1 00:00:02,625 --> 00:00:04,458 MACH DEN BARTMAN UNSERE LIEBLINGSFAMILIE 2 00:00:04,542 --> 00:00:06,709 Day-oh! 3 00:00:06,792 --> 00:00:08,709 Day-oh! 4 00:00:11,208 --> 00:00:12,333 -D'oh! -D'oh! 5 00:00:20,417 --> 00:00:22,000 Aus dem Weg! 6 00:00:22,083 --> 00:00:24,250 Wo war dieser Verkehr, als ich heut zur Kirche fuhr? 7 00:00:25,083 --> 00:00:29,583 Ruhig. Wir kommen schon rechtzeitig zum San-Castellaneta-Festival. 8 00:00:29,667 --> 00:00:31,792 Ich liebe San Castellaneta. 9 00:00:31,875 --> 00:00:34,208 Leckeres Essen, wundervolle Menschen. 10 00:00:34,291 --> 00:00:36,000 Genau wie in Italien. 11 00:00:36,083 --> 00:00:39,083 Nur mit Straßen, die breit genug sind, dass ich hindurchpasse. 12 00:00:39,166 --> 00:00:40,166 ETHNIZITÄT 13 00:00:40,250 --> 00:00:43,625 Ich mag die gefährlichen Achterbahnen, weil sie hunderte von Jahren alt sind. 14 00:00:43,709 --> 00:00:44,709 VERSTAUCH-DIR-WAS 15 00:00:44,792 --> 00:00:46,291 TETANUS-TURM 16 00:00:47,291 --> 00:00:48,291 DER PONY-MARSCH 17 00:00:48,375 --> 00:00:49,375 SCHNAPP DIR DEN BAUERN 18 00:00:51,208 --> 00:00:52,208 LAHMES KARUSSELL 19 00:00:52,291 --> 00:00:53,417 Moment, Kinder. Los geht's. 20 00:00:55,166 --> 00:00:57,625 Für den Job habe ich einen Ochsen und ein Maultier geschlagen. 21 00:00:57,792 --> 00:01:00,041 Man muss halt nur auf die Zusatzleistungen verzichten. 22 00:01:02,291 --> 00:01:06,000 Gebt mir Pizza, gebt mir Pasta Gebt mir viel Cannoli 23 00:01:06,083 --> 00:01:10,959 Ich trink Sambuca, bis ich kotze Und zum Abschluss gibt's Spumoni 24 00:01:11,041 --> 00:01:15,792 Ich trink, bis mir die Beine wackeln Billig-Rotwein und Limoncello... 25 00:01:27,000 --> 00:01:29,625 Sollen wir dir was vom Festival mitbringen, Tony? 26 00:01:29,792 --> 00:01:31,709 Nein. Das sind lauter Kohlenhydrate. 27 00:01:31,792 --> 00:01:33,583 Die Leute sollen nicht denken, dass ich fett bin. 28 00:01:33,667 --> 00:01:35,583 Aber dein Name ist Fat Tony. 29 00:01:35,667 --> 00:01:36,917 Das passt eben zusammen. 30 00:01:37,208 --> 00:01:38,917 Ich fasse es nicht, dass du nicht hinwillst, 31 00:01:39,000 --> 00:01:41,417 nachdem ich deinen Onkel aus Sizilien hergeflogen habe. 32 00:01:42,583 --> 00:01:46,041 Wegen diesem eisigen Blick bin ich aus der alten Heimat weg. 33 00:01:46,375 --> 00:01:50,000 Schmallippe, du bist echt mies darin, meine Stimmung zu deuten. 34 00:01:51,417 --> 00:01:53,083 Aber du bist der Einzige, dem ich traue. 35 00:01:53,166 --> 00:01:55,208 Geht. Amüsiert euch beim Festival, 36 00:01:55,291 --> 00:01:58,917 während mein Onkel und ich uns näherkommen. 37 00:01:59,250 --> 00:02:01,333 Willst du zum Festival, Onkel? 38 00:02:02,417 --> 00:02:05,834 Ich bin wegen dem Burning-Man-Festival in dieses Land gekommen. 39 00:02:06,041 --> 00:02:11,750 Bevor ich sterbe, will ich ein nacktes Mädel ein Fahrrad fahren sehen. 40 00:02:12,792 --> 00:02:14,542 Überall nur Leckerbissen... 41 00:02:16,709 --> 00:02:18,458 WEIN 42 00:02:20,208 --> 00:02:21,208 Opa! 43 00:02:21,291 --> 00:02:22,291 Das ist Griechisch, Chief. 44 00:02:22,375 --> 00:02:25,041 Hey, Lou. Wann ist gleich das Festival für Sankt Klugscheißer? 45 00:02:25,125 --> 00:02:26,375 Ich glaube, im Oktober, am... 46 00:02:26,458 --> 00:02:29,792 Es gibt keins! Niemand mag Klugscheißer. Idiot. 47 00:02:29,875 --> 00:02:32,166 Wir haben Zeppole, wir haben Braciole, 48 00:02:32,250 --> 00:02:36,458 Capicola, Scungilli, und keine Ahnung, was das ist. 49 00:02:36,709 --> 00:02:38,667 Können Sie alles zusammentun und es frittieren? 50 00:02:38,750 --> 00:02:41,000 Ich habe Sie kommen sehen. 51 00:02:43,625 --> 00:02:45,125 Der Ort da sieht interessant aus. 52 00:02:45,208 --> 00:02:47,667 Dad, nein. Das ist eine echte Kirche. 53 00:02:47,750 --> 00:02:49,583 UNSERE LIEBE FRAU DER GLUTENFREIEN KOMMUNION 54 00:02:49,917 --> 00:02:51,750 Willkommen beim Festival, 55 00:02:51,834 --> 00:02:54,583 das Christopher Columbus nicht feiert. 56 00:02:54,667 --> 00:02:56,750 Ich wiederhole: Kein Columbus. 57 00:02:56,834 --> 00:03:00,333 Da wir heute an der Ecke der Niña, Pinta 58 00:03:00,417 --> 00:03:01,834 und Santa Maria stehen, 59 00:03:01,917 --> 00:03:05,000 wollen wir den Meister der Spumonien- Feierlichkeiten willkommen heißen. 60 00:03:05,083 --> 00:03:09,917 Aquaman höchstpersönlich, Jason Morororora. 61 00:03:10,000 --> 00:03:11,041 ESST, TRINKT UND WÄHLT QUIMBY 62 00:03:11,125 --> 00:03:13,291 Es ist mir eine Ehre, heute hier an Land zu sein, 63 00:03:13,500 --> 00:03:16,625 um die inspirierende Geschichte dieses großen Heiligen zu erzählen. 64 00:03:16,709 --> 00:03:17,709 Aquaman. 65 00:03:17,792 --> 00:03:18,792 Unterschreib auf meiner linken Brust. 66 00:03:18,875 --> 00:03:19,875 HIER UNTERSCHREIBEN 67 00:03:19,959 --> 00:03:21,959 Aquaman ist nicht hier, um auf Brüsten zu unterschreiben. 68 00:03:22,125 --> 00:03:24,166 Dafür gibt's eine Sonderveranstaltung im Marriott. 69 00:03:24,250 --> 00:03:25,583 Konferenzraum C. 70 00:03:29,709 --> 00:03:32,792 250 nach Christus weigerte sich Bruder Ignatius Castellaneta, 71 00:03:32,875 --> 00:03:35,000 seinem christlichen Glauben abzuschwören. 72 00:03:35,083 --> 00:03:37,125 Also schlugen ihm die Römer den Kopf ab. 73 00:03:37,208 --> 00:03:39,625 Sie schlugen ihm die Arme ab, die Beine, 74 00:03:39,709 --> 00:03:41,625 und seine Zehen. 75 00:03:41,792 --> 00:03:44,208 Sie beschossen ihn mit Pfeilen aus gefrorenen Schlangen, 76 00:03:44,291 --> 00:03:45,500 rissen ihm die Augen aus, 77 00:03:45,583 --> 00:03:48,250 und ersetzten sie durch mit Schokolade überzogene Pistazien. 78 00:03:48,333 --> 00:03:50,583 Ignatius wollte trotzdem nicht abschwören. 79 00:03:50,917 --> 00:03:53,625 Also kochten sie seine Knochen in schäumendem Kirschwein. 80 00:03:55,125 --> 00:03:58,291 Deswegen wird dem dreifachen Märtyrer und Heiligen mit Spumoni gedacht, 81 00:03:58,375 --> 00:04:01,083 dem Schokoladen-Pistazien-Kirscheis. 82 00:04:04,625 --> 00:04:05,959 Nicht gut. 83 00:04:06,166 --> 00:04:08,375 Danke, Super-Fisch. 84 00:04:08,458 --> 00:04:11,750 Erweisen wir nun Jesus unsere tiefe Ehrerbietung, 85 00:04:11,834 --> 00:04:14,625 indem wir seine Statue mit Dollarscheinen schmücken. 86 00:04:18,208 --> 00:04:20,291 Steck einen Dollar an Jesus. 87 00:04:20,375 --> 00:04:24,667 Der braucht kein Geld. Angeblich ist sein Vater steinreich. 88 00:04:27,542 --> 00:04:29,417 Wo ist meine Brieftasche? 89 00:04:29,500 --> 00:04:30,834 Meine Brieftasche ist auch weg. 90 00:04:30,917 --> 00:04:31,917 Mein Geldbeutel! 91 00:04:32,000 --> 00:04:33,000 Mein Gürtel! 92 00:04:33,083 --> 00:04:34,083 Meine Kupplung! 93 00:04:34,375 --> 00:04:37,375 Wir sind Opfer einer Taschendiebstahl-Seuche. 94 00:04:37,458 --> 00:04:39,667 Tu doch etwas, Wet Panther! 95 00:04:46,834 --> 00:04:49,500 Fischers Fritz geht auf Fischzug und fischt sich kleine Fische? 96 00:04:49,583 --> 00:04:50,583 WO SIND DIE BRIEFBÖRSEN? 97 00:04:50,667 --> 00:04:52,625 Wie viele Brieftaschen hat er sich wohl geangelt? 98 00:04:53,417 --> 00:04:55,667 Keine Hosentasche scheint sicher vor diesem Langfinger, 99 00:04:55,750 --> 00:04:58,709 diesem Chino-Banditen, diesem Hosenräuber. 100 00:04:58,792 --> 00:05:02,458 Aber Chief Wiggum schwört, das Rätsel zu lösen. 101 00:05:02,542 --> 00:05:04,500 Und wie ich es gelöst habe. 102 00:05:04,750 --> 00:05:08,166 "Dieb der Freundlichkeit". Ich hab's zuerst gesagt! 103 00:05:08,250 --> 00:05:12,542 Wiggum, ich störe diese wichtige Polizeiarbeit nur ungern... 104 00:05:12,625 --> 00:05:15,417 "Polizei". Das ist es. "Dieb der Polizei". 105 00:05:15,500 --> 00:05:18,917 Hey! Die brauche ich, um zu Access Hollywood umzuschalten. 106 00:05:19,000 --> 00:05:20,625 Sie brauchen viel mehr als das. 107 00:05:20,834 --> 00:05:24,834 Ich bin Lenora Carter, Ermittlerin des Generalstaatsanwalts. 108 00:05:24,917 --> 00:05:27,041 Ich übernehme diesen Fall. 109 00:05:27,125 --> 00:05:28,625 Ma'am, Sie wirken ja nett, 110 00:05:28,709 --> 00:05:31,834 aber niemand kommt auf mein Revier und sagt mir, was ich zu tun habe. 111 00:05:31,917 --> 00:05:33,792 -Klappe und zuhören. -Ja, Ma'am. 112 00:05:33,875 --> 00:05:35,792 Sie sind der schlechteste Polizist, 113 00:05:35,875 --> 00:05:38,792 den ich je vor seinen Kollegen blamieren durfte. 114 00:05:39,375 --> 00:05:42,542 Sie sind so fett, dass Sie beide sind, der gute und der schlechte Bulle. 115 00:05:42,625 --> 00:05:44,834 Ihr drogenschnüffelnder Hund ist in der Entziehungsklinik. 116 00:05:45,041 --> 00:05:46,583 Wegen seiner Sexsucht. 117 00:05:47,625 --> 00:05:49,917 Sie da. Riggs und Murtaugh. 118 00:05:51,500 --> 00:05:53,792 Zeit für echte Polizeiarbeit. 119 00:05:54,041 --> 00:05:55,709 Ich seh schon. Machen Sie nur. 120 00:05:55,875 --> 00:05:58,417 Ich verarbeite meine Gefühle auf dem Schießstand. 121 00:06:00,208 --> 00:06:01,375 Wir haben keinen Schießstand! 122 00:06:03,000 --> 00:06:03,834 POLIZEIREVIER 123 00:06:05,000 --> 00:06:08,583 Wir platzieren eine Brieftasche mit einem Spürsender 124 00:06:08,667 --> 00:06:12,583 in einem riesigen Hinterteil. So schnappen wir den Taschendieb. 125 00:06:12,667 --> 00:06:14,750 Wir müssen den größten Arsch in der Stadt finden. 126 00:06:14,834 --> 00:06:19,208 Hallo. Wie komme ich zum Büro für Parkbank-Beseitigungen? 127 00:06:19,792 --> 00:06:21,166 Ja, nehmen Sie Platz, Sir. 128 00:06:21,375 --> 00:06:23,250 Danke, ich habe meinen eigenen. 129 00:06:26,500 --> 00:06:28,792 Ich lasse nicht zu, dass mein Mann sein Leben riskiert. 130 00:06:29,041 --> 00:06:30,875 Ich gebe zu, ich habe Angst. 131 00:06:31,041 --> 00:06:33,709 Ma'am, dies ist eine öffentliche Angelegenheit von größter Eile. 132 00:06:34,041 --> 00:06:37,166 Das Hinterteil Ihres Mannes ist größer als unsere beiden zusammen. 133 00:06:40,291 --> 00:06:41,750 Mit Erlaubnis Ihrer Kinder 134 00:06:41,834 --> 00:06:45,625 kann der Allerwerteste Ihres Vaters den gesamten Fall knacken. 135 00:06:49,583 --> 00:06:50,709 "Knackig". 136 00:06:53,291 --> 00:06:55,917 Homer, wir platzieren diesen Sender in Ihrer Brieftasche. 137 00:06:56,000 --> 00:06:59,792 Dann müssen Sie Ihren knackigen Po auf die Straße schwingen. 138 00:06:59,875 --> 00:07:03,083 Ich ziehe Ihre Brieftasche hervor, damit sie etwas rausragt. 139 00:07:03,834 --> 00:07:06,333 Ich mach. Ziehen Sie eine Karte, irgendeine. 140 00:07:06,417 --> 00:07:09,000 Gott sei Dank ist dieses Ding auf unserer Seite. 141 00:07:21,250 --> 00:07:22,250 KÜSS-KAMERA 142 00:07:34,959 --> 00:07:36,417 Wir haben unser Ziel. 143 00:07:41,458 --> 00:07:43,125 Was tun Sie denn hier? 144 00:07:43,542 --> 00:07:46,417 Ich geb's zu, ich musste dabei sein. Ich bin Ihnen gefolgt. 145 00:07:46,500 --> 00:07:49,208 Außerdem fuhr ich etwas umher, damit Ralphie einschläft. 146 00:07:49,291 --> 00:07:50,709 Der Junge kommt nicht zur Ruhe. 147 00:07:51,000 --> 00:07:54,000 Ich bin ein Lottoball. Du verlierst schon wieder, Dad. 148 00:07:54,458 --> 00:07:57,667 Wir gehen rein. Ah-ah. Sie nicht. 149 00:08:05,750 --> 00:08:09,125 Da arbeitet man sein Leben lang mit zwei Typen und glaubt, sie zu kennen. 150 00:08:09,208 --> 00:08:13,208 Verraten von Lou und dem anderen Kerl. 151 00:08:13,291 --> 00:08:16,208 Wie heißt er gleich? Irgendwas mit Greg. 152 00:08:19,458 --> 00:08:24,125 Weißt du, Onkel, Gäste, genau wie Fische, stinken nach drei Tagen. 153 00:08:24,208 --> 00:08:27,250 Ich hab's dir schon mal gesagt, schon tausende Male. 154 00:08:27,333 --> 00:08:30,458 Ich gehe nicht eher weg, bis meine Frau mir vergeben hat. 155 00:08:30,542 --> 00:08:31,667 Sie ist tot! 156 00:08:31,750 --> 00:08:33,208 Immer bist du auf ihrer Seite! 157 00:08:33,583 --> 00:08:35,792 Die Bullen? Was macht ihr denn hier? 158 00:08:35,959 --> 00:08:38,583 Das ist ein Hinterhalt. Was sind das für Dinger? 159 00:08:38,667 --> 00:08:41,834 Mir wurde gesagt, hier sei ein asiatisches Fusionsrestaurant. 160 00:08:41,917 --> 00:08:44,208 Aber ich sehe keine Asiaten, oder Fusionen. 161 00:08:44,458 --> 00:08:46,625 Marion "Fat Tony" D'Amico, 162 00:08:46,709 --> 00:08:49,333 Sie sind verhaftet wegen Anführung eines Taschendiebstahl-Ringes. 163 00:08:49,417 --> 00:08:52,125 Aber ich habe diese Brieftaschen noch nie zuvor gesehen. 164 00:08:52,208 --> 00:08:53,834 Der Raum dreht sich. 165 00:08:53,917 --> 00:08:57,583 So fühlt es sich also an, wenn man unschuldig ist. 166 00:08:58,750 --> 00:09:01,291 Und so fühlt es sich an, wenn man nicht gebraucht wird. 167 00:09:01,375 --> 00:09:03,250 Daddy ist ein Elefant. 168 00:09:03,500 --> 00:09:07,375 Nein, ich bin kein Elefant, Ralphie. Und bitte, vergiss das nicht. 169 00:09:25,208 --> 00:09:26,917 Der Wolf der Wallet Street? 170 00:09:27,000 --> 00:09:28,208 SO NETT WIE EIN SCHLÄGER IM KNAST 171 00:09:28,542 --> 00:09:32,667 Der vermeintliche Gangster Fat Tony D'Amico sitzt endlich hinter Gittern. 172 00:09:35,166 --> 00:09:36,166 Meine Frau. 173 00:09:38,000 --> 00:09:39,834 Meine Patentante. 174 00:09:41,417 --> 00:09:42,917 Mein Minischwein. 175 00:09:45,792 --> 00:09:46,917 GRUNDSCHULE SPRINGFIELD 176 00:09:47,000 --> 00:09:48,000 ABHOLUNG NACH DER SCHULE 177 00:09:49,291 --> 00:09:50,667 Was ist los, Chief? 178 00:09:50,792 --> 00:09:54,709 Marge, hatten Sie je das Gefühl, dass Leben ist einfach vorbeigezogen? 179 00:09:55,125 --> 00:09:58,959 Sie haben nur eine Pechsträhne. Das passiert allen Mittfünfzigern. 180 00:09:59,375 --> 00:10:00,750 Ich bin 38, Marge. 181 00:10:01,834 --> 00:10:04,709 Chief, wissen Sie, warum ich meinen Mann liebe? 182 00:10:04,792 --> 00:10:07,959 Aus dem romantischsten aller Gründe: Trägheit. 183 00:10:08,041 --> 00:10:10,917 Ich liebe ihn, weil er keine Angst hat, zu versagen. 184 00:10:11,000 --> 00:10:14,166 Er besitzt ein grenzenloses ungerechtfertigtes Selbstbewusstsein. 185 00:10:14,250 --> 00:10:15,542 Das sollten Sie auch haben. 186 00:10:15,750 --> 00:10:17,417 Wirklich? Glauben Sie? 187 00:10:17,500 --> 00:10:20,166 Junge, auf einmal sehe ich ein Licht am Horizont. 188 00:10:20,375 --> 00:10:22,667 Ich werde Sie nicht enttäuschen, Marge. 189 00:10:26,250 --> 00:10:28,500 Marge, können Sie mich zur Wache fahren? 190 00:10:28,583 --> 00:10:30,000 Ralphie bleibt im Auto. 191 00:10:30,458 --> 00:10:31,458 GEFÄNGNIS 192 00:10:34,875 --> 00:10:35,875 HARKEN 193 00:10:36,500 --> 00:10:40,458 Lieber Gott, der du alles siehst, die Jabronis und die Mamelukes, 194 00:10:40,542 --> 00:10:44,500 du weißt, ich bin unschuldig. Durch deine Gnade bitte ich dich: 195 00:10:44,583 --> 00:10:48,041 Hilf mir, den Judas zur Strecke zu bringen, der mich reingelegt hat. 196 00:10:48,375 --> 00:10:49,375 Amen. 197 00:10:53,250 --> 00:10:56,000 Allmächtiger Gott, ich bete normalerweise nicht. 198 00:10:56,083 --> 00:10:59,458 Sobald ich auf die Knie gehe, komme ich gewöhnlich kaum hoch. 199 00:10:59,667 --> 00:11:02,208 Ich weiß, Chief zu werden war ein Pakt mit dem Teufel, 200 00:11:02,291 --> 00:11:05,500 aber bitte ignorier das einfach und hilf mir, ja? 201 00:11:10,750 --> 00:11:13,750 Lieber Gott, bitte mach, dass Plastik-Strohhalme wiederkommen. 202 00:11:13,834 --> 00:11:16,542 Die aus Papier werden so schnell matschig. 203 00:11:16,625 --> 00:11:17,625 GEFÄNGNIS 204 00:11:17,792 --> 00:11:20,583 Ich hab den Mafiosi-Anwalt dabei, so wie Sie wollten, Boss. 205 00:11:20,667 --> 00:11:22,417 Ich durfte mir nicht mal die Hosen anziehen. 206 00:11:22,500 --> 00:11:24,291 Ich konnte gerade mal meinen Honorarzähler mitnehmen. 207 00:11:24,500 --> 00:11:28,166 Zum Teufel damit. Holen Sie mich hier raus, und zwar schnell. 208 00:11:28,250 --> 00:11:31,667 Nur die Ruhe. Also, was haben die gegen Sie in der Hand? 209 00:11:32,375 --> 00:11:35,083 Mord eins? 210 00:11:35,333 --> 00:11:38,208 Mord zwei? 211 00:11:38,291 --> 00:11:40,583 Taschendiebstahl! Und sprechen Sie nicht so langsam! 212 00:11:40,834 --> 00:11:42,750 Na schön. 213 00:11:43,041 --> 00:11:45,083 Eigentlich bin ich unschuldig. 214 00:11:45,166 --> 00:11:47,041 Unschuldig? 215 00:11:47,500 --> 00:11:50,250 Kein Richter kauft Ihnen das ab. 216 00:11:50,333 --> 00:11:54,375 Damit kann ich nicht arbeiten. Worauf wollen Sie überhaupt plädieren? 217 00:11:54,625 --> 00:11:56,125 Diesmal haben Sie's wirklich getan. 218 00:11:56,208 --> 00:11:57,417 Ich habe es nicht getan. 219 00:11:59,375 --> 00:12:02,417 -Soll ich ihn schlagen, Boss? -Nein. Begleite ihn einfach hinaus. 220 00:12:02,500 --> 00:12:05,166 Verstanden. Ich "begleite ihn hinaus". 221 00:12:05,291 --> 00:12:07,166 Ich meine, weise ihm die Tür. 222 00:12:07,250 --> 00:12:09,875 Klar. Ich "weise ihm die Tür". 223 00:12:09,959 --> 00:12:12,792 Was immer du glaubst, das du tun sollst, tu das Gegenteil. 224 00:12:26,458 --> 00:12:28,458 VERGESST IHN FAT TONY ZU 20 JAHREN VERURTEILT 225 00:12:28,709 --> 00:12:29,709 Springfield Polizeirevier 226 00:12:35,333 --> 00:12:36,333 TONY D'AMICO, ALTER: 23 227 00:12:36,417 --> 00:12:40,667 Das Einzige, was ich nie täte, wäre Taschendiebstahl. 228 00:12:41,083 --> 00:12:43,166 Er wirkt aufrichtig. 229 00:12:43,625 --> 00:12:45,125 Ich bin aufrichtig! 230 00:12:45,208 --> 00:12:49,083 Als ich ein kleiner Junge war, brauchte mein Vater, Fatso Antonio, 231 00:12:49,166 --> 00:12:52,500 eine Herztransplantation. Auf dem Weg ins Krankenhaus 232 00:12:52,583 --> 00:12:54,834 wurde das Herz geklaut. 233 00:12:54,917 --> 00:12:59,125 Mein Vater starb, wie keiner sterben sollte: 234 00:12:59,208 --> 00:13:01,500 An natürlichen Ursachen. 235 00:13:03,667 --> 00:13:06,125 Mein Gott. Ich habe einen Hinweis entdeckt. 236 00:13:06,667 --> 00:13:08,834 Ich habe eine elektrische Zahnbürste gefunden. 237 00:13:11,166 --> 00:13:12,959 Na ja, zumindest wird er heute Nacht gut schlafen. 238 00:13:13,583 --> 00:13:17,166 Ich merke, dass er unschuldig ist. Mit einer Sicherheit, die man nur hat, 239 00:13:17,250 --> 00:13:19,709 wenn man hunderte von Menschen hinter Gitter gebracht hat. 240 00:13:19,792 --> 00:13:20,792 WIGGUMS FEHLER 241 00:13:20,875 --> 00:13:24,125 Die DNA-Technologie war mir kein Freund. 242 00:13:24,458 --> 00:13:25,458 GEFÄNGNIS SPRINGFIELD 243 00:13:25,625 --> 00:13:27,333 Licht aus! 244 00:13:27,417 --> 00:13:28,500 TOILETTEN-SPAGHETTI 245 00:13:28,583 --> 00:13:31,500 Was soll das "Psst"? Ich gehe nirgendwo hin. 246 00:13:31,583 --> 00:13:33,000 Ich glaube, Sie sind unschuldig. 247 00:13:33,083 --> 00:13:34,875 Aber Sie müssen mich davon überzeugen, 248 00:13:34,959 --> 00:13:37,709 Ihre gesamte Vorgeschichte außer Acht zu lassen. 249 00:13:41,709 --> 00:13:43,792 Ich wurde nicht als reicher Mann geboren. 250 00:13:43,875 --> 00:13:47,208 Als ich aufwuchs, gab es nur einen Weg nach draußen, deine Fäuste. 251 00:13:47,583 --> 00:13:52,125 Oder die zahlreichen Stipendien für italo-amerikanische Studenten. 252 00:13:52,208 --> 00:13:56,041 Aber für die Formulare brauchte man Infos und ich bin keine Petze. 253 00:13:56,291 --> 00:13:58,875 Ich verliere mein Vertrauen. Sie haben es getan, oder? 254 00:13:58,959 --> 00:14:02,542 Ich schwöre bei diesem ehemaligen Priester, dass ich es nicht war. 255 00:14:02,625 --> 00:14:06,041 Er ist nicht schuldig. Und mit Schuld kenne ich mich aus. 256 00:14:06,125 --> 00:14:07,500 Und ich kann es beweisen. 257 00:14:07,583 --> 00:14:08,583 Na, dann mal los. 258 00:14:08,667 --> 00:14:12,583 Ich sagte, ich kann es beweisen. Nicht, dass ich es tun würde. 259 00:14:12,709 --> 00:14:14,417 Warum sollten Sie es nicht tun? 260 00:14:14,500 --> 00:14:17,750 Weil ich zu jenem Zeitpunkt etwas tat, 261 00:14:17,834 --> 00:14:21,208 was ein Mafiaboss nicht tun kann und es die Leute wissen lässt. 262 00:14:21,333 --> 00:14:25,208 Wenn Sie mir helfen, dann finden wir den Kerl, der Sie reingelegt hat. 263 00:14:25,291 --> 00:14:29,125 Na schön, ich zeig Ihnen, was ich tat, als der Raub stattfand. 264 00:14:29,875 --> 00:14:34,625 Das ist so peinlich, dass es wahr sein muss. Geben Sie mir Ihr Telefon. 265 00:14:35,959 --> 00:14:37,625 CLUB DER EHRLICHEN GESCHÄFTSLEUTE ÜBERWACHUNGSFILM / NICHT ICH 266 00:14:38,583 --> 00:14:41,250 Das habe ich zu der Zeit jeden Tag gemacht. 267 00:14:41,375 --> 00:14:42,750 Zum Zeitpunkt des Verbrechens. 268 00:14:42,834 --> 00:14:45,959 Wie Sie sehen werden, gehe ich in mein Privatzimmer, 269 00:14:47,083 --> 00:14:48,709 gurgel, 270 00:14:49,583 --> 00:14:53,458 und dann, Gott helfe mir, ich... 271 00:14:54,041 --> 00:14:58,750 Gute Zeiten, miese Zeiten Ich habe alle erlebt 272 00:14:59,166 --> 00:15:01,375 Trotzdem bin ich hier 273 00:15:01,917 --> 00:15:06,583 Ab und zu Plüschsamt Manchmal auch nur Brezel und Bier 274 00:15:07,291 --> 00:15:10,083 Aber ich bin hier... 275 00:15:11,875 --> 00:15:15,750 Jetzt wissen Sie es. Wenn ich alleine bin, singe ich Showlieder. 276 00:15:16,125 --> 00:15:20,458 Sie stahlen nicht die Brieftaschen, sondern mein Herz. Lassen Sie's an. 277 00:15:20,834 --> 00:15:24,542 Zehn Jahre Schlug und haute ein Mafiaboss um sich 278 00:15:24,625 --> 00:15:28,709 Er kaufte Richter und Bürgermeister Und bezahlte nie Steuern... 279 00:15:28,917 --> 00:15:30,417 Das ist genug. 280 00:15:31,333 --> 00:15:32,667 Das ist eindeutig genug. 281 00:15:35,041 --> 00:15:36,041 GEFÄNGNIS 282 00:15:36,125 --> 00:15:37,125 TOILETTEN-RIGATONI 283 00:15:37,208 --> 00:15:38,583 Wir holen Sie heute raus. 284 00:15:39,667 --> 00:15:43,125 Danke für das Angebot, aber der Knast hat mich verändert. 285 00:15:43,333 --> 00:15:45,500 Ich glaube, ich sollte einfach aufgeben, 286 00:15:45,583 --> 00:15:47,041 meine Strafe verbüßen, 287 00:15:47,208 --> 00:15:50,667 und mich dann in die Sonne vor den Fleischerladen setzen. 288 00:15:50,750 --> 00:15:52,333 Haben Sie das nicht immer getan? 289 00:15:52,417 --> 00:15:54,625 Ja, aber alle paar Stunden 290 00:15:54,709 --> 00:15:57,000 flüsterte mir immer jemand irgendwas ins Ohr. 291 00:15:57,083 --> 00:16:00,291 Dann musste ich mich entscheiden, ob ich nicke oder die Achseln zucke. 292 00:16:00,375 --> 00:16:03,417 Es war sehr stressig. Das Sodbrennen. 293 00:16:03,625 --> 00:16:06,542 Ich dachte, Sie wollten den erwischen, wegen dem Sie hier einsitzen. 294 00:16:06,834 --> 00:16:07,834 Das will ich. 295 00:16:07,917 --> 00:16:10,834 Das werden wir, wenn wir Sie verwanzen dürfen. 296 00:16:10,917 --> 00:16:14,625 Tut mir leid, aber so etwas mache ich aus Prinzip nicht. 297 00:16:14,792 --> 00:16:19,041 Ich wiederhole. Sowas mache ich nicht. 298 00:16:19,125 --> 00:16:20,125 JA 299 00:16:36,291 --> 00:16:37,291 GEMACHTER MANN 300 00:16:37,542 --> 00:16:38,542 TÖTE FÜR $$$ 301 00:16:39,875 --> 00:16:40,875 TRÄUME SANFT 302 00:16:44,250 --> 00:16:46,000 Denk an die Parole, um Hilfe zu rufen. 303 00:16:46,083 --> 00:16:48,083 -Welche Parole? -"Denk an die Parole." 304 00:16:48,500 --> 00:16:50,208 Ja, werde ich. Wie lautet sie? 305 00:16:50,291 --> 00:16:52,250 "Denk an die Parole." 306 00:16:52,458 --> 00:16:55,542 Würde ich ja, wenn Sie mir sagen, wie sie lautet. 307 00:16:55,875 --> 00:16:57,750 Sie lautet: "Denk an die Parole". 308 00:16:57,917 --> 00:17:00,333 Das ist das Dümmste, was ich je gehört habe. 309 00:17:00,542 --> 00:17:02,750 Denken Sie dran, Ihr Leben hängt von uns ab. 310 00:17:02,834 --> 00:17:04,500 Und bitte, keine Obszönitäten. 311 00:17:04,583 --> 00:17:08,458 Das sage ich meiner Frau immer, wenn wir uns in Stimmung bringen. 312 00:17:12,291 --> 00:17:14,041 Ein Toast auf Fat Tony, 313 00:17:14,125 --> 00:17:17,667 ein Mann wie ein Botticelli-Porträt: fett, alt und leicht abzuhängen. 314 00:17:20,250 --> 00:17:21,792 Hallo, Leute. 315 00:17:22,208 --> 00:17:24,500 Fat Tony. Ich erwähnte gerade, wie sehr wir dich vermisst haben. 316 00:17:24,583 --> 00:17:25,792 Hä? Oder, Jungs? 317 00:17:25,875 --> 00:17:27,917 -Ja, klar. -Ja, das haben wir gesagt. 318 00:17:28,000 --> 00:17:31,583 Still! Ich will niemanden hören, außer Frankie den Quietscher. 319 00:17:31,834 --> 00:17:34,208 Was willst du von mir hören? 320 00:17:38,500 --> 00:17:40,500 Den Namen des Mannes, der dich reingelegt hat? Niemals. 321 00:17:40,583 --> 00:17:43,917 Ich sagte nicht Johnny Schmallippe. Ich würde seinen Namen nie sagen. 322 00:17:44,083 --> 00:17:46,542 Ladys und Gentlemen, unser neuer Boss, Johnny Schmallippe. 323 00:17:46,750 --> 00:17:49,458 Also warst du es, Johnny. 324 00:17:49,750 --> 00:17:51,458 Was? Hey! Whoa! 325 00:17:51,542 --> 00:17:54,959 Du! Nach all deinen passiv-aggressiven Antworten 326 00:17:55,041 --> 00:17:58,250 und bitteren Blicken wäre ich nie darauf gekommen. 327 00:17:58,458 --> 00:18:01,333 Du hast meine Schweigsamkeit fälschlicherweise als Treue gedeutet. 328 00:18:01,458 --> 00:18:05,542 Dabei habe ich mich einfach nur nie in sozialen Situationen wohlgefühlt. 329 00:18:05,625 --> 00:18:10,500 Dann sah ich diesen Spot, wo eine traurige Wolke mit der Sonne ausgeht. 330 00:18:10,750 --> 00:18:13,250 Also sprach ich mit meinem Arzt über Paxil. 331 00:18:13,333 --> 00:18:16,750 Es gab mir das Selbstvertrauen, um dich zu verraten. 332 00:18:19,041 --> 00:18:23,041 Das ist jetzt meine Crew. Nicht wahr, Jimmy Arschkriecher? 333 00:18:23,125 --> 00:18:24,875 Du warst immer mein Favorit. 334 00:18:24,959 --> 00:18:26,959 Wie steht's mit dir, Sonny Mitmacher? 335 00:18:27,208 --> 00:18:30,000 -Für mich geht das klar. -Willie Was-auch-immer? 336 00:18:30,083 --> 00:18:31,083 Was auch immer. 337 00:18:31,166 --> 00:18:33,417 Und du, Joey Merkt-die-Stimmung-nicht? 338 00:18:33,542 --> 00:18:36,166 Du bist verrückt! Keiner von uns macht dabei mit! 339 00:18:36,250 --> 00:18:38,875 Tja, siehst du... Du hast eben nicht... 340 00:18:50,959 --> 00:18:52,792 Ich bin überrascht, dass Maggie nicht hier ist. 341 00:19:01,333 --> 00:19:03,291 Diese Pasta ist lecker. 342 00:19:03,375 --> 00:19:05,333 Ich frag mal nach, was das für eine Soße ist. 343 00:19:05,417 --> 00:19:07,333 Denk an die Parole. 344 00:19:07,417 --> 00:19:10,291 Welche Parole? Oh, stimmt ja. 345 00:19:14,542 --> 00:19:16,291 Soße. 346 00:19:19,625 --> 00:19:21,041 Ich bin getroffen. 347 00:19:23,208 --> 00:19:25,875 Direkt ins Herz Ihres Hinterteils. 348 00:19:25,959 --> 00:19:28,291 Jemand muss ihm die Kugel aussaugen. 349 00:19:29,000 --> 00:19:32,333 Wiggum, verdammt noch mal. Sie sind dafür geboren. 350 00:19:38,125 --> 00:19:39,291 Da ist er ja. 351 00:19:39,375 --> 00:19:41,709 Wir dachten schon fast, wir würden Sie verlieren. 352 00:19:43,750 --> 00:19:44,834 Danken Sie dem Chief. 353 00:19:44,917 --> 00:19:47,291 Seine schnelle Saug-Aktion rettete möglicherweise Ihr Leben. 354 00:19:48,542 --> 00:19:49,542 Danke. 355 00:19:49,917 --> 00:19:50,917 POLIZEIREVIER 356 00:19:53,000 --> 00:19:56,500 Nun, Wiggum, ich muss sagen, als ich Sie zum ersten Mal traf, 357 00:19:56,834 --> 00:19:58,750 hielt ich Sie für komplett inkompetent. 358 00:20:00,917 --> 00:20:01,917 Und? 359 00:20:04,000 --> 00:20:05,000 Und? 360 00:20:05,959 --> 00:20:08,625 Und? 361 00:20:09,000 --> 00:20:11,041 Ich glaube an Sie, Chief. 362 00:20:11,125 --> 00:20:12,917 Und, ja, das reicht. 363 00:20:15,166 --> 00:20:16,166 FLEISCHMARKT ITALIENISCHE FEINKOST 364 00:20:16,291 --> 00:20:18,750 Wir drei sind gar nicht mal so verschieden. 365 00:20:19,041 --> 00:20:22,375 Whoa! Hey! Wovon redet der Kerl? 366 00:20:22,458 --> 00:20:24,583 Wir sind Cicciobomba. 367 00:20:24,667 --> 00:20:28,083 Wir sitzen gerne in der Sonne und genießen Prosciutto. 368 00:20:28,625 --> 00:20:33,166 Cicciobomba, Prosciutto. Bei euch klingt sogar Abfall gut. 369 00:20:33,250 --> 00:20:36,125 Abfall nennen wir Spazzatura. 370 00:20:37,959 --> 00:20:40,000 Abfall. 371 00:20:41,250 --> 00:20:42,625 Abfall. 372 00:21:28,166 --> 00:21:30,166 Untertitel von: Hannes Krehan