1
00:00:02,625 --> 00:00:04,458
LAV EN BARTMAN
VORES YNDLINGSFAMILIE
2
00:00:20,417 --> 00:00:22,000
Kom nu, flyt jer!
3
00:00:22,083 --> 00:00:24,250
Hvor var den trafik,
da jeg var på vej i kirke?
4
00:00:25,083 --> 00:00:29,583
Tag det roligt. Vi går ikke
glip af San Castellaneta Festivalen.
5
00:00:29,667 --> 00:00:31,792
Jeg elsker San Castellaneta.
6
00:00:31,875 --> 00:00:34,208
Lækker mad, dejlige mennesker.
7
00:00:34,291 --> 00:00:36,000
Det er ligesom at være i Italien.
8
00:00:36,083 --> 00:00:39,083
Men med gader,
der er brede nok til, at jeg kan være der.
9
00:00:39,166 --> 00:00:40,166
ETNICITET
10
00:00:40,250 --> 00:00:43,625
Jeg elsker forlystelserne, der er farlige,
fordi de er over hundrede år gamle.
11
00:00:43,709 --> 00:00:44,709
FORSTUVNINGSKOPPERNE
12
00:00:44,792 --> 00:00:46,291
STIVKRAMPETÅRNET
13
00:00:47,291 --> 00:00:48,291
PONYTRASK
14
00:00:48,375 --> 00:00:49,375
FANG BONDEN
15
00:00:51,208 --> 00:00:52,208
DEN LANGSOMME KARRUSEL
16
00:00:52,291 --> 00:00:53,417
Så kører vi, unger.
17
00:00:55,166 --> 00:00:57,625
Jeg fik jobbet over et muldyr og en okse.
18
00:00:57,792 --> 00:01:00,041
Man skal bare ikke bede om sygeforsikring.
19
00:01:02,291 --> 00:01:06,000
Giv mig pizza, giv mig pasta
Giv mig mange cannoli
20
00:01:06,083 --> 00:01:10,959
Jeg drikker sambuca, til jeg kaster op
Og slutter af med spumoni
21
00:01:11,041 --> 00:01:15,792
Jeg drikker, til mine ben er gele
Billig rødvin og limoncello
22
00:01:27,000 --> 00:01:29,625
Skal vi tage noget med
fra festivalen, Tone?
23
00:01:29,792 --> 00:01:31,709
Nej. Det er kun kulhydrater.
24
00:01:31,792 --> 00:01:33,583
Folk skal ikke tro, jeg er tyk.
25
00:01:33,667 --> 00:01:35,583
Men du hedder Fat Tony.
26
00:01:35,667 --> 00:01:36,917
Det hænger sammen.
27
00:01:37,208 --> 00:01:38,917
Tænk, at du ikke skal med,
28
00:01:39,000 --> 00:01:41,417
efter jeg fløj din onkel ind fra Sicilien.
29
00:01:42,583 --> 00:01:46,041
Jeg forlod det gamle land
på grund af det iskolde blik.
30
00:01:46,375 --> 00:01:50,000
Tightlips, du er dårlig
til at tyde mit humør.
31
00:01:51,417 --> 00:01:53,083
Men du er den eneste, jeg stoler på.
32
00:01:53,166 --> 00:01:55,208
Gå ud og nyd jeres festival,
33
00:01:55,291 --> 00:01:58,917
mens jeg taler med min onkel.
34
00:01:59,250 --> 00:02:01,333
Vil du med til festivalen, zio?
35
00:02:02,417 --> 00:02:05,834
Jeg kom hertil for Burning Man.
36
00:02:06,041 --> 00:02:11,750
Før jeg dør, vil jeg se
en nøgen, sprød tøs køre på cykel.
37
00:02:12,792 --> 00:02:14,542
Alle har noget lækkert...
38
00:02:16,709 --> 00:02:18,458
VIN
39
00:02:20,208 --> 00:02:21,208
Opa!
40
00:02:21,291 --> 00:02:22,291
Det er græsk, chef.
41
00:02:22,375 --> 00:02:25,041
Lou, hvornår er festivalen
for Sankt Klogeåge?
42
00:02:25,125 --> 00:02:26,375
Det er vist i oktober...
43
00:02:26,458 --> 00:02:29,792
Der er ikke nogen.
Ingen kan lide klogeåger. Idiot.
44
00:02:29,875 --> 00:02:32,166
Vi har a-zeppole, vi har a-braciole,
45
00:02:32,250 --> 00:02:36,458
capicola, scungilli, og jeg ved ikke,
hvad a-pokker det er.
46
00:02:36,709 --> 00:02:38,667
Kan du samle det hele og dybstege det?
47
00:02:38,750 --> 00:02:41,000
Jeg så dig a-komme.
48
00:02:43,625 --> 00:02:45,125
Det her sted ser interessant ud.
49
00:02:45,208 --> 00:02:47,667
Nej, det er en rigtig kirke.
50
00:02:47,750 --> 00:02:48,750
VOR GLUTENFRI FRUE
51
00:02:48,834 --> 00:02:49,834
SPIS, DRIK OG STEM PÅ QUIMBY
52
00:02:49,917 --> 00:02:51,750
Velkommen til denne festival,
53
00:02:51,834 --> 00:02:54,583
der ikke fejrer Christopher Columbus.
54
00:02:54,667 --> 00:02:56,750
Jeg gentager: Ikke Columbus.
55
00:02:56,834 --> 00:03:00,333
Vi står her på hjørnet af Niña and Pinta
56
00:03:00,417 --> 00:03:01,834
og Santa Maria,
57
00:03:01,917 --> 00:03:05,000
lad os byde velkommen
til vores cere-spumoni mester,
58
00:03:05,083 --> 00:03:09,917
selveste Aquaman, Jason Morororora.
59
00:03:10,750 --> 00:03:13,291
Det er en ære at være her på land i dag,
60
00:03:13,500 --> 00:03:16,625
for at fortælle den inspirerende historie
om denne store helgen.
61
00:03:16,709 --> 00:03:17,709
Aquaman.
62
00:03:17,792 --> 00:03:18,792
Skriv en autograf på mit venstre bryst.
63
00:03:18,875 --> 00:03:19,875
SKRIV HER
64
00:03:19,959 --> 00:03:21,959
Aquaman er her ikke
for at skrive på bryster.
65
00:03:22,125 --> 00:03:24,166
Det er et andet event
på Marriott-hotellet.
66
00:03:24,250 --> 00:03:25,583
Mødelokale C.
67
00:03:29,709 --> 00:03:32,792
I 250 e.Kr. nægtede
broder Ignatius Castellaneta
68
00:03:32,875 --> 00:03:35,000
at frasige sig sin kristne tro.
69
00:03:35,083 --> 00:03:37,125
Så romerne huggede hans hoved af,
70
00:03:37,208 --> 00:03:39,625
de huggede hans arme og ben af,
71
00:03:39,709 --> 00:03:41,625
og hans tæer.
72
00:03:41,792 --> 00:03:44,208
De skød ham med pile
lavet af frosne slanger,
73
00:03:44,291 --> 00:03:45,500
og de plukkede hans øjne ud,
74
00:03:45,583 --> 00:03:48,250
og satte chokoladepistacier ind i stedet.
75
00:03:48,333 --> 00:03:50,583
Men Ignatius nægtede stadig.
76
00:03:50,917 --> 00:03:53,625
Så de kogte hans knogler
i boblende kirsebærvin.
77
00:03:55,125 --> 00:03:58,291
Derfor mindes vi
den tredobbelte martyr med spumoni,
78
00:03:58,375 --> 00:04:01,083
is med chokoladepistacier og kirsebær.
79
00:04:04,625 --> 00:04:05,959
Ikke lækkert.
80
00:04:06,166 --> 00:04:08,375
Tak, Superfisk.
81
00:04:08,458 --> 00:04:11,750
Lad os nu vise
vores dybe ærbødighed for Jesus
82
00:04:11,834 --> 00:04:14,625
ved at pynte hans statue med pengesedler.
83
00:04:18,208 --> 00:04:20,291
Sæt en dollar på Jesus.
84
00:04:20,375 --> 00:04:24,667
Han har ikke brug for penge.
Hans far er rig.
85
00:04:27,542 --> 00:04:29,417
Hvor er min tegnebog?
86
00:04:29,500 --> 00:04:30,834
Min er også væk.
87
00:04:30,917 --> 00:04:31,917
Min taske.
88
00:04:32,000 --> 00:04:33,000
Mit bælte!
89
00:04:33,083 --> 00:04:34,083
Min clutch!
90
00:04:34,375 --> 00:04:37,375
Vi er ofre for en lommetyvspandemi.
91
00:04:37,458 --> 00:04:39,667
Gør noget, Våde panter.
92
00:04:46,834 --> 00:04:49,500
Lille Langfinger var en listig lommetyv.
93
00:04:49,583 --> 00:04:50,583
FIND FANGSTEN
94
00:04:50,667 --> 00:04:52,625
Hvor mange lommer listede
Lille Langfinger lommeuld fra?
95
00:04:53,417 --> 00:04:55,667
Ingen lommer var i sikkerhed
for denne Don Denim,
96
00:04:55,750 --> 00:04:58,709
denne chino bandit, denne bukselus.
97
00:04:58,792 --> 00:05:02,458
Men politichef Wiggum har lovet
at opklare denne gådefulde gåde.
98
00:05:02,542 --> 00:05:03,834
Jeg har opklaret det.
99
00:05:03,917 --> 00:05:04,917
HEF FO POL E / KATEGORI / DRENGE I BLÅT
100
00:05:05,000 --> 00:05:08,166
"Chef for Polen." Jeg gættede det først!
101
00:05:08,250 --> 00:05:12,542
Jeg vil ikke afbryde
vigtigt politiarbejde...
102
00:05:12,625 --> 00:05:15,417
"Politi." Nemlig. "Helle for politi."
103
00:05:15,500 --> 00:05:18,917
Hov! Jeg skal skifte til Access Hollywood.
104
00:05:19,000 --> 00:05:20,625
Du skal mere end det.
105
00:05:20,834 --> 00:05:24,834
Jeg hedder Lenora Carter,
særlig undersøger fra Justitsministeriet,
106
00:05:24,917 --> 00:05:27,041
og jeg overtager sagen.
107
00:05:27,125 --> 00:05:28,625
Du virker sød,
108
00:05:28,709 --> 00:05:31,834
men ingen fortæller mig,
hvad jeg skal i mit distrikt.
109
00:05:31,917 --> 00:05:33,792
-Hold kæft og hør efter.
-Javel.
110
00:05:33,875 --> 00:05:35,792
Du er den værste betjent,
111
00:05:35,875 --> 00:05:38,792
jeg har haft fornøjelsen
af at ydmyge foran hans folk.
112
00:05:39,375 --> 00:05:42,542
Du er så fed,
at du både er den gode og onde betjent.
113
00:05:42,625 --> 00:05:44,834
Din narkohund er på afvænning.
114
00:05:45,041 --> 00:05:46,583
Det er for sexafhængighed.
115
00:05:47,625 --> 00:05:49,917
I to, Riggs and Murtaugh.
116
00:05:51,500 --> 00:05:53,792
Tid til at lave rigtigt politiarbejde.
117
00:05:54,041 --> 00:05:55,709
Okay, fint. Du kører bare.
118
00:05:55,875 --> 00:05:58,417
Jeg går ud, og afreagerer på skydebanen.
119
00:06:00,208 --> 00:06:01,375
Vi har ikke en skydebane!
120
00:06:03,125 --> 00:06:04,125
SPRINGFIELD POLITISTATION
121
00:06:05,000 --> 00:06:08,583
Vi fanger lommetyven, ved at plante
en tegnebog med en sporingschip
122
00:06:08,667 --> 00:06:12,583
i en bagdel, der er så stor,
at ingen kriminel ville overse den.
123
00:06:12,667 --> 00:06:14,750
Vi skal finde den største røv i byen.
124
00:06:14,834 --> 00:06:19,208
Hejsa. Hvor er kontoret
for Fjernelse af parkbænke?
125
00:06:19,792 --> 00:06:21,166
Øjeblik. Tag plads.
126
00:06:21,375 --> 00:06:23,250
Tak, jeg har min egen med.
127
00:06:26,500 --> 00:06:28,792
Min mand skal ikke sætte livet på spil.
128
00:06:29,041 --> 00:06:30,875
Jeg indrømmer det, jeg er bange.
129
00:06:31,041 --> 00:06:33,709
Det er en nødsituation for offentligheden.
130
00:06:34,041 --> 00:06:37,166
Din mands bagdel er større end os begge.
131
00:06:40,291 --> 00:06:41,750
Med dine børns tilladelse,
132
00:06:41,834 --> 00:06:45,625
kan vi se jeres fars
numse, slå hul på sagen.
133
00:06:49,583 --> 00:06:50,709
"Hul."
134
00:06:53,291 --> 00:06:55,917
Homer, vi lægger
denne sporingschip i din tegnebog.
135
00:06:56,000 --> 00:06:59,792
Så skal du bare ud, og vifte med popoen.
136
00:06:59,875 --> 00:07:03,083
Lad mig rette på din tegnebog,
så den stikker op ad lommen.
137
00:07:03,834 --> 00:07:06,333
Tillad mig. Vælg et kort.
138
00:07:06,417 --> 00:07:09,000
Gudskelov, den tingest er på vores side.
139
00:07:21,250 --> 00:07:22,250
KYSSEKAMERA
140
00:07:34,959 --> 00:07:36,417
Vi har vores mål.
141
00:07:41,458 --> 00:07:43,125
Hvad laver dú her?
142
00:07:43,542 --> 00:07:46,417
Jeg kunne ikke holde mig væk.
Jeg fulgte efter jer.
143
00:07:46,500 --> 00:07:49,208
Og, jeg kørte rundt
for at få Ralphie til at sove.
144
00:07:49,291 --> 00:07:50,709
Han vil bare ikke lægge sig.
145
00:07:51,000 --> 00:07:54,000
Jeg er en lottokugle. Du taber igen, far.
146
00:07:54,458 --> 00:07:57,667
Vi går ind. Niks. Ikke dig.
147
00:08:05,750 --> 00:08:09,125
Man arbejder med to gutter hele livet
og tror, man kender dem.
148
00:08:09,208 --> 00:08:13,208
Forrådt af Lou, og ham den anden.
149
00:08:13,291 --> 00:08:16,208
Hvad hedder han nu? Greg, tror jeg.
150
00:08:19,458 --> 00:08:24,125
Onkel, ligesom fisk, begynder gæster
også at lugte efter tre dage.
151
00:08:24,208 --> 00:08:27,250
Jeg har sagt det 117 gange,
152
00:08:27,333 --> 00:08:30,458
jeg rejser ikke,
før min kone tilgiver mig.
153
00:08:30,542 --> 00:08:31,667
Hun er død!
154
00:08:31,750 --> 00:08:33,208
Du tager altid hendes parti!
155
00:08:33,583 --> 00:08:35,792
Strisserne? Hvad laver I her?
156
00:08:35,959 --> 00:08:38,583
Det er en fælde. Hvad er det for noget?
157
00:08:38,667 --> 00:08:41,834
Jeg fik at vide,
det var en asiatisk fusionsrestaurant,
158
00:08:41,917 --> 00:08:44,208
men jeg kan hverken se
asiatisk eller fusion.
159
00:08:44,458 --> 00:08:46,625
Marion "Fat Tony" D'Amico,
160
00:08:46,709 --> 00:08:49,333
du er anholdt
for at lede en ring af lommetyve.
161
00:08:49,417 --> 00:08:52,125
Men jeg har aldrig set de tegnebøger.
162
00:08:52,208 --> 00:08:53,834
Rummet drejer rundt.
163
00:08:53,917 --> 00:08:57,583
Sådan føles det altså at være uskyldig.
164
00:08:58,750 --> 00:09:01,291
Og sådan føles det at være irrelevant.
165
00:09:01,375 --> 00:09:03,250
Far en en elefant.
166
00:09:03,500 --> 00:09:07,375
Nej, jeg er ikke en elefant, husk det nu.
167
00:09:25,208 --> 00:09:26,917
The Wolf of Wallet Street?
168
00:09:27,000 --> 00:09:28,208
TRYG BAG TREMMER
169
00:09:28,542 --> 00:09:32,667
Den berygtede mafioso Fat Tony D'Amico
er endelig bag tremmer.
170
00:09:35,166 --> 00:09:36,166
Min kone.
171
00:09:38,000 --> 00:09:39,834
Min goomah.
172
00:09:41,417 --> 00:09:42,917
Min lille grisling.
173
00:09:45,792 --> 00:09:46,917
SPRINGFIELD FOLKESKOLE
174
00:09:47,000 --> 00:09:48,000
AFHENTNING
175
00:09:49,291 --> 00:09:50,667
Hvad er der galt, politichef?
176
00:09:50,792 --> 00:09:54,709
Har du nogensinde følt, at livet er forbi,
og der ikke er nogen mening?
177
00:09:55,125 --> 00:09:58,959
Du har bare en svær periode.
Det sker for alle mænd i 50'erne.
178
00:09:59,375 --> 00:10:00,750
Jeg er 38.
179
00:10:01,834 --> 00:10:04,709
Ved du, hvorfor jeg elsker min mand?
180
00:10:04,792 --> 00:10:07,959
Af den mest romantiske grund, inerti.
181
00:10:08,041 --> 00:10:10,917
Jeg elsker ham,
fordi han ikke er bange for at fejle.
182
00:10:11,000 --> 00:10:14,166
Han har uendelig, ubegrundet selvtillid,
183
00:10:14,250 --> 00:10:15,542
og det burde du også have.
184
00:10:15,750 --> 00:10:17,417
Synes du virkelig?
185
00:10:17,500 --> 00:10:20,166
Pludselig lysner det.
186
00:10:20,375 --> 00:10:22,667
Jeg svigter dig ikke, Marge.
187
00:10:26,250 --> 00:10:28,500
Må jeg få et lift til stationen?
188
00:10:28,583 --> 00:10:30,000
Ralphie bliver i bilen.
189
00:10:30,458 --> 00:10:31,458
SPRINGFIELD DYREKIRKEGÅRD
190
00:10:34,875 --> 00:10:35,875
RIVER
191
00:10:36,500 --> 00:10:40,458
Kære Gud, der ser alle,
taberne og mamelukkerne,
192
00:10:40,542 --> 00:10:44,500
du ved, jeg er uskyldig. Giv mig din nåde
193
00:10:44,583 --> 00:10:48,041
og hjælp mig med at smadre knæskallerne
på den Judasrotte, der snød mig.
194
00:10:48,375 --> 00:10:49,375
Amen.
195
00:10:53,250 --> 00:10:56,000
Almægtige Gud,
jeg er ikke en mand, der beder.
196
00:10:56,083 --> 00:10:59,458
Når jeg går på knæ,
går det som regel kun én vej.
197
00:10:59,667 --> 00:11:02,208
Ja, jeg indgik en aftale med djævlen
for at blive politichef,
198
00:11:02,291 --> 00:11:05,500
men vil du ikke nok glemme det
og hjælpe mig?
199
00:11:10,750 --> 00:11:13,750
Kære Gud, bring plasticsugerør tilbage.
200
00:11:13,834 --> 00:11:16,542
Dem i papir bliver så hurtigt våde.
201
00:11:16,625 --> 00:11:17,625
SPRINGFIELD DYREKIRKEGÅRD
202
00:11:17,792 --> 00:11:20,583
Jeg har mafiosoadvokaten med,
som du bad om.
203
00:11:20,667 --> 00:11:22,417
De lod mig ikke engang tage bukser på.
204
00:11:22,500 --> 00:11:24,291
Jeg kunne næsten ikke nå
at få mit takstur med.
205
00:11:24,500 --> 00:11:28,166
Al diavolo takstur. Få mig ud herfra nu.
206
00:11:28,250 --> 00:11:31,667
Tålmodighed. Hvad har de anholdt dig for?
207
00:11:32,375 --> 00:11:35,083
Overlagt mord?
208
00:11:35,333 --> 00:11:38,208
Manddrab?
209
00:11:38,291 --> 00:11:40,583
Lommetyveri. Og hold op med
at tale langsomt!
210
00:11:40,834 --> 00:11:42,750
Okay.
211
00:11:43,041 --> 00:11:44,959
Jeg er faktisk uskyldig.
212
00:11:45,166 --> 00:11:47,041
Uskyldig?
213
00:11:47,500 --> 00:11:50,250
Den køber dommeren aldrig.
214
00:11:50,333 --> 00:11:54,375
Jeg har intet at arbejde med.
Hvordan ville du stille dig?
215
00:11:54,625 --> 00:11:56,125
Du har virkelig jokket i den.
216
00:11:56,208 --> 00:11:57,417
Men jeg gjorde det ikke.
217
00:11:59,375 --> 00:12:02,417
-Skal jeg pløkke ham?
-Nej! Følg ham ud.
218
00:12:02,500 --> 00:12:05,166
Godt. Så "følger jeg ham ud."
219
00:12:05,291 --> 00:12:07,166
Vis ham udgangen.
220
00:12:07,250 --> 00:12:09,875
Ja. Jeg "viser ham udgangen."
221
00:12:09,959 --> 00:12:12,792
Gør det modsatte af det,
du tror, jeg vil have!
222
00:12:26,458 --> 00:12:28,458
Springfield Shopper/ LOKALAVISEN /
GLEM HAM / FAT TONY FÅR 20 ÅR
223
00:12:28,709 --> 00:12:29,709
SPRINGFIELD POLITISTATION
224
00:12:30,041 --> 00:12:31,625
San Castellante
Festival Videoer
225
00:12:35,333 --> 00:12:36,333
TONY D'AMICO 23 ÅR INTERVIEW
226
00:12:36,417 --> 00:12:40,667
Den eneste forbrydelse,
jeg aldrig ville begå, er lommetyveri.
227
00:12:41,083 --> 00:12:43,166
Han lyder ærlig.
228
00:12:43,625 --> 00:12:45,125
Jeg er ærlig!
229
00:12:45,208 --> 00:12:49,083
Da jeg var dreng, skulle min far,
Fedesen Antonio,
230
00:12:49,166 --> 00:12:52,500
have en hjertetransplantation.
På vej til hospitalet
231
00:12:52,583 --> 00:12:54,834
blev hjertet stjålet af en lommetyv.
232
00:12:54,917 --> 00:13:01,500
Min far døde, som ingen mand bør dø,
af naturlige årsager.
233
00:13:03,667 --> 00:13:06,125
Gud, jeg har fundet et spor.
234
00:13:06,667 --> 00:13:08,834
Jeg har fundet en elektrisk tandbørste.
235
00:13:11,166 --> 00:13:12,959
I aften skal han nok sove.
236
00:13:13,583 --> 00:13:17,166
Jeg ved, han er uskyldig,
med en sikkerhed, man kun får
237
00:13:17,250 --> 00:13:19,709
af at sætte hundredvis
af uskyldige bag tremmer.
238
00:13:19,792 --> 00:13:20,792
WIGGUMS FEJL
239
00:13:20,875 --> 00:13:24,125
DNA-teknologien har ikke været min ven.
240
00:13:24,458 --> 00:13:25,458
SPRINGFIELD DYREKIRKEGÅRD
241
00:13:25,625 --> 00:13:27,333
Sluk lyset!
242
00:13:28,583 --> 00:13:31,500
Hvorfor siger du "psst"?
Jeg går ingen vegne.
243
00:13:31,583 --> 00:13:33,000
Jeg tror, du er uskyldig.
244
00:13:33,083 --> 00:13:34,875
Men du skal overtale mig til,
245
00:13:34,959 --> 00:13:37,709
at glemme hele din fortid.
246
00:13:41,709 --> 00:13:43,792
Jeg blev ikke født rig.
247
00:13:43,875 --> 00:13:47,208
Der hvor jeg voksede op, skulle man
kæmpe sig ud med de bare næver.
248
00:13:47,583 --> 00:13:52,125
Eller, få ét af de mange stipendier
for unge italiensk-amerikanske studerende.
249
00:13:52,208 --> 00:13:56,041
Men ansøgningen krævede oplysninger,
og jeg er ikke stikker.
250
00:13:56,291 --> 00:13:58,875
Jeg begynder at tvivle. Det var dig, ikke?
251
00:13:58,959 --> 00:14:02,542
Jeg sværger ved denne tidligere præst,
at det ikke var mig.
252
00:14:02,625 --> 00:14:06,041
Han er ikke skyldig.
Og jeg ved, hvad skyldig er.
253
00:14:06,125 --> 00:14:07,500
Jeg kan bevise det.
254
00:14:07,583 --> 00:14:08,583
Så gør det.
255
00:14:08,667 --> 00:14:12,583
Jeg sagde, jeg kunne.
Jeg sagde ikke, jeg ville.
256
00:14:12,709 --> 00:14:14,417
Hvorfor ville du ikke det?
257
00:14:14,500 --> 00:14:17,750
Fordi jeg lavede noget på det tidspunkt,
258
00:14:17,834 --> 00:14:21,208
som en mafioso boss, ikke kan fortælle om.
259
00:14:21,333 --> 00:14:25,208
Hvis du hjælper mig, sværger jeg,
at vi finder ham, der narrede dig.
260
00:14:25,291 --> 00:14:29,125
Okay, så viser jeg dig,
hvad jeg lavede, mens tyveriet foregik.
261
00:14:29,875 --> 00:14:34,625
Det er så pinligt, at det må være sandt.
Giv mig din telefon.
262
00:14:35,959 --> 00:14:37,625
KLUB FOR LOVLIGE FORRETNINGSFOLK
SIKKERHEDSVIDEO / PASSWORD / IKKE MIG
263
00:14:38,583 --> 00:14:41,250
Det her gør jeg hver dag, på den tid,
264
00:14:41,375 --> 00:14:42,750
også da forbrydelsen skete.
265
00:14:42,834 --> 00:14:45,959
Jeg går ind i mit private rum,
266
00:14:47,083 --> 00:14:48,709
jeg gurgler,
267
00:14:49,583 --> 00:14:53,458
og så, Gud hjælpe mig...
268
00:14:54,041 --> 00:14:58,750
Gode tider og trælse tider
Jeg har set dem alle, og min kære
269
00:14:59,166 --> 00:15:01,375
Jeg er her endnu
270
00:15:01,917 --> 00:15:06,583
Blød velour indimellem
Og indimellem pretzels og øl
271
00:15:07,291 --> 00:15:10,083
Men jeg er her...
272
00:15:11,875 --> 00:15:15,750
Nu ved du det. Når jeg er alene,
synger jeg musicalmelodier.
273
00:15:16,125 --> 00:15:20,458
Du stjal ikke de tegnebøger.
Du har stjålet mit hjerte. Tænd igen.
274
00:15:20,834 --> 00:15:24,542
I ti år har en mafioso slået og pløkket
275
00:15:24,625 --> 00:15:28,709
Købt dommere og borgmestre
og aldrig betalt skat...
276
00:15:28,917 --> 00:15:30,417
Okay, det er nok.
277
00:15:31,333 --> 00:15:32,667
Helt klart nok.
278
00:15:35,041 --> 00:15:36,041
SPRINGFIELD DYREKIRKEGÅRD
279
00:15:36,959 --> 00:15:38,583
Vi får dig ud i dag.
280
00:15:39,667 --> 00:15:43,125
Tak for tilbuddet,
men fængslet har forandret mig.
281
00:15:43,333 --> 00:15:45,500
Nu tænker jeg, at jeg bare skal give op
282
00:15:45,583 --> 00:15:47,041
og afsone min straf,
283
00:15:47,208 --> 00:15:50,667
og så sidde i den varme sol
foran slagterbutikken.
284
00:15:50,750 --> 00:15:52,333
Har du ikke altid gjort det?
285
00:15:52,417 --> 00:15:54,625
Jo, men hver anden time
286
00:15:54,709 --> 00:15:57,000
hviskede nogen noget i mit øre,
287
00:15:57,083 --> 00:16:00,291
og så skulle jeg vælge, om jeg ville nikke
eller trække på skuldrene.
288
00:16:00,375 --> 00:16:03,417
Det var stressende. Agita.
289
00:16:03,625 --> 00:16:06,542
Jeg troede, du ville fange ham,
der fik dig herind.
290
00:16:06,834 --> 00:16:07,834
Det vil jeg også.
291
00:16:07,917 --> 00:16:10,834
Vi fanger ham, hvis du tager mikrofon på.
292
00:16:10,917 --> 00:16:14,625
Beklager, det kan jeg
ikke gøre af princip.
293
00:16:14,792 --> 00:16:19,041
Jeg gentager. Det kan jeg ikke.
294
00:16:19,125 --> 00:16:20,125
JA
295
00:16:36,291 --> 00:16:37,291
MEDLEM
296
00:16:37,542 --> 00:16:38,542
DRÆB 4 $$$
297
00:16:39,875 --> 00:16:40,875
SOV MED
298
00:16:44,250 --> 00:16:46,000
Husk nu sætningen for at tilkalde hjælp.
299
00:16:46,083 --> 00:16:48,083
-Hvilken sætning?
-"Husk nu sætningen."
300
00:16:48,500 --> 00:16:50,208
Det skal jeg nok. Hvilken sætning?
301
00:16:50,291 --> 00:16:52,250
"Husk nu sætningen."
302
00:16:52,458 --> 00:16:55,542
Ja, hvis du vil sige, hvad den er.
303
00:16:55,875 --> 00:16:57,750
Sætningen er: "Husk nu sætningen."
304
00:16:57,917 --> 00:17:00,333
Det er det dummeste, jeg har hørt.
305
00:17:00,542 --> 00:17:02,750
Husk nu, at dit liv afhænger af os.
306
00:17:02,834 --> 00:17:04,500
Og lad være med at bande.
307
00:17:04,583 --> 00:17:08,458
Jeg spiller båndene for fruen,
når vi skal varme op.
308
00:17:12,291 --> 00:17:14,041
Skål for Fat Tony,
309
00:17:14,125 --> 00:17:17,667
en mand, der som Boticellis nøgenbilleder,
er tyk, gammel, og let at indramme.
310
00:17:20,250 --> 00:17:21,792
Hej venner.
311
00:17:22,208 --> 00:17:24,500
Fat Tony. Jeg sagde lige,
at vi savnede dig.
312
00:17:24,583 --> 00:17:25,792
Ikke, gutter?
313
00:17:25,875 --> 00:17:27,917
-Helt sikkert.
-Det sagde vi.
314
00:17:28,000 --> 00:17:31,583
Stille! Jeg vil kun høre
Sladrehanken Frankie.
315
00:17:31,834 --> 00:17:34,208
Hvad vil du høre fra mig?
316
00:17:38,500 --> 00:17:40,500
Navnet på ham, der narrede dig? Aldrig.
317
00:17:40,583 --> 00:17:43,917
Jeg sagde ikke Johnny Tightlips.
Det ville jeg aldrig sige.
318
00:17:44,083 --> 00:17:46,542
Mine damer og herrer,
vores nye boss, Johnny Tightlips.
319
00:17:46,750 --> 00:17:49,458
Så det var dig, Johnny.
320
00:17:49,750 --> 00:17:51,458
Hvad? Hov! Vent!
321
00:17:51,542 --> 00:17:54,959
Dig! Efter alle dine
passiv-aggressive svar,
322
00:17:55,041 --> 00:17:58,250
og bitre blikke,
ville jeg aldrig have gættet det.
323
00:17:58,458 --> 00:18:01,333
Du troede,
at min fåmælthed skyldtes troskab.
324
00:18:01,458 --> 00:18:05,542
Men jeg var bare ikke tilpas
i sociale sammenhænge.
325
00:18:05,625 --> 00:18:10,500
Så så jeg en reklame,
hvor en trist sky går på date med solen.
326
00:18:10,750 --> 00:18:13,250
Så jeg talte med min læge om Paxil,
327
00:18:13,333 --> 00:18:16,583
og det gav mig selvtillid
til at forråde dig.
328
00:18:19,041 --> 00:18:23,041
Det er mit crew nu. Ikke Jimmy Fedterøv?
329
00:18:23,125 --> 00:18:24,875
Du var altid min favorit.
330
00:18:24,959 --> 00:18:26,959
Hvad med dig, Sonny Nikkedukke?
331
00:18:27,208 --> 00:18:30,000
-Jeg er glad, hvis de andre er.
-Willie Ligeglad?
332
00:18:30,083 --> 00:18:31,083
Jeg er ligeglad.
333
00:18:31,166 --> 00:18:33,417
Og du,
Joey Kan-ikke-stikke-en-finger-i-jorden?
334
00:18:33,542 --> 00:18:36,166
Du er tosset! Ingen af os er med på den.
335
00:18:36,250 --> 00:18:38,750
Det er ikke... Du er ikke...
336
00:18:50,959 --> 00:18:52,792
Gad vide, hvor Maggie er.
337
00:19:01,333 --> 00:19:03,291
Pastaen er lækker.
338
00:19:03,375 --> 00:19:05,333
Jeg finder ud af, hvilken sovs det er.
339
00:19:05,417 --> 00:19:07,333
Husk sætningen.
340
00:19:07,417 --> 00:19:10,291
Hvilken sætning? Nå ja.
341
00:19:14,542 --> 00:19:16,291
Sovs.
342
00:19:19,625 --> 00:19:21,041
Jeg er ramt!
343
00:19:23,208 --> 00:19:25,875
Lige i hjertet på din røv.
344
00:19:25,959 --> 00:19:28,291
Nogen skal suge den kugle ud.
345
00:19:29,000 --> 00:19:32,250
Så for pokker, Wiggum,
du blev født til det her.
346
00:19:38,125 --> 00:19:39,291
Der er han.
347
00:19:39,375 --> 00:19:41,709
Vi var bange for at miste dig, mester.
348
00:19:43,750 --> 00:19:44,834
Du kan takke politichefen.
349
00:19:44,917 --> 00:19:47,291
Hans hurtige sugning
har nok reddet dit liv.
350
00:19:48,542 --> 00:19:49,542
Tak.
351
00:19:49,834 --> 00:19:50,834
SPRINGFIELD POLITISTATION
352
00:19:53,000 --> 00:19:56,500
Jeg må sige, at da jeg først mødte dig,
353
00:19:56,834 --> 00:19:58,750
troede jeg, du var totalt inkompetent.
354
00:20:00,917 --> 00:20:01,917
Og?
355
00:20:03,834 --> 00:20:05,000
Og?
356
00:20:05,959 --> 00:20:08,625
Og?
357
00:20:09,000 --> 00:20:11,041
Jeg tror på dig.
358
00:20:11,125 --> 00:20:12,917
Ja, det er nok.
359
00:20:15,166 --> 00:20:16,166
SLAGTER / Giuseppes
ITALIENSK KØBMAND
360
00:20:16,291 --> 00:20:18,750
Vi tre er ikke så forskellige.
361
00:20:19,041 --> 00:20:22,375
Hov! Hvad fabler han om?
362
00:20:22,458 --> 00:20:24,583
Vi er cicciobomba,
363
00:20:24,667 --> 00:20:28,083
der kan lide at sidde i solen,
og nyde en god prosciutto.
364
00:20:28,625 --> 00:20:33,166
Cicciobomba, prosciutto.
I kan få skrald til at lyde godt.
365
00:20:33,250 --> 00:20:36,125
Vi kalder skrald for spazzatura.
366
00:20:37,959 --> 00:20:40,000
Skrald.
367
00:20:41,250 --> 00:20:42,625
Skrald.
368
00:21:28,166 --> 00:21:30,166
Oversættelse: Ulla Dubgaard