1 00:00:02,625 --> 00:00:04,458 LAV EN BARTMAN VORES YNDLINGSFAMILIE 2 00:00:20,417 --> 00:00:22,000 Kom nu, flyt jer! 3 00:00:22,083 --> 00:00:24,250 Hvor var den trafik, da jeg var på vej i kirke? 4 00:00:25,083 --> 00:00:29,583 Tag det roligt. Vi går ikke glip af San Castellaneta Festivalen. 5 00:00:29,667 --> 00:00:31,792 Jeg elsker San Castellaneta. 6 00:00:31,875 --> 00:00:34,208 Lækker mad, dejlige mennesker. 7 00:00:34,291 --> 00:00:36,000 Det er ligesom at være i Italien. 8 00:00:36,083 --> 00:00:39,083 Men med gader, der er brede nok til, at jeg kan være der. 9 00:00:39,166 --> 00:00:40,166 ETNICITET 10 00:00:40,250 --> 00:00:43,625 Jeg elsker forlystelserne, der er farlige, fordi de er over hundrede år gamle. 11 00:00:43,709 --> 00:00:44,709 FORSTUVNINGSKOPPERNE 12 00:00:44,792 --> 00:00:46,291 STIVKRAMPETÅRNET 13 00:00:47,291 --> 00:00:48,291 PONYTRASK 14 00:00:48,375 --> 00:00:49,375 FANG BONDEN 15 00:00:51,208 --> 00:00:52,208 DEN LANGSOMME KARRUSEL 16 00:00:52,291 --> 00:00:53,417 Så kører vi, unger. 17 00:00:55,166 --> 00:00:57,625 Jeg fik jobbet over et muldyr og en okse. 18 00:00:57,792 --> 00:01:00,041 Man skal bare ikke bede om sygeforsikring. 19 00:01:02,291 --> 00:01:06,000 Giv mig pizza, giv mig pasta Giv mig mange cannoli 20 00:01:06,083 --> 00:01:10,959 Jeg drikker sambuca, til jeg kaster op Og slutter af med spumoni 21 00:01:11,041 --> 00:01:15,792 Jeg drikker, til mine ben er gele Billig rødvin og limoncello 22 00:01:27,000 --> 00:01:29,625 Skal vi tage noget med fra festivalen, Tone? 23 00:01:29,792 --> 00:01:31,709 Nej. Det er kun kulhydrater. 24 00:01:31,792 --> 00:01:33,583 Folk skal ikke tro, jeg er tyk. 25 00:01:33,667 --> 00:01:35,583 Men du hedder Fat Tony. 26 00:01:35,667 --> 00:01:36,917 Det hænger sammen. 27 00:01:37,208 --> 00:01:38,917 Tænk, at du ikke skal med, 28 00:01:39,000 --> 00:01:41,417 efter jeg fløj din onkel ind fra Sicilien. 29 00:01:42,583 --> 00:01:46,041 Jeg forlod det gamle land på grund af det iskolde blik. 30 00:01:46,375 --> 00:01:50,000 Tightlips, du er dårlig til at tyde mit humør. 31 00:01:51,417 --> 00:01:53,083 Men du er den eneste, jeg stoler på. 32 00:01:53,166 --> 00:01:55,208 Gå ud og nyd jeres festival, 33 00:01:55,291 --> 00:01:58,917 mens jeg taler med min onkel. 34 00:01:59,250 --> 00:02:01,333 Vil du med til festivalen, zio? 35 00:02:02,417 --> 00:02:05,834 Jeg kom hertil for Burning Man. 36 00:02:06,041 --> 00:02:11,750 Før jeg dør, vil jeg se en nøgen, sprød tøs køre på cykel. 37 00:02:12,792 --> 00:02:14,542 Alle har noget lækkert... 38 00:02:16,709 --> 00:02:18,458 VIN 39 00:02:20,208 --> 00:02:21,208 Opa! 40 00:02:21,291 --> 00:02:22,291 Det er græsk, chef. 41 00:02:22,375 --> 00:02:25,041 Lou, hvornår er festivalen for Sankt Klogeåge? 42 00:02:25,125 --> 00:02:26,375 Det er vist i oktober... 43 00:02:26,458 --> 00:02:29,792 Der er ikke nogen. Ingen kan lide klogeåger. Idiot. 44 00:02:29,875 --> 00:02:32,166 Vi har a-zeppole, vi har a-braciole, 45 00:02:32,250 --> 00:02:36,458 capicola, scungilli, og jeg ved ikke, hvad a-pokker det er. 46 00:02:36,709 --> 00:02:38,667 Kan du samle det hele og dybstege det? 47 00:02:38,750 --> 00:02:41,000 Jeg så dig a-komme. 48 00:02:43,625 --> 00:02:45,125 Det her sted ser interessant ud. 49 00:02:45,208 --> 00:02:47,667 Nej, det er en rigtig kirke. 50 00:02:47,750 --> 00:02:48,750 VOR GLUTENFRI FRUE 51 00:02:48,834 --> 00:02:49,834 SPIS, DRIK OG STEM PÅ QUIMBY 52 00:02:49,917 --> 00:02:51,750 Velkommen til denne festival, 53 00:02:51,834 --> 00:02:54,583 der ikke fejrer Christopher Columbus. 54 00:02:54,667 --> 00:02:56,750 Jeg gentager: Ikke Columbus. 55 00:02:56,834 --> 00:03:00,333 Vi står her på hjørnet af Niña and Pinta 56 00:03:00,417 --> 00:03:01,834 og Santa Maria, 57 00:03:01,917 --> 00:03:05,000 lad os byde velkommen til vores cere-spumoni mester, 58 00:03:05,083 --> 00:03:09,917 selveste Aquaman, Jason Morororora. 59 00:03:10,750 --> 00:03:13,291 Det er en ære at være her på land i dag, 60 00:03:13,500 --> 00:03:16,625 for at fortælle den inspirerende historie om denne store helgen. 61 00:03:16,709 --> 00:03:17,709 Aquaman. 62 00:03:17,792 --> 00:03:18,792 Skriv en autograf på mit venstre bryst. 63 00:03:18,875 --> 00:03:19,875 SKRIV HER 64 00:03:19,959 --> 00:03:21,959 Aquaman er her ikke for at skrive på bryster. 65 00:03:22,125 --> 00:03:24,166 Det er et andet event på Marriott-hotellet. 66 00:03:24,250 --> 00:03:25,583 Mødelokale C. 67 00:03:29,709 --> 00:03:32,792 I 250 e.Kr. nægtede broder Ignatius Castellaneta 68 00:03:32,875 --> 00:03:35,000 at frasige sig sin kristne tro. 69 00:03:35,083 --> 00:03:37,125 Så romerne huggede hans hoved af, 70 00:03:37,208 --> 00:03:39,625 de huggede hans arme og ben af, 71 00:03:39,709 --> 00:03:41,625 og hans tæer. 72 00:03:41,792 --> 00:03:44,208 De skød ham med pile lavet af frosne slanger, 73 00:03:44,291 --> 00:03:45,500 og de plukkede hans øjne ud, 74 00:03:45,583 --> 00:03:48,250 og satte chokoladepistacier ind i stedet. 75 00:03:48,333 --> 00:03:50,583 Men Ignatius nægtede stadig. 76 00:03:50,917 --> 00:03:53,625 Så de kogte hans knogler i boblende kirsebærvin. 77 00:03:55,125 --> 00:03:58,291 Derfor mindes vi den tredobbelte martyr med spumoni, 78 00:03:58,375 --> 00:04:01,083 is med chokoladepistacier og kirsebær. 79 00:04:04,625 --> 00:04:05,959 Ikke lækkert. 80 00:04:06,166 --> 00:04:08,375 Tak, Superfisk. 81 00:04:08,458 --> 00:04:11,750 Lad os nu vise vores dybe ærbødighed for Jesus 82 00:04:11,834 --> 00:04:14,625 ved at pynte hans statue med pengesedler. 83 00:04:18,208 --> 00:04:20,291 Sæt en dollar på Jesus. 84 00:04:20,375 --> 00:04:24,667 Han har ikke brug for penge. Hans far er rig. 85 00:04:27,542 --> 00:04:29,417 Hvor er min tegnebog? 86 00:04:29,500 --> 00:04:30,834 Min er også væk. 87 00:04:30,917 --> 00:04:31,917 Min taske. 88 00:04:32,000 --> 00:04:33,000 Mit bælte! 89 00:04:33,083 --> 00:04:34,083 Min clutch! 90 00:04:34,375 --> 00:04:37,375 Vi er ofre for en lommetyvspandemi. 91 00:04:37,458 --> 00:04:39,667 Gør noget, Våde panter. 92 00:04:46,834 --> 00:04:49,500 Lille Langfinger var en listig lommetyv. 93 00:04:49,583 --> 00:04:50,583 FIND FANGSTEN 94 00:04:50,667 --> 00:04:52,625 Hvor mange lommer listede Lille Langfinger lommeuld fra? 95 00:04:53,417 --> 00:04:55,667 Ingen lommer var i sikkerhed for denne Don Denim, 96 00:04:55,750 --> 00:04:58,709 denne chino bandit, denne bukselus. 97 00:04:58,792 --> 00:05:02,458 Men politichef Wiggum har lovet at opklare denne gådefulde gåde. 98 00:05:02,542 --> 00:05:03,834 Jeg har opklaret det. 99 00:05:03,917 --> 00:05:04,917 HEF FO POL E / KATEGORI / DRENGE I BLÅT 100 00:05:05,000 --> 00:05:08,166 "Chef for Polen." Jeg gættede det først! 101 00:05:08,250 --> 00:05:12,542 Jeg vil ikke afbryde vigtigt politiarbejde... 102 00:05:12,625 --> 00:05:15,417 "Politi." Nemlig. "Helle for politi." 103 00:05:15,500 --> 00:05:18,917 Hov! Jeg skal skifte til Access Hollywood. 104 00:05:19,000 --> 00:05:20,625 Du skal mere end det. 105 00:05:20,834 --> 00:05:24,834 Jeg hedder Lenora Carter, særlig undersøger fra Justitsministeriet, 106 00:05:24,917 --> 00:05:27,041 og jeg overtager sagen. 107 00:05:27,125 --> 00:05:28,625 Du virker sød, 108 00:05:28,709 --> 00:05:31,834 men ingen fortæller mig, hvad jeg skal i mit distrikt. 109 00:05:31,917 --> 00:05:33,792 -Hold kæft og hør efter. -Javel. 110 00:05:33,875 --> 00:05:35,792 Du er den værste betjent, 111 00:05:35,875 --> 00:05:38,792 jeg har haft fornøjelsen af at ydmyge foran hans folk. 112 00:05:39,375 --> 00:05:42,542 Du er så fed, at du både er den gode og onde betjent. 113 00:05:42,625 --> 00:05:44,834 Din narkohund er på afvænning. 114 00:05:45,041 --> 00:05:46,583 Det er for sexafhængighed. 115 00:05:47,625 --> 00:05:49,917 I to, Riggs and Murtaugh. 116 00:05:51,500 --> 00:05:53,792 Tid til at lave rigtigt politiarbejde. 117 00:05:54,041 --> 00:05:55,709 Okay, fint. Du kører bare. 118 00:05:55,875 --> 00:05:58,417 Jeg går ud, og afreagerer på skydebanen. 119 00:06:00,208 --> 00:06:01,375 Vi har ikke en skydebane! 120 00:06:03,125 --> 00:06:04,125 SPRINGFIELD POLITISTATION 121 00:06:05,000 --> 00:06:08,583 Vi fanger lommetyven, ved at plante en tegnebog med en sporingschip 122 00:06:08,667 --> 00:06:12,583 i en bagdel, der er så stor, at ingen kriminel ville overse den. 123 00:06:12,667 --> 00:06:14,750 Vi skal finde den største røv i byen. 124 00:06:14,834 --> 00:06:19,208 Hejsa. Hvor er kontoret for Fjernelse af parkbænke? 125 00:06:19,792 --> 00:06:21,166 Øjeblik. Tag plads. 126 00:06:21,375 --> 00:06:23,250 Tak, jeg har min egen med. 127 00:06:26,500 --> 00:06:28,792 Min mand skal ikke sætte livet på spil. 128 00:06:29,041 --> 00:06:30,875 Jeg indrømmer det, jeg er bange. 129 00:06:31,041 --> 00:06:33,709 Det er en nødsituation for offentligheden. 130 00:06:34,041 --> 00:06:37,166 Din mands bagdel er større end os begge. 131 00:06:40,291 --> 00:06:41,750 Med dine børns tilladelse, 132 00:06:41,834 --> 00:06:45,625 kan vi se jeres fars numse, slå hul på sagen. 133 00:06:49,583 --> 00:06:50,709 "Hul." 134 00:06:53,291 --> 00:06:55,917 Homer, vi lægger denne sporingschip i din tegnebog. 135 00:06:56,000 --> 00:06:59,792 Så skal du bare ud, og vifte med popoen. 136 00:06:59,875 --> 00:07:03,083 Lad mig rette på din tegnebog, så den stikker op ad lommen. 137 00:07:03,834 --> 00:07:06,333 Tillad mig. Vælg et kort. 138 00:07:06,417 --> 00:07:09,000 Gudskelov, den tingest er på vores side. 139 00:07:21,250 --> 00:07:22,250 KYSSEKAMERA 140 00:07:34,959 --> 00:07:36,417 Vi har vores mål. 141 00:07:41,458 --> 00:07:43,125 Hvad laver dú her? 142 00:07:43,542 --> 00:07:46,417 Jeg kunne ikke holde mig væk. Jeg fulgte efter jer. 143 00:07:46,500 --> 00:07:49,208 Og, jeg kørte rundt for at få Ralphie til at sove. 144 00:07:49,291 --> 00:07:50,709 Han vil bare ikke lægge sig. 145 00:07:51,000 --> 00:07:54,000 Jeg er en lottokugle. Du taber igen, far. 146 00:07:54,458 --> 00:07:57,667 Vi går ind. Niks. Ikke dig. 147 00:08:05,750 --> 00:08:09,125 Man arbejder med to gutter hele livet og tror, man kender dem. 148 00:08:09,208 --> 00:08:13,208 Forrådt af Lou, og ham den anden. 149 00:08:13,291 --> 00:08:16,208 Hvad hedder han nu? Greg, tror jeg. 150 00:08:19,458 --> 00:08:24,125 Onkel, ligesom fisk, begynder gæster også at lugte efter tre dage. 151 00:08:24,208 --> 00:08:27,250 Jeg har sagt det 117 gange, 152 00:08:27,333 --> 00:08:30,458 jeg rejser ikke, før min kone tilgiver mig. 153 00:08:30,542 --> 00:08:31,667 Hun er død! 154 00:08:31,750 --> 00:08:33,208 Du tager altid hendes parti! 155 00:08:33,583 --> 00:08:35,792 Strisserne? Hvad laver I her? 156 00:08:35,959 --> 00:08:38,583 Det er en fælde. Hvad er det for noget? 157 00:08:38,667 --> 00:08:41,834 Jeg fik at vide, det var en asiatisk fusionsrestaurant, 158 00:08:41,917 --> 00:08:44,208 men jeg kan hverken se asiatisk eller fusion. 159 00:08:44,458 --> 00:08:46,625 Marion "Fat Tony" D'Amico, 160 00:08:46,709 --> 00:08:49,333 du er anholdt for at lede en ring af lommetyve. 161 00:08:49,417 --> 00:08:52,125 Men jeg har aldrig set de tegnebøger. 162 00:08:52,208 --> 00:08:53,834 Rummet drejer rundt. 163 00:08:53,917 --> 00:08:57,583 Sådan føles det altså at være uskyldig. 164 00:08:58,750 --> 00:09:01,291 Og sådan føles det at være irrelevant. 165 00:09:01,375 --> 00:09:03,250 Far en en elefant. 166 00:09:03,500 --> 00:09:07,375 Nej, jeg er ikke en elefant, husk det nu. 167 00:09:25,208 --> 00:09:26,917 The Wolf of Wallet Street? 168 00:09:27,000 --> 00:09:28,208 TRYG BAG TREMMER 169 00:09:28,542 --> 00:09:32,667 Den berygtede mafioso Fat Tony D'Amico er endelig bag tremmer. 170 00:09:35,166 --> 00:09:36,166 Min kone. 171 00:09:38,000 --> 00:09:39,834 Min goomah. 172 00:09:41,417 --> 00:09:42,917 Min lille grisling. 173 00:09:45,792 --> 00:09:46,917 SPRINGFIELD FOLKESKOLE 174 00:09:47,000 --> 00:09:48,000 AFHENTNING 175 00:09:49,291 --> 00:09:50,667 Hvad er der galt, politichef? 176 00:09:50,792 --> 00:09:54,709 Har du nogensinde følt, at livet er forbi, og der ikke er nogen mening? 177 00:09:55,125 --> 00:09:58,959 Du har bare en svær periode. Det sker for alle mænd i 50'erne. 178 00:09:59,375 --> 00:10:00,750 Jeg er 38. 179 00:10:01,834 --> 00:10:04,709 Ved du, hvorfor jeg elsker min mand? 180 00:10:04,792 --> 00:10:07,959 Af den mest romantiske grund, inerti. 181 00:10:08,041 --> 00:10:10,917 Jeg elsker ham, fordi han ikke er bange for at fejle. 182 00:10:11,000 --> 00:10:14,166 Han har uendelig, ubegrundet selvtillid, 183 00:10:14,250 --> 00:10:15,542 og det burde du også have. 184 00:10:15,750 --> 00:10:17,417 Synes du virkelig? 185 00:10:17,500 --> 00:10:20,166 Pludselig lysner det. 186 00:10:20,375 --> 00:10:22,667 Jeg svigter dig ikke, Marge. 187 00:10:26,250 --> 00:10:28,500 Må jeg få et lift til stationen? 188 00:10:28,583 --> 00:10:30,000 Ralphie bliver i bilen. 189 00:10:30,458 --> 00:10:31,458 SPRINGFIELD DYREKIRKEGÅRD 190 00:10:34,875 --> 00:10:35,875 RIVER 191 00:10:36,500 --> 00:10:40,458 Kære Gud, der ser alle, taberne og mamelukkerne, 192 00:10:40,542 --> 00:10:44,500 du ved, jeg er uskyldig. Giv mig din nåde 193 00:10:44,583 --> 00:10:48,041 og hjælp mig med at smadre knæskallerne på den Judasrotte, der snød mig. 194 00:10:48,375 --> 00:10:49,375 Amen. 195 00:10:53,250 --> 00:10:56,000 Almægtige Gud, jeg er ikke en mand, der beder. 196 00:10:56,083 --> 00:10:59,458 Når jeg går på knæ, går det som regel kun én vej. 197 00:10:59,667 --> 00:11:02,208 Ja, jeg indgik en aftale med djævlen for at blive politichef, 198 00:11:02,291 --> 00:11:05,500 men vil du ikke nok glemme det og hjælpe mig? 199 00:11:10,750 --> 00:11:13,750 Kære Gud, bring plasticsugerør tilbage. 200 00:11:13,834 --> 00:11:16,542 Dem i papir bliver så hurtigt våde. 201 00:11:16,625 --> 00:11:17,625 SPRINGFIELD DYREKIRKEGÅRD 202 00:11:17,792 --> 00:11:20,583 Jeg har mafiosoadvokaten med, som du bad om. 203 00:11:20,667 --> 00:11:22,417 De lod mig ikke engang tage bukser på. 204 00:11:22,500 --> 00:11:24,291 Jeg kunne næsten ikke nå at få mit takstur med. 205 00:11:24,500 --> 00:11:28,166 Al diavolo takstur. Få mig ud herfra nu. 206 00:11:28,250 --> 00:11:31,667 Tålmodighed. Hvad har de anholdt dig for? 207 00:11:32,375 --> 00:11:35,083 Overlagt mord? 208 00:11:35,333 --> 00:11:38,208 Manddrab? 209 00:11:38,291 --> 00:11:40,583 Lommetyveri. Og hold op med at tale langsomt! 210 00:11:40,834 --> 00:11:42,750 Okay. 211 00:11:43,041 --> 00:11:44,959 Jeg er faktisk uskyldig. 212 00:11:45,166 --> 00:11:47,041 Uskyldig? 213 00:11:47,500 --> 00:11:50,250 Den køber dommeren aldrig. 214 00:11:50,333 --> 00:11:54,375 Jeg har intet at arbejde med. Hvordan ville du stille dig? 215 00:11:54,625 --> 00:11:56,125 Du har virkelig jokket i den. 216 00:11:56,208 --> 00:11:57,417 Men jeg gjorde det ikke. 217 00:11:59,375 --> 00:12:02,417 -Skal jeg pløkke ham? -Nej! Følg ham ud. 218 00:12:02,500 --> 00:12:05,166 Godt. Så "følger jeg ham ud." 219 00:12:05,291 --> 00:12:07,166 Vis ham udgangen. 220 00:12:07,250 --> 00:12:09,875 Ja. Jeg "viser ham udgangen." 221 00:12:09,959 --> 00:12:12,792 Gør det modsatte af det, du tror, jeg vil have! 222 00:12:26,458 --> 00:12:28,458 Springfield Shopper/ LOKALAVISEN / GLEM HAM / FAT TONY FÅR 20 ÅR 223 00:12:28,709 --> 00:12:29,709 SPRINGFIELD POLITISTATION 224 00:12:30,041 --> 00:12:31,625 San Castellante Festival Videoer 225 00:12:35,333 --> 00:12:36,333 TONY D'AMICO 23 ÅR INTERVIEW 226 00:12:36,417 --> 00:12:40,667 Den eneste forbrydelse, jeg aldrig ville begå, er lommetyveri. 227 00:12:41,083 --> 00:12:43,166 Han lyder ærlig. 228 00:12:43,625 --> 00:12:45,125 Jeg er ærlig! 229 00:12:45,208 --> 00:12:49,083 Da jeg var dreng, skulle min far, Fedesen Antonio, 230 00:12:49,166 --> 00:12:52,500 have en hjertetransplantation. På vej til hospitalet 231 00:12:52,583 --> 00:12:54,834 blev hjertet stjålet af en lommetyv. 232 00:12:54,917 --> 00:13:01,500 Min far døde, som ingen mand bør dø, af naturlige årsager. 233 00:13:03,667 --> 00:13:06,125 Gud, jeg har fundet et spor. 234 00:13:06,667 --> 00:13:08,834 Jeg har fundet en elektrisk tandbørste. 235 00:13:11,166 --> 00:13:12,959 I aften skal han nok sove. 236 00:13:13,583 --> 00:13:17,166 Jeg ved, han er uskyldig, med en sikkerhed, man kun får 237 00:13:17,250 --> 00:13:19,709 af at sætte hundredvis af uskyldige bag tremmer. 238 00:13:19,792 --> 00:13:20,792 WIGGUMS FEJL 239 00:13:20,875 --> 00:13:24,125 DNA-teknologien har ikke været min ven. 240 00:13:24,458 --> 00:13:25,458 SPRINGFIELD DYREKIRKEGÅRD 241 00:13:25,625 --> 00:13:27,333 Sluk lyset! 242 00:13:28,583 --> 00:13:31,500 Hvorfor siger du "psst"? Jeg går ingen vegne. 243 00:13:31,583 --> 00:13:33,000 Jeg tror, du er uskyldig. 244 00:13:33,083 --> 00:13:34,875 Men du skal overtale mig til, 245 00:13:34,959 --> 00:13:37,709 at glemme hele din fortid. 246 00:13:41,709 --> 00:13:43,792 Jeg blev ikke født rig. 247 00:13:43,875 --> 00:13:47,208 Der hvor jeg voksede op, skulle man kæmpe sig ud med de bare næver. 248 00:13:47,583 --> 00:13:52,125 Eller, få ét af de mange stipendier for unge italiensk-amerikanske studerende. 249 00:13:52,208 --> 00:13:56,041 Men ansøgningen krævede oplysninger, og jeg er ikke stikker. 250 00:13:56,291 --> 00:13:58,875 Jeg begynder at tvivle. Det var dig, ikke? 251 00:13:58,959 --> 00:14:02,542 Jeg sværger ved denne tidligere præst, at det ikke var mig. 252 00:14:02,625 --> 00:14:06,041 Han er ikke skyldig. Og jeg ved, hvad skyldig er. 253 00:14:06,125 --> 00:14:07,500 Jeg kan bevise det. 254 00:14:07,583 --> 00:14:08,583 Så gør det. 255 00:14:08,667 --> 00:14:12,583 Jeg sagde, jeg kunne. Jeg sagde ikke, jeg ville. 256 00:14:12,709 --> 00:14:14,417 Hvorfor ville du ikke det? 257 00:14:14,500 --> 00:14:17,750 Fordi jeg lavede noget på det tidspunkt, 258 00:14:17,834 --> 00:14:21,208 som en mafioso boss, ikke kan fortælle om. 259 00:14:21,333 --> 00:14:25,208 Hvis du hjælper mig, sværger jeg, at vi finder ham, der narrede dig. 260 00:14:25,291 --> 00:14:29,125 Okay, så viser jeg dig, hvad jeg lavede, mens tyveriet foregik. 261 00:14:29,875 --> 00:14:34,625 Det er så pinligt, at det må være sandt. Giv mig din telefon. 262 00:14:35,959 --> 00:14:37,625 KLUB FOR LOVLIGE FORRETNINGSFOLK SIKKERHEDSVIDEO / PASSWORD / IKKE MIG 263 00:14:38,583 --> 00:14:41,250 Det her gør jeg hver dag, på den tid, 264 00:14:41,375 --> 00:14:42,750 også da forbrydelsen skete. 265 00:14:42,834 --> 00:14:45,959 Jeg går ind i mit private rum, 266 00:14:47,083 --> 00:14:48,709 jeg gurgler, 267 00:14:49,583 --> 00:14:53,458 og så, Gud hjælpe mig... 268 00:14:54,041 --> 00:14:58,750 Gode tider og trælse tider Jeg har set dem alle, og min kære 269 00:14:59,166 --> 00:15:01,375 Jeg er her endnu 270 00:15:01,917 --> 00:15:06,583 Blød velour indimellem Og indimellem pretzels og øl 271 00:15:07,291 --> 00:15:10,083 Men jeg er her... 272 00:15:11,875 --> 00:15:15,750 Nu ved du det. Når jeg er alene, synger jeg musicalmelodier. 273 00:15:16,125 --> 00:15:20,458 Du stjal ikke de tegnebøger. Du har stjålet mit hjerte. Tænd igen. 274 00:15:20,834 --> 00:15:24,542 I ti år har en mafioso slået og pløkket 275 00:15:24,625 --> 00:15:28,709 Købt dommere og borgmestre og aldrig betalt skat... 276 00:15:28,917 --> 00:15:30,417 Okay, det er nok. 277 00:15:31,333 --> 00:15:32,667 Helt klart nok. 278 00:15:35,041 --> 00:15:36,041 SPRINGFIELD DYREKIRKEGÅRD 279 00:15:36,959 --> 00:15:38,583 Vi får dig ud i dag. 280 00:15:39,667 --> 00:15:43,125 Tak for tilbuddet, men fængslet har forandret mig. 281 00:15:43,333 --> 00:15:45,500 Nu tænker jeg, at jeg bare skal give op 282 00:15:45,583 --> 00:15:47,041 og afsone min straf, 283 00:15:47,208 --> 00:15:50,667 og så sidde i den varme sol foran slagterbutikken. 284 00:15:50,750 --> 00:15:52,333 Har du ikke altid gjort det? 285 00:15:52,417 --> 00:15:54,625 Jo, men hver anden time 286 00:15:54,709 --> 00:15:57,000 hviskede nogen noget i mit øre, 287 00:15:57,083 --> 00:16:00,291 og så skulle jeg vælge, om jeg ville nikke eller trække på skuldrene. 288 00:16:00,375 --> 00:16:03,417 Det var stressende. Agita. 289 00:16:03,625 --> 00:16:06,542 Jeg troede, du ville fange ham, der fik dig herind. 290 00:16:06,834 --> 00:16:07,834 Det vil jeg også. 291 00:16:07,917 --> 00:16:10,834 Vi fanger ham, hvis du tager mikrofon på. 292 00:16:10,917 --> 00:16:14,625 Beklager, det kan jeg ikke gøre af princip. 293 00:16:14,792 --> 00:16:19,041 Jeg gentager. Det kan jeg ikke. 294 00:16:19,125 --> 00:16:20,125 JA 295 00:16:36,291 --> 00:16:37,291 MEDLEM 296 00:16:37,542 --> 00:16:38,542 DRÆB 4 $$$ 297 00:16:39,875 --> 00:16:40,875 SOV MED 298 00:16:44,250 --> 00:16:46,000 Husk nu sætningen for at tilkalde hjælp. 299 00:16:46,083 --> 00:16:48,083 -Hvilken sætning? -"Husk nu sætningen." 300 00:16:48,500 --> 00:16:50,208 Det skal jeg nok. Hvilken sætning? 301 00:16:50,291 --> 00:16:52,250 "Husk nu sætningen." 302 00:16:52,458 --> 00:16:55,542 Ja, hvis du vil sige, hvad den er. 303 00:16:55,875 --> 00:16:57,750 Sætningen er: "Husk nu sætningen." 304 00:16:57,917 --> 00:17:00,333 Det er det dummeste, jeg har hørt. 305 00:17:00,542 --> 00:17:02,750 Husk nu, at dit liv afhænger af os. 306 00:17:02,834 --> 00:17:04,500 Og lad være med at bande. 307 00:17:04,583 --> 00:17:08,458 Jeg spiller båndene for fruen, når vi skal varme op. 308 00:17:12,291 --> 00:17:14,041 Skål for Fat Tony, 309 00:17:14,125 --> 00:17:17,667 en mand, der som Boticellis nøgenbilleder, er tyk, gammel, og let at indramme. 310 00:17:20,250 --> 00:17:21,792 Hej venner. 311 00:17:22,208 --> 00:17:24,500 Fat Tony. Jeg sagde lige, at vi savnede dig. 312 00:17:24,583 --> 00:17:25,792 Ikke, gutter? 313 00:17:25,875 --> 00:17:27,917 -Helt sikkert. -Det sagde vi. 314 00:17:28,000 --> 00:17:31,583 Stille! Jeg vil kun høre Sladrehanken Frankie. 315 00:17:31,834 --> 00:17:34,208 Hvad vil du høre fra mig? 316 00:17:38,500 --> 00:17:40,500 Navnet på ham, der narrede dig? Aldrig. 317 00:17:40,583 --> 00:17:43,917 Jeg sagde ikke Johnny Tightlips. Det ville jeg aldrig sige. 318 00:17:44,083 --> 00:17:46,542 Mine damer og herrer, vores nye boss, Johnny Tightlips. 319 00:17:46,750 --> 00:17:49,458 Så det var dig, Johnny. 320 00:17:49,750 --> 00:17:51,458 Hvad? Hov! Vent! 321 00:17:51,542 --> 00:17:54,959 Dig! Efter alle dine passiv-aggressive svar, 322 00:17:55,041 --> 00:17:58,250 og bitre blikke, ville jeg aldrig have gættet det. 323 00:17:58,458 --> 00:18:01,333 Du troede, at min fåmælthed skyldtes troskab. 324 00:18:01,458 --> 00:18:05,542 Men jeg var bare ikke tilpas i sociale sammenhænge. 325 00:18:05,625 --> 00:18:10,500 Så så jeg en reklame, hvor en trist sky går på date med solen. 326 00:18:10,750 --> 00:18:13,250 Så jeg talte med min læge om Paxil, 327 00:18:13,333 --> 00:18:16,583 og det gav mig selvtillid til at forråde dig. 328 00:18:19,041 --> 00:18:23,041 Det er mit crew nu. Ikke Jimmy Fedterøv? 329 00:18:23,125 --> 00:18:24,875 Du var altid min favorit. 330 00:18:24,959 --> 00:18:26,959 Hvad med dig, Sonny Nikkedukke? 331 00:18:27,208 --> 00:18:30,000 -Jeg er glad, hvis de andre er. -Willie Ligeglad? 332 00:18:30,083 --> 00:18:31,083 Jeg er ligeglad. 333 00:18:31,166 --> 00:18:33,417 Og du, Joey Kan-ikke-stikke-en-finger-i-jorden? 334 00:18:33,542 --> 00:18:36,166 Du er tosset! Ingen af os er med på den. 335 00:18:36,250 --> 00:18:38,750 Det er ikke... Du er ikke... 336 00:18:50,959 --> 00:18:52,792 Gad vide, hvor Maggie er. 337 00:19:01,333 --> 00:19:03,291 Pastaen er lækker. 338 00:19:03,375 --> 00:19:05,333 Jeg finder ud af, hvilken sovs det er. 339 00:19:05,417 --> 00:19:07,333 Husk sætningen. 340 00:19:07,417 --> 00:19:10,291 Hvilken sætning? Nå ja. 341 00:19:14,542 --> 00:19:16,291 Sovs. 342 00:19:19,625 --> 00:19:21,041 Jeg er ramt! 343 00:19:23,208 --> 00:19:25,875 Lige i hjertet på din røv. 344 00:19:25,959 --> 00:19:28,291 Nogen skal suge den kugle ud. 345 00:19:29,000 --> 00:19:32,250 Så for pokker, Wiggum, du blev født til det her. 346 00:19:38,125 --> 00:19:39,291 Der er han. 347 00:19:39,375 --> 00:19:41,709 Vi var bange for at miste dig, mester. 348 00:19:43,750 --> 00:19:44,834 Du kan takke politichefen. 349 00:19:44,917 --> 00:19:47,291 Hans hurtige sugning har nok reddet dit liv. 350 00:19:48,542 --> 00:19:49,542 Tak. 351 00:19:49,834 --> 00:19:50,834 SPRINGFIELD POLITISTATION 352 00:19:53,000 --> 00:19:56,500 Jeg må sige, at da jeg først mødte dig, 353 00:19:56,834 --> 00:19:58,750 troede jeg, du var totalt inkompetent. 354 00:20:00,917 --> 00:20:01,917 Og? 355 00:20:03,834 --> 00:20:05,000 Og? 356 00:20:05,959 --> 00:20:08,625 Og? 357 00:20:09,000 --> 00:20:11,041 Jeg tror på dig. 358 00:20:11,125 --> 00:20:12,917 Ja, det er nok. 359 00:20:15,166 --> 00:20:16,166 SLAGTER / Giuseppes ITALIENSK KØBMAND 360 00:20:16,291 --> 00:20:18,750 Vi tre er ikke så forskellige. 361 00:20:19,041 --> 00:20:22,375 Hov! Hvad fabler han om? 362 00:20:22,458 --> 00:20:24,583 Vi er cicciobomba, 363 00:20:24,667 --> 00:20:28,083 der kan lide at sidde i solen, og nyde en god prosciutto. 364 00:20:28,625 --> 00:20:33,166 Cicciobomba, prosciutto. I kan få skrald til at lyde godt. 365 00:20:33,250 --> 00:20:36,125 Vi kalder skrald for spazzatura. 366 00:20:37,959 --> 00:20:40,000 Skrald. 367 00:20:41,250 --> 00:20:42,625 Skrald. 368 00:21:28,166 --> 00:21:30,166 Oversættelse: Ulla Dubgaard