1
00:00:02,625 --> 00:00:04,458
FAI BARTMAN
LA NOSTRA FAMIGLIA PREFERITA
2
00:00:11,208 --> 00:00:12,333
- D'oh!
- D'oh!
3
00:00:20,417 --> 00:00:22,000
E dai, levatevi di mezzo!
4
00:00:22,083 --> 00:00:24,250
Dov'era questo traffico
mentre andavamo in chiesa?
5
00:00:25,083 --> 00:00:29,583
Homie, calmati. Arriveremo in tempo
per il festival di San Castellaneta.
6
00:00:29,667 --> 00:00:31,792
Adoro San Castellaneta.
7
00:00:31,875 --> 00:00:34,208
Cibo delizioso, gente meravigliosa.
8
00:00:34,291 --> 00:00:36,000
È come essere in Italia.
9
00:00:36,083 --> 00:00:39,083
Ma con strade larghe abbastanza
da far entrare anche me.
10
00:00:39,166 --> 00:00:40,166
APPARTENENZA ETNICA
11
00:00:40,250 --> 00:00:43,625
A me piacciono le giostre pericolose
perché hanno almeno cent'anni.
12
00:00:43,709 --> 00:00:44,709
INCLINAZIONE DA SLOGATURA
13
00:00:44,792 --> 00:00:46,291
TORRE DEL TETANO
14
00:00:47,291 --> 00:00:48,291
LE FATICHE DEL PONY
15
00:00:48,375 --> 00:00:49,375
CATTURA IL CONTADINO
16
00:00:51,208 --> 00:00:52,208
GIRA A MALAPENA
17
00:00:52,291 --> 00:00:53,417
Tenetevi forte, bimbi. Si parte.
18
00:00:55,166 --> 00:00:57,625
Ho battuto un mulo e un bue
per avere questo lavoro.
19
00:00:57,792 --> 00:01:00,041
Il segreto è non chiedere benefit.
20
00:01:02,291 --> 00:01:06,000
Dammi pizza, dammi pasta
Dammi un mucchio di cannoli
21
00:01:06,083 --> 00:01:10,959
Berrò sambuca fino a vomitare
Poi finirò con uno spumoni
22
00:01:11,041 --> 00:01:15,792
Berrò e le mie gambe saranno gelatina
Vino rosso da poco e limoncello...
23
00:01:27,000 --> 00:01:29,625
Vuoi qualcosa dal festival, Tone?
24
00:01:29,792 --> 00:01:31,709
No, sono tutti carboidrati.
25
00:01:31,792 --> 00:01:33,583
Non voglio che la gente pensi
che sia grasso.
26
00:01:33,667 --> 00:01:35,583
Ma il tuo nome è Tony Ciccione.
27
00:01:35,667 --> 00:01:36,917
Mi si addice.
28
00:01:37,208 --> 00:01:38,917
Non riesco a credere
che tu non ci voglia andare,
29
00:01:39,000 --> 00:01:41,417
dopo tutti i miei sforzi
per far venire tuo zio dalla Sicilia.
30
00:01:42,583 --> 00:01:46,041
Il suo sguardo gelido è il motivo
per cui ho lasciato il mio paese.
31
00:01:46,375 --> 00:01:50,000
Labbra Serrate, non sei bravo
a capire il mio stato d'animo.
32
00:01:51,417 --> 00:01:53,083
Ma sei anche l'unico di cui mi fido.
33
00:01:53,166 --> 00:01:55,208
Andate e godetevi il festival
34
00:01:55,291 --> 00:01:58,917
mentre io sto qui
a fare due chiacchiere con mio zio.
35
00:01:59,250 --> 00:02:01,333
Vuoi andare al festival, zio?
36
00:02:02,417 --> 00:02:05,834
Sono venuto in questo paese
per il Burning Man.
37
00:02:06,041 --> 00:02:11,750
Prima di morire voglio vedere
una pollastrella nuda su una bici.
38
00:02:12,792 --> 00:02:14,542
Per tutti c'è qualcosa di speciale...
39
00:02:16,709 --> 00:02:18,458
VINO
40
00:02:20,208 --> 00:02:21,208
Opa!
41
00:02:21,291 --> 00:02:22,291
È greco questo, Capo.
42
00:02:22,375 --> 00:02:25,041
Lou, quando fanno
il festival di San Saputello?
43
00:02:25,125 --> 00:02:26,375
Credo sia in ottobre...
44
00:02:26,458 --> 00:02:29,792
Non esiste! A nessuno
piacciono i saputelli. Idiota.
45
00:02:29,875 --> 00:02:32,166
Salve.
Ci sono le zeppole, le braciole,
46
00:02:32,250 --> 00:02:36,458
il capocollo, gli sconcigli.
Questo non so cosa diavolo sia.
47
00:02:36,709 --> 00:02:38,667
Puoi mettere tutto insieme
e friggerlo?
48
00:02:38,750 --> 00:02:41,000
Sapevo che me l'avresti chiesto.
49
00:02:43,625 --> 00:02:45,125
Sembra un bel posto questo.
50
00:02:45,208 --> 00:02:47,667
Papà, no. È una chiesa vera.
51
00:02:47,750 --> 00:02:49,542
NOSTRA SIGNORA DEL GLUTEN-FREE
52
00:02:49,917 --> 00:02:51,750
Benvenuti a questo festival
53
00:02:51,834 --> 00:02:54,583
che non vuole commemorare
Cristoforo Colombo.
54
00:02:54,667 --> 00:02:56,750
Ripeto, non commemora Colombo.
55
00:02:56,834 --> 00:03:00,333
Mentre siamo qui
all'angolo della Nina, della Pinta
56
00:03:00,417 --> 00:03:01,834
e della Santa Maria,
57
00:03:01,917 --> 00:03:05,000
diamo il benvenuto
al nostro maestro di ceri-spumonie,
58
00:03:05,083 --> 00:03:09,750
Aquaman in persona, Jason Morororora.
59
00:03:09,834 --> 00:03:10,834
MANGIA, BEVI E VOTA QUIMBY
60
00:03:10,917 --> 00:03:13,291
È un onore essere sulla terra ferma
61
00:03:13,500 --> 00:03:16,625
per raccontare l'illuminante storia
di questo grande santo.
62
00:03:16,709 --> 00:03:17,709
Aquaman.
63
00:03:17,792 --> 00:03:18,792
Firma la mia tetta sinistra.
64
00:03:18,875 --> 00:03:19,875
FIRMA QUI
65
00:03:19,959 --> 00:03:21,959
Aquaman non è qui
per firmarvi le tette.
66
00:03:22,125 --> 00:03:24,166
Quello è un altro evento
che si terrà al Marriot.
67
00:03:24,250 --> 00:03:25,583
Sala conferenze C.
68
00:03:29,709 --> 00:03:32,792
Nel 250 d.C.,
Fratello Ignatius Castellaneta
69
00:03:32,875 --> 00:03:35,000
rifiutò di rinnegare
la fede cristiana.
70
00:03:35,083 --> 00:03:37,125
Così i Romani gli tagliarono la testa,
71
00:03:37,208 --> 00:03:39,625
le braccia e le gambe.
72
00:03:39,709 --> 00:03:41,625
Gli tagliarono anche
le dita dei piedi.
73
00:03:41,792 --> 00:03:44,208
Lo trafissero con frecce fatte
con dei serpenti congelati
74
00:03:44,291 --> 00:03:45,500
e gli cavarono gli occhi,
75
00:03:45,583 --> 00:03:48,250
sostituendoli con pistacchi
ricoperti di cioccolato.
76
00:03:48,333 --> 00:03:50,583
Ciò nonostante, Ignatius si rifiutò
di rinnegare la propria fede.
77
00:03:50,917 --> 00:03:53,625
Così, bollirono le sue ossa
in vino frizzante alle ciliegie.
78
00:03:55,125 --> 00:03:58,291
È per questo che il santo tre volte
martire è ricordato con lo spumoni,
79
00:03:58,375 --> 00:04:01,083
il gelato alla ciliegia,
pistacchio e cioccolato.
80
00:04:04,625 --> 00:04:05,959
Non è buono.
81
00:04:06,166 --> 00:04:08,375
Sì... Grazie, Super Pesce.
82
00:04:08,458 --> 00:04:11,750
E ora, mostriamo
la nostra venerazione a Gesù,
83
00:04:11,834 --> 00:04:14,625
addobbando la sua statua
con delle banconote.
84
00:04:18,208 --> 00:04:19,208
Metti un dollaro su Gesù, Homer.
85
00:04:19,291 --> 00:04:20,291
GESÙ
86
00:04:20,375 --> 00:04:24,667
Non ha bisogno di soldi. Ho sentito
che suo padre è ricco sfondato.
87
00:04:27,542 --> 00:04:29,417
Dov'è il mio portafoglio?
88
00:04:29,500 --> 00:04:30,834
Anche il mio è scomparso.
89
00:04:30,917 --> 00:04:31,917
La mia borsetta!
90
00:04:32,000 --> 00:04:33,000
La mia cintura!
91
00:04:33,083 --> 00:04:34,083
La mia pochette!
92
00:04:34,375 --> 00:04:37,375
Siamo vittime
di una pandemia di borseggio.
93
00:04:37,458 --> 00:04:39,667
Fa' qualcosa, Pantera Bagnata!
94
00:04:46,834 --> 00:04:49,500
Mi attacchi i tacchi
tu che attacchi i portafogli?
95
00:04:49,583 --> 00:04:50,583
DOV'È IL PORTAFOGLIO?
96
00:04:50,667 --> 00:04:52,625
Quanti poveri ha prodotto questo attacco?
97
00:04:53,417 --> 00:04:55,667
Ho paura che nessuno sia al sicuro
da questo molestatore di jeans,
98
00:04:55,750 --> 00:04:58,709
questo bandito del tessuto,
questo esploratore di pantaloni.
99
00:04:58,792 --> 00:05:02,458
Ma il Capo Wiggum giura
che risolverà questo mistero.
100
00:05:02,542 --> 00:05:03,834
Molto bene, l'ho risolto.
101
00:05:03,917 --> 00:05:04,917
APO DELLA P LIZIA
CATEGORIA - RAGAZZO IN BLU
102
00:05:05,000 --> 00:05:08,166
"Copricapo della pulizia."
L'ho detto prima io!
103
00:05:08,250 --> 00:05:12,542
Wiggum, mi dispiace interrompere
le tue indagini di polizia...
104
00:05:12,625 --> 00:05:15,417
"Polizia." Ci sono.
"Copricapo della polizia."
105
00:05:15,500 --> 00:05:18,917
Ehi! Quello mi serve
per vedere Access Hollywood.
106
00:05:19,000 --> 00:05:20,625
Avrai bisogno di molto di più di questo.
107
00:05:20,834 --> 00:05:24,834
Sono Leonora Carter, agente speciale
dell'Ufficio del Procuratore Generale.
108
00:05:24,917 --> 00:05:27,041
Mi occuperò io di questo caso.
109
00:05:27,125 --> 00:05:28,625
Signora, lei sembra una brava persona,
110
00:05:28,709 --> 00:05:31,834
ma, nel mio commissariato,
nessuno può dirmi cosa devo fare.
111
00:05:31,917 --> 00:05:33,792
- Stai zitto e ascoltami.
- Sì, signora.
112
00:05:33,875 --> 00:05:35,792
Sei il peggior poliziotto
113
00:05:35,875 --> 00:05:38,792
che io abbia avuto modo
di umiliare davanti ai propri uomini.
114
00:05:39,375 --> 00:05:42,542
Sei così grasso che puoi fare
il poliziotto buono e quello cattivo.
115
00:05:42,625 --> 00:05:44,834
Il tuo cane antidroga è in riabilitazione.
116
00:05:45,041 --> 00:05:46,583
Ha una dipendenza sessuale.
117
00:05:47,625 --> 00:05:49,917
Voi due, Riggs e Murtaugh.
118
00:05:51,500 --> 00:05:53,792
È ora di fare i poliziotti per davvero.
119
00:05:54,041 --> 00:05:55,709
Capisco, bene. Faccia pure.
120
00:05:55,875 --> 00:05:58,417
Vado a lavorare sulle mie emozioni
al poligono di tiro.
121
00:06:00,208 --> 00:06:01,375
Non abbiamo un poligono di tiro!
122
00:06:03,000 --> 00:06:03,875
STAZIONE DI POLIZIA DI SPRINGFIELD
123
00:06:05,000 --> 00:06:08,583
Cattureremo il borseggiatore mettendo
un portafoglio con un localizzatore
124
00:06:08,667 --> 00:06:12,583
in un posteriore così grande
che sarebbe impossibile non vederlo.
125
00:06:12,667 --> 00:06:14,750
Dobbiamo trovare
il culo più grande della città.
126
00:06:14,834 --> 00:06:19,208
Salve. Potreste indicarmi l'Ufficio
Rimozione Panchine dei Parchi?
127
00:06:19,792 --> 00:06:21,166
Certo, si accomodi pure.
128
00:06:21,375 --> 00:06:23,250
Grazie, non ho bisogno di una sedia.
129
00:06:26,500 --> 00:06:28,792
Non permetterò a mio marito
di rischiare la propria vita.
130
00:06:29,041 --> 00:06:30,875
Lo ammetto, ho paura.
131
00:06:31,041 --> 00:06:33,709
Signora, si tratta di una questione
di pubblica sicurezza.
132
00:06:34,041 --> 00:06:37,166
Il posteriore di suo marito
è più grande di noi due.
133
00:06:40,291 --> 00:06:41,750
Perdonate il linguaggio,
134
00:06:41,834 --> 00:06:45,625
ma potremo guardare il suo deretano
fare nero il borseggiatore.
135
00:06:49,583 --> 00:06:50,709
"Fare nero."
136
00:06:53,291 --> 00:06:55,917
Homer, mettiamo il localizzatore
nel tuo portafoglio.
137
00:06:56,000 --> 00:06:59,792
Tu dovrai solo mettere per strada
quel tuo bel polpettone.
138
00:06:59,875 --> 00:07:03,083
Fammi mettere il portafoglio
in modo che sporga dalla tasca.
139
00:07:03,834 --> 00:07:06,333
Permettetemi.
Scegliete una carta, una qualunque.
140
00:07:06,417 --> 00:07:09,000
Grazie a Dio quel coso
è dalla nostra parte.
141
00:07:34,959 --> 00:07:36,417
Obiettivo individuato.
142
00:07:41,458 --> 00:07:43,125
Cosa ci fai tu qui?
143
00:07:43,542 --> 00:07:46,417
Lo ammetto, non sono riuscito
a stare alla larga. Vi ho seguiti.
144
00:07:46,500 --> 00:07:49,208
In più ero in giro in macchina
per far addormentare Ralphie.
145
00:07:49,291 --> 00:07:50,709
Non ne vuole sapere di dormire.
146
00:07:51,000 --> 00:07:54,000
Sono una pallina del lotto.
Hai perso di nuovo, papà.
147
00:07:54,458 --> 00:07:57,667
Entriamo. Tu no.
148
00:08:05,750 --> 00:08:09,125
Passi una vita a lavorare
con quei due e pensi di conoscerli.
149
00:08:09,208 --> 00:08:13,208
Tradito da Lou e da quell'altro.
150
00:08:13,291 --> 00:08:16,208
Come si chiama?
Mi viene in mente Greg.
151
00:08:19,458 --> 00:08:24,125
Sai, zio, gli ospiti, come il pesce,
dopo tre giorni puzzano.
152
00:08:24,208 --> 00:08:27,250
Te l'ho detto una volta,
te l'ho detto mille volte,
153
00:08:27,333 --> 00:08:30,458
non me andrò finché mia moglie
non mi avrà perdonato.
154
00:08:30,542 --> 00:08:31,667
È morta!
155
00:08:31,750 --> 00:08:33,208
Stai sempre dalla sua parte!
156
00:08:33,583 --> 00:08:35,792
I piedipiatti? Cosa ci fate qui?
157
00:08:35,959 --> 00:08:38,583
È una trappola. Cosa sono questi?
158
00:08:38,667 --> 00:08:41,834
Mi avevano detto che questo
era un ristorante asiatico fusion,
159
00:08:41,917 --> 00:08:44,208
ma non vedo né asiatici né fusion.
160
00:08:44,458 --> 00:08:46,625
Marion "Tony Ciccione" D'Amico,
161
00:08:46,709 --> 00:08:49,333
è in arresto per aver messo su
una banda di borseggiatori.
162
00:08:49,417 --> 00:08:52,125
Ma è la prima volta che vedo
questi portafogli in vita mia.
163
00:08:52,208 --> 00:08:53,834
Mi gira la testa.
164
00:08:53,917 --> 00:08:57,583
Allora è così che ci si sente
quando si è innocenti.
165
00:08:58,750 --> 00:09:01,291
Ed è così che ci si sente
quando si è inutili.
166
00:09:01,375 --> 00:09:03,250
Papà è un elefante.
167
00:09:03,500 --> 00:09:07,375
Non sono un elefante, Ralphie,
non te lo dimenticare.
168
00:09:25,208 --> 00:09:26,917
The Wolf of Portafoglio Street?
169
00:09:27,000 --> 00:09:28,208
COMODO COME UN MALVIVENTE IN GABBIA
170
00:09:28,542 --> 00:09:32,667
Il prestigioso mafioso Tony Ciccione
D'Amico finalmente è dietro le sbarre.
171
00:09:35,166 --> 00:09:36,166
Mia moglie.
172
00:09:38,000 --> 00:09:39,834
La mia amante.
173
00:09:41,417 --> 00:09:42,917
Il mio maiale in miniatura.
174
00:09:45,792 --> 00:09:46,917
SCUOLA ELEMENTARE DI SPRINGFIELD
175
00:09:47,000 --> 00:09:48,000
RECUPERO ALUNNI
176
00:09:49,291 --> 00:09:50,667
Cosa c'è che non va, Capo?
177
00:09:50,792 --> 00:09:54,709
Marge, non ti sembra che la vita
ti passi davanti e non abbia senso?
178
00:09:55,125 --> 00:09:58,959
Stai solo passando un brutto momento,
succede a tutti i cinquantenni.
179
00:09:59,375 --> 00:10:00,750
Io ho 38 anni, Marge.
180
00:10:01,834 --> 00:10:04,709
Capo, sai perché amo mio marito?
181
00:10:04,792 --> 00:10:07,959
Per la più romantica delle ragioni,
l'inerzia.
182
00:10:08,041 --> 00:10:10,917
Lo amo perché non ha paura di sbagliare.
183
00:10:11,000 --> 00:10:14,166
Possiede un'infinita
e ingiustificata sicurezza.
184
00:10:14,250 --> 00:10:15,542
Dovresti averla anche tu.
185
00:10:15,750 --> 00:10:17,417
Credi davvero?
186
00:10:17,500 --> 00:10:20,166
Cielo, all'improvviso
vedo uno squarcio tra le nuvole.
187
00:10:20,375 --> 00:10:22,667
Non ti deluderò, Marge.
188
00:10:26,250 --> 00:10:28,500
Marge, mi accompagneresti
alla stazione di polizia?
189
00:10:28,583 --> 00:10:30,000
Ralphie resta in macchina.
190
00:10:30,458 --> 00:10:31,458
PENITENZIARIO DI SPRINGFIELD
191
00:10:34,875 --> 00:10:35,875
RASTRELLI
192
00:10:36,500 --> 00:10:40,458
Signore, tu che vedi tutto,
i perdenti e i mamelucchi,
193
00:10:40,542 --> 00:10:44,500
sai che sono innocente.
Per tua grazia e misericordia,
194
00:10:44,583 --> 00:10:48,041
aiutami a gambizzare il Giuda
che mi ha incastrato.
195
00:10:48,375 --> 00:10:49,375
Amen.
196
00:10:53,250 --> 00:10:56,000
Dio onnipotente, io non prego molto.
197
00:10:56,083 --> 00:10:59,458
Per me, inginocchiarsi significa
spesso un viaggio di sola andata.
198
00:10:59,667 --> 00:11:02,208
So che per essere il capo
ho fatto un patto con il diavolo,
199
00:11:02,291 --> 00:11:05,500
ma, per favore,
non badare a questo e aiutami, ok?
200
00:11:10,750 --> 00:11:13,750
Signore, ti prego,
fai tornare le cannucce di plastica.
201
00:11:13,834 --> 00:11:16,542
Quelle di carta si inzuppano subito.
202
00:11:16,625 --> 00:11:17,625
PENITENZIARIO DI SPRINGFIELD
203
00:11:17,792 --> 00:11:20,583
Ho portato subito l'avvocato
della mafia come mi ha chiesto, capo.
204
00:11:20,667 --> 00:11:22,417
Non mi hanno lasciato mettere
nemmeno i pantaloni.
205
00:11:22,500 --> 00:11:24,291
Ho fatto appena in tempo
a portare il tariffometro.
206
00:11:24,500 --> 00:11:28,166
Al diavolo il tariffometro.
Fammi uscire di qui. Subito.
207
00:11:28,250 --> 00:11:31,667
Deve avere pazienza.
Cos'hanno su di lei?
208
00:11:32,375 --> 00:11:35,083
Omicidio uno?
209
00:11:35,333 --> 00:11:38,208
Omicidio due?
210
00:11:38,291 --> 00:11:40,583
Borseggio!
Smettila di parlare al rallentatore!
211
00:11:40,834 --> 00:11:42,750
Va bene.
212
00:11:43,041 --> 00:11:45,083
In realtà sono innocente.
213
00:11:45,166 --> 00:11:47,041
Innocente?
214
00:11:47,500 --> 00:11:50,250
I giudici non ci crederebbero mai.
215
00:11:50,333 --> 00:11:54,375
Non ho niente su cui lavorare.
Come si dichiarerà?
216
00:11:54,625 --> 00:11:56,125
L'ha combinata grossa questa volta.
217
00:11:56,208 --> 00:11:57,417
Non sono stato io.
218
00:11:59,375 --> 00:12:02,417
-Lo devo ammazzare, capo?
-No, accompagnalo fuori.
219
00:12:02,500 --> 00:12:05,166
Ho capito, "lo accompagno fuori".
220
00:12:05,291 --> 00:12:07,166
Voglio dire, fagli vedere la porta.
221
00:12:07,250 --> 00:12:09,875
D'accordo,
"gli faccio vedere la porta".
222
00:12:09,959 --> 00:12:12,792
Qualunque cosa tu stia pensando,
fai il contrario!
223
00:12:26,458 --> 00:12:28,458
DIMENTICATEVI DI LUI
TONY CICCIONE CONDANNATO A 20 ANNI
224
00:12:28,709 --> 00:12:29,709
STAZIONE DI POLIZIA DI SPRINGFIELD
225
00:12:30,041 --> 00:12:31,625
Video del festival
di San Castellaneta
226
00:12:35,333 --> 00:12:36,333
RARA INTERVISTA A TONY D'AMICO
A 23 ANNI
227
00:12:36,417 --> 00:12:40,667
L'unico crimine che non commetterei
mai è il borseggio.
228
00:12:41,083 --> 00:12:43,166
Sembra sincero.
229
00:12:43,625 --> 00:12:45,125
Sono sincero!
230
00:12:45,208 --> 00:12:49,083
Quand'ero piccolo, mio padre,
Fatso Antonio,
231
00:12:49,166 --> 00:12:52,500
ebbe bisogno di un trapianto di cuore.
Mentre lo portavano in ospedale,
232
00:12:52,583 --> 00:12:54,834
quel cuore venne rubato
da un borseggiatore.
233
00:12:54,917 --> 00:12:58,333
Nessuno dovrebbe morire come morì
234
00:12:58,417 --> 00:13:01,500
mio padre, per cause naturali.
235
00:13:03,667 --> 00:13:06,125
Oh, mio Dio. Ho un indizio.
236
00:13:06,667 --> 00:13:08,834
Ho trovato uno spazzolino elettrico.
237
00:13:11,166 --> 00:13:12,959
Bene, stanotte si addormenterà subito.
238
00:13:13,583 --> 00:13:17,166
Sono certo che è innocente,
ho la sicurezza che si ha
239
00:13:17,250 --> 00:13:19,709
dopo aver messo in galera
centinaia di persone innocenti.
240
00:13:19,792 --> 00:13:20,792
GLI ERRORI DI WIGGUM
241
00:13:20,875 --> 00:13:24,125
La tecnologia del DNA
non è stata mia amica.
242
00:13:24,458 --> 00:13:25,458
PENITENZIARIO DI SPRINGFIELD
243
00:13:25,625 --> 00:13:27,333
Spegnete le luci!
244
00:13:27,417 --> 00:13:28,500
SPAGHETTI DA GABINETTO
245
00:13:28,583 --> 00:13:31,500
Perché mi fai così?
Non vado da nessuna parte.
246
00:13:31,583 --> 00:13:33,000
Credo che tu sia innocente,
247
00:13:33,083 --> 00:13:34,875
ma dovrai convincermi
248
00:13:34,959 --> 00:13:37,709
perché io possa ignorare
il tuo passato.
249
00:13:41,709 --> 00:13:43,792
La mia famiglia non era ricca.
250
00:13:43,875 --> 00:13:47,208
Nel posto in cui sono cresciuto,
ce la si cavava solo con i pugni.
251
00:13:47,583 --> 00:13:52,125
O con le tante borse di studio offerte
ai giovani studenti italoamericani.
252
00:13:52,208 --> 00:13:56,041
Ma io non sono uno spione e sui moduli
richiedevano un sacco di informazioni.
253
00:13:56,291 --> 00:13:58,875
D'accordo, non sono più così sicuro.
Sei stato tu o no?
254
00:13:58,959 --> 00:14:02,542
Giuro su questo ex sacerdote
che non sono stato io.
255
00:14:02,625 --> 00:14:06,041
Non è colpevole. Io so cos'è la colpa.
256
00:14:06,125 --> 00:14:07,500
Posso provarlo.
257
00:14:07,583 --> 00:14:08,583
Va' avanti.
258
00:14:08,667 --> 00:14:12,583
Ho detto che posso provarlo,
non che lo farò.
259
00:14:12,709 --> 00:14:14,417
Perché non dovresti farlo?
260
00:14:14,500 --> 00:14:17,750
Perché in quel momento
stavo facendo una cosa
261
00:14:17,834 --> 00:14:21,208
che un boss mafioso non deve fare
e che è meglio non si sappia in giro.
262
00:14:21,333 --> 00:14:25,208
Se mi aiuti, ti giuro che troveremo
il tizio che ti ha fatto arrestare.
263
00:14:25,291 --> 00:14:29,125
D'accordo, ti mostrerò cosa facevo
quando sono avvenuti i furti.
264
00:14:29,875 --> 00:14:34,625
È così imbarazzante che dev'essere
vero. Dammi il tuo telefono.
265
00:14:35,959 --> 00:14:37,625
CIRCOLO IMPRENDITORI LEGITTIMI
VIDEO DI SORVEGLIANZA/PASSWORD: NON IO
266
00:14:38,583 --> 00:14:41,250
Questo è ciò che faccio
ogni giorno a quell'ora,
267
00:14:41,375 --> 00:14:42,750
l'ora del crimine.
268
00:14:42,834 --> 00:14:45,959
Come vedi,
entro nel mio spazio privato,
269
00:14:47,083 --> 00:14:48,709
faccio i gargarismi,
270
00:14:49,583 --> 00:14:53,458
e poi, che Dio mi aiuti...
271
00:14:54,041 --> 00:14:58,750
Tempi buoni e tempi cattivi
Li ho visti tutti e mia cara
272
00:14:59,166 --> 00:15:01,375
Sono ancora qui
273
00:15:01,917 --> 00:15:06,583
A volte è soffice velluto
Altre solo pretzel e birra
274
00:15:07,291 --> 00:15:10,083
Ma sono qui...
275
00:15:11,875 --> 00:15:15,750
Adesso lo sai. Quando sono da solo
canto canzoni di programmi TV.
276
00:15:16,125 --> 00:15:20,458
Non hai rubato i portafogli,
hai rubato il mio cuore. Lascialo.
277
00:15:20,834 --> 00:15:24,542
Dieci anni come boss della mafia
Colpi e botte
278
00:15:24,625 --> 00:15:28,709
Ho comprato giudici e sindaci
E mai pagato una tassa...
279
00:15:28,917 --> 00:15:30,417
D'accordo, è abbastanza.
280
00:15:31,333 --> 00:15:32,667
Decisamente abbastanza.
281
00:15:35,041 --> 00:15:36,041
PENITENZIARIO DI SPRINGFIELD
282
00:15:36,125 --> 00:15:37,125
RIGATONI DA GABINETTO
283
00:15:37,208 --> 00:15:38,583
Oggi ti facciamo uscire.
284
00:15:39,667 --> 00:15:43,125
Apprezzo l'offerta, Capo,
ma la prigione mi ha cambiato.
285
00:15:43,333 --> 00:15:45,500
Credo che dovrei arrendermi,
286
00:15:45,583 --> 00:15:47,041
scontare la mia pena
287
00:15:47,208 --> 00:15:50,667
e poi stare tranquillo al sole
davanti alla macelleria.
288
00:15:50,750 --> 00:15:52,333
Non è quello che ha sempre fatto?
289
00:15:52,417 --> 00:15:54,625
Sì, ma ogni paio d'ore,
290
00:15:54,709 --> 00:15:57,000
qualcuno mi sussurrava
qualcosa all'orecchio
291
00:15:57,083 --> 00:16:00,291
e io dovevo decidere
se assentire o alzare le spalle.
292
00:16:00,375 --> 00:16:03,417
Era stressante.
293
00:16:03,625 --> 00:16:06,542
Pensavo che volessi trovare
il tizio che ti ha messo qui dentro.
294
00:16:06,834 --> 00:16:07,834
Voglio trovarlo.
295
00:16:07,917 --> 00:16:10,834
Lo troveremo,
ma dovrai indossare un microfono.
296
00:16:10,917 --> 00:16:14,625
Scusa, ma per principio,
non posso fare una cosa del genere.
297
00:16:14,792 --> 00:16:19,041
Lascia che te lo ripeta.
Non posso fare una cosa del genere.
298
00:16:19,125 --> 00:16:20,125
SÌ
299
00:16:36,291 --> 00:16:37,291
UOMO D'ONORE
300
00:16:37,542 --> 00:16:38,542
UCCIDI 4 $$$
301
00:16:39,875 --> 00:16:40,875
DORMI CON
302
00:16:44,250 --> 00:16:46,000
Ricordati la frase per chiedere aiuto.
303
00:16:46,083 --> 00:16:48,083
-Che frase?
-"Ricordati la frase."
304
00:16:48,500 --> 00:16:50,208
Lo farò. Qual è la frase?
305
00:16:50,291 --> 00:16:52,250
"Ricordati la frase."
306
00:16:52,458 --> 00:16:55,542
Lo farei se sapessi qual è.
307
00:16:55,875 --> 00:16:57,750
La frase è "Ricordati la frase".
308
00:16:57,917 --> 00:17:00,333
Questa è la cosa più stupida
che io abbia mai sentito.
309
00:17:00,542 --> 00:17:02,750
Ricordati che la tua vita
è nelle nostre mani.
310
00:17:02,834 --> 00:17:04,500
E per favore, niente parolacce.
311
00:17:04,583 --> 00:17:08,458
Metto queste per la signora
durante i preliminari.
312
00:17:12,291 --> 00:17:14,041
Un brindisi per Tony Ciccione,
313
00:17:14,125 --> 00:17:17,667
un uomo come un nudo del Botticelli:
grasso, vecchio e facile da vendere.
314
00:17:20,250 --> 00:17:21,792
Ciao, ragazzi.
315
00:17:22,208 --> 00:17:24,500
Tony Ciccione,
stavo giusto dicendo quanto ci manchi.
316
00:17:24,583 --> 00:17:25,792
È vero, ragazzi?
317
00:17:25,875 --> 00:17:27,917
-Sì, certo.
-Sì, l'abbiamo detto.
318
00:17:28,000 --> 00:17:31,583
Silenzio! Voglio sentire solo
Frankie lo Spione.
319
00:17:31,834 --> 00:17:34,208
Cosa vuoi che ti dica?
320
00:17:38,500 --> 00:17:40,500
Il nome di chi ti ha incastrato?
Non te lo dirò mai.
321
00:17:40,583 --> 00:17:43,917
Non ho detto Johnny Labbra Serrate.
Non dirò mai Johnny Labbra Serrate.
322
00:17:44,083 --> 00:17:46,542
Signore e signori, il nuovo boss,
Johnny Labbra Serrate.
323
00:17:46,750 --> 00:17:49,458
Quindi sei stato tu, Johnny.
324
00:17:49,750 --> 00:17:51,458
Cosa? Chi l'ha detto?
325
00:17:51,542 --> 00:17:54,959
Tu! Con quelle tue risposte
passivo-aggressive
326
00:17:55,041 --> 00:17:58,250
e quegli sguardi risentiti,
non l'avrei mai detto.
327
00:17:58,458 --> 00:18:01,333
Hai frainteso la mia indole taciturna
per fedeltà.
328
00:18:01,458 --> 00:18:05,542
Ma era solo perché non mi sento
a mio agio negli eventi sociali.
329
00:18:05,625 --> 00:18:10,500
Poi ho visto uno spot in cui
una nuvola triste esce con il sole.
330
00:18:10,750 --> 00:18:13,250
Così ho parlato
al mio dottore del Paxil
331
00:18:13,333 --> 00:18:16,750
e lui mi ha dato il coraggio
per tradirti.
332
00:18:19,041 --> 00:18:23,041
Questi sono i miei uomini ora.
Non è vero, Jimmy Leccaculo?
333
00:18:23,125 --> 00:18:24,875
Sei sempre stato il mio favorito.
334
00:18:24,959 --> 00:18:26,959
Tu che mi dici,
Sonny Sempre D'accordo?
335
00:18:27,208 --> 00:18:30,000
-A me sta bene, se va bene agli altri.
-Will Fa' Come Ti Pare?
336
00:18:30,083 --> 00:18:31,083
Fa' come ti pare.
337
00:18:31,166 --> 00:18:33,417
E tu, Joey Non Capisco la Situazione?
338
00:18:33,542 --> 00:18:36,166
Sei pazzo! Nessuno di noi
accetterà tutto questo!
339
00:18:36,250 --> 00:18:38,875
Sì, vedi... Questo non è...
340
00:18:50,959 --> 00:18:52,792
Che strano che Maggie non sia qui.
341
00:19:01,333 --> 00:19:03,291
Questa pasta è deliziosa.
342
00:19:03,375 --> 00:19:05,333
Vado a chiedere com'è fatto il sugo.
343
00:19:05,417 --> 00:19:07,333
Ricordati la frase.
344
00:19:07,417 --> 00:19:10,291
Quale frase? Ah, sì.
345
00:19:14,542 --> 00:19:16,291
Sugo.
346
00:19:19,625 --> 00:19:21,041
Mi hanno colpito!
347
00:19:23,208 --> 00:19:25,875
Proprio nel cuore del tuo sedere.
348
00:19:25,959 --> 00:19:28,291
Qualcuno dovrà aspirare il proiettile.
349
00:19:29,000 --> 00:19:32,333
Wiggum, dannazione,
sei nato per fare questo tipo di cose.
350
00:19:38,125 --> 00:19:39,291
Eccoti qui.
351
00:19:39,375 --> 00:19:41,709
Per un minuto abbiamo creduto
di averti perso, campione.
352
00:19:43,750 --> 00:19:44,834
Devi ringraziare il Capo.
353
00:19:44,917 --> 00:19:47,291
La sua tempestiva aspirazione
ti ha salvato la vita.
354
00:19:48,542 --> 00:19:49,542
Grazie.
355
00:19:49,834 --> 00:19:50,834
STAZIONE DI POLIZIA DI SPRINGFIELD
356
00:19:53,000 --> 00:19:56,500
Beh, Wiggum, ad essere sinceri,
la prima volta che ti ho visto,
357
00:19:56,834 --> 00:19:58,750
ho pensato che fossi
un totale incompetente.
358
00:20:00,917 --> 00:20:01,917
E poi?
359
00:20:04,000 --> 00:20:05,000
E poi?
360
00:20:05,959 --> 00:20:08,625
E poi?
361
00:20:09,000 --> 00:20:11,041
Io credo in te, Capo.
362
00:20:11,125 --> 00:20:12,917
Sì, mi basta.
363
00:20:15,166 --> 00:20:16,166
MACELLERIA - DA GIUSEPPE
SPECIALITÀ ITALIANE - ALIMENTARI
364
00:20:16,291 --> 00:20:18,750
Noi tre non siamo poi così diversi.
365
00:20:19,041 --> 00:20:22,375
Ehi! Cosa sta dicendo?
366
00:20:22,458 --> 00:20:24,583
Siamo dei cicciobomba
367
00:20:24,667 --> 00:20:28,083
a cui piace stare seduti al sole
e mangiare del buon prosciutto.
368
00:20:28,625 --> 00:20:33,166
Cicciobomba, prosciutto. Voi fate
sembrare bella anche l'immondizia.
369
00:20:33,250 --> 00:20:36,125
L'immondizia la chiamiamo
anche spazzatura.
370
00:20:37,959 --> 00:20:40,000
Immondizia.
371
00:20:41,250 --> 00:20:42,625
Immondizia.
372
00:21:28,166 --> 00:21:30,166
Adattatore: Lorenzo Curletti