16:55,625
I would if you would tell me what it is.
351
00:16:55,709 --> 00:16:57,834
The phrase is "remember the phrase."
352
00:16:57,917 --> 00:17:00,250
That is the dumbest thing I've ever heard.
353
00:17:00,333 --> 00:17:02,625
Just remember, your life depends on us.
354
00:17:02,709 --> 00:17:04,458
Oh, and please, no profanity.
355
00:17:04,542 --> 00:17:05,959
I play these for the missus
356
00:17:06,041 --> 00:17:07,959
when we're, uh, we're getting in the mood.
357
00:17:08,041 --> 00:17:09,208
(laughs)
358
00:17:10,208 --> 00:17:11,542
(groans)
359
00:17:12,208 --> 00:17:15,750
A toast to Fat Tony,
a man like a Botticelli nude,
360
00:17:15,834 --> 00:17:18,083
fat, old and easy to frame, huh?
361
00:17:18,166 --> 00:17:20,041
(laughter)
362
00:17:20,125 --> 00:17:21,875
Hello, fellas.
363
00:17:21,959 --> 00:17:24,417
Fat Tony.
I was just saying how much we missed you.
364
00:17:24,500 --> 00:17:25,458
Huh? Huh, guys?
365
00:17:25,542 --> 00:17:27,500
-Oh, yeah, sure. Yeah, we said that.
-(nervous murmuring)
366
00:17:27,583 --> 00:17:31,792
Quiet! I don't want to hear anybody
but Frankie the Squealer.
367
00:17:31,875 --> 00:17:34,375
W-W-What do, w-what do you want
to hear from me?
368
00:17:38,417 --> 00:17:40,542
The name of the man who framed you?
I would never.
369
00:17:40,625 --> 00:17:42,166
I didn't say Johnny Tightlips.
370
00:17:42,250 --> 00:17:43,959
I would never say Johnny Tightlips.
371
00:17:44,041 --> 00:17:46,500
Ladies and gentlemen,
our new boss, Johnny Tightlips.
372
00:17:46,583 --> 00:17:49,583
So, it was you, Johnny.
373
00:17:49,667 --> 00:17:52,000
-What? Hey! Whoa!
-You!
374
00:17:52,083 --> 00:17:54,875
After all your passive-aggressive replies
375
00:17:54,959 --> 00:17:58,041
and bitter looks,
I never would've guessed.
376
00:17:58,125 --> 00:18:01,166
You mistook my taciturn nature for fealty.
377
00:18:01,250 --> 00:18:03,583
But it was simply
that I didn't feel comfortable
378
00:18:03,667 --> 00:18:05,375
in social situations.
379
00:18:05,458 --> 00:18:07,000
Then I saw this commercial
380
00:18:07,083 --> 00:18:10,417
where a sad cloud
goes on a date with the sun.
381
00:18:10,500 --> 00:18:13,000
So I talked to my doctor about Paxil,
382
00:18:13,083 --> 00:18:16,417
and it gave me the confidence
to betray you.
383
00:18:16,500 --> 00:18:19,041
(agreeable chatter)
384
00:18:19,125 --> 00:18:22,709
This is my crew now.
Ain't that right, Jimmy Kissass?
385
00:18:22,792 --> 00:18:24,750
You was always my favorite.
386
00:18:24,834 --> 00:18:26,667
What about you, Sonny Go-along?
387
00:18:26,750 --> 00:18:28,959
I'm good if everyone else is.
388
00:18:29,041 --> 00:18:31,166
-Willie Whatever?
-Whatever.
389
00:18:31,250 --> 00:18:33,625
And you, Joey Can't-Read-the-Room?
390
00:18:33,709 --> 00:18:36,166
You're nuts!
Ain't none of us gonna go along with this!
391
00:18:36,250 --> 00:18:38,667
Yeah, see, that's...
You didn't... That's not...
392
00:18:41,291 --> 00:18:42,333
(bottle shatters)
393
00:18:47,250 --> 00:18:48,667
("Don't Stop Believin'"
by Journey playing)
394
00:18:48,750 --> 00:18:51,041
♪ Just a small town girl... ♪
395
00:18:51,125 --> 00:18:53,083
I'm surprised Maggie isn't here.
396
00:18:53,333 --> 00:18:55,709
♪ Lonely world ♪
397
00:18:55,792 --> 00:18:58,375
♪ She took the midnight train ♪
398
00:18:58,458 --> 00:19:00,834
♪ Going anywhere... ♪
399
00:19:00,917 --> 00:19:03,500
Mm, this pasta's delicious.
400
00:19:03,583 --> 00:19:05,250
I'm gonna find out what the sauce is.
401
00:19:05,625 --> 00:19:07,125
Remember the phrase.
402
00:19:07,208 --> 00:19:09,208
WIGGUM (over radio): Remember what phrase?
403
00:19:09,291 --> 00:19:11,041
-Oh, right.
-(siren wailing)
404
00:19:14,333 --> 00:19:16,333
Ooh, sauce.
405
00:19:19,709 --> 00:19:21,667
Oh! I'm hit!
406
00:19:23,125 --> 00:19:26,041
Right in the heart... of your ass.
407
00:19:26,125 --> 00:19:28,458
Someone's got to suck out the bullet.
408
00:19:28,834 --> 00:19:32,000
Wiggum, damn it,
this is what you were born to do.
409
00:19:32,375 --> 00:19:33,750
(sucking)
410
00:19:33,834 --> 00:19:35,166
♪ Don't stop-- ♪
411
00:19:37,959 --> 00:19:39,375
There he is.
412
00:19:39,458 --> 00:19:42,166
We thought we were gonna lose you
for a minute there, champ.
413
00:19:42,250 --> 00:19:43,542
(laughs)
414
00:19:43,959 --> 00:19:45,375
You have the chief here to thank.
415
00:19:45,458 --> 00:19:47,792
His quick suction
may have saved your life.
416
00:19:48,458 --> 00:19:49,750
(hoarse) Thank you.
417
00:19:53,166 --> 00:19:56,709
Well, Wiggum, I have to say,
when I first met you,
418
00:19:56,792 --> 00:19:58,834
I thought you were totally incompetent.
419
00:19:58,917 --> 00:20:00,375
(chuckles)
420
00:20:00,959 --> 00:20:02,125
And?
421
00:20:03,917 --> 00:20:05,792
-And?
-(tires screech)
422
00:20:05,875 --> 00:20:09,041
And? A-And? And?
423
00:20:09,125 --> 00:20:10,792
I believe in you, Chief.
424
00:20:11,208 --> 00:20:13,208
And, yeah, that-that's enough.
425
00:20:15,917 --> 00:20:19,250
The three of us--
we are not that different.
426
00:20:19,333 --> 00:20:20,875
Whoa! Hey, whoa!
427
00:20:20,959 --> 00:20:22,500
What's this guy talking about?
428
00:20:22,583 --> 00:20:24,542
We are cicciobomba,
429
00:20:24,625 --> 00:20:28,458
who like to sit in the sun
and enjoy a nice prosciutto.
430
00:20:28,750 --> 00:20:30,959
Cicciobomba, prosciutto.
431
00:20:31,041 --> 00:20:33,125
You guys make garbage sound good.
432
00:20:33,208 --> 00:20:36,625
We call garbage spazzatura.
433
00:20:36,792 --> 00:20:40,000
Mm... garbage.
434
00:20:40,375 --> 00:20:42,709
-(laughter)
-Garbage.
435
00:20:42,792 --> 00:20:44,709
(mariachi music playing)
436
00:21:28,166 --> 00:21:29,750
-(murmuring)
-Shh!