1 00:00:02,625 --> 00:00:04,458 FAI BARTMAN LA NOSTRA FAMIGLIA PREFERITA 2 00:00:11,208 --> 00:00:12,333 - D'oh! - D'oh! 3 00:00:20,417 --> 00:00:22,000 E dai, levatevi di mezzo! 4 00:00:22,083 --> 00:00:24,250 Dov'era questo traffico mentre andavamo in chiesa? 5 00:00:25,083 --> 00:00:29,583 Homie, calmati. Arriveremo in tempo per il festival di San Castellaneta. 6 00:00:29,667 --> 00:00:31,792 Adoro San Castellaneta. 7 00:00:31,875 --> 00:00:34,208 Cibo delizioso, gente meravigliosa. 8 00:00:34,291 --> 00:00:36,000 È come essere in Italia. 9 00:00:36,083 --> 00:00:39,083 Ma con strade larghe abbastanza da far entrare anche me. 10 00:00:39,166 --> 00:00:40,166 APPARTENENZA ETNICA 11 00:00:40,250 --> 00:00:43,625 A me piacciono le giostre pericolose perché hanno almeno cent'anni. 12 00:00:43,709 --> 00:00:44,709 INCLINAZIONE DA SLOGATURA 13 00:00:44,792 --> 00:00:46,291 TORRE DEL TETANO 14 00:00:47,291 --> 00:00:48,291 LE FATICHE DEL PONY 15 00:00:48,375 --> 00:00:49,375 CATTURA IL CONTADINO 16 00:00:51,208 --> 00:00:52,208 GIRA A MALAPENA 17 00:00:52,291 --> 00:00:53,417 Tenetevi forte, bimbi. Si parte. 18 00:00:55,166 --> 00:00:57,625 Ho battuto un mulo e un bue per avere questo lavoro. 19 00:00:57,792 --> 00:01:00,041 Il segreto è non chiedere benefit. 20 00:01:02,291 --> 00:01:06,000 Dammi pizza, dammi pasta Dammi un mucchio di cannoli 21 00:01:06,083 --> 00:01:10,959 Berrò sambuca fino a vomitare Poi finirò con uno spumoni 22 00:01:11,041 --> 00:01:15,792 Berrò e le mie gambe saranno gelatina Vino rosso da poco e limoncello... 23 00:01:27,000 --> 00:01:29,625 Vuoi qualcosa dal festival, Tone? 24 00:01:29,792 --> 00:01:31,709 No, sono tutti carboidrati. 25 00:01:31,792 --> 00:01:33,583 Non voglio che la gente pensi che sia grasso. 26 00:01:33,667 --> 00:01:35,583 Ma il tuo nome è Tony Ciccione. 27 00:01:35,667 --> 00:01:36,917 Mi si addice. 28 00:01:37,208 --> 00:01:38,917 Non riesco a credere che tu non ci voglia andare, 29 00:01:39,000 --> 00:01:41,417 dopo tutti i miei sforzi per far venire tuo zio dalla Sicilia. 30 00:01:42,583 --> 00:01:46,041 Il suo sguardo gelido è il motivo per cui ho lasciato il mio paese. 31 00:01:46,375 --> 00:01:50,000 Labbra Serrate, non sei bravo a capire il mio stato d'animo. 32 00:01:51,417 --> 00:01:53,083 Ma sei anche l'unico di cui mi fido. 33 00:01:53,166 --> 00:01:55,208 Andate e godetevi il festival 34 00:01:55,291 --> 00:01:58,917 mentre io sto qui a fare due chiacchiere con mio zio. 35 00:01:59,250 --> 00:02:01,333 Vuoi andare al festival, zio? 36 00:02:02,417 --> 00:02:05,834 Sono venuto in questo paese per il Burning Man. 37 00:02:06,041 --> 00:02:11,750 Prima di morire voglio vedere una pollastrella nuda su una bici. 38 00:02:12,792 --> 00:02:14,542 Per tutti c'è qualcosa di speciale... 39 00:02:16,709 --> 00:02:18,458 VINO 40 00:02:20,208 --> 00:02:21,208 Opa! 41 00:02:21,291 --> 00:02:22,291 È greco questo, Capo. 42 00:02:22,375 --> 00:02:25,041 Lou, quando fanno il festival di San Saputello? 43 00:02:25,125 --> 00:02:26,375 Credo sia in ottobre... 44 00:02:26,458 --> 00:02:29,792 Non esiste! A nessuno piacciono i saputelli. Idiota. 45 00:02:29,875 --> 00:02:32,166 Salve. Ci sono le zeppole, le braciole, 46 00:02:32,250 --> 00:02:36,458 il capocollo, gli sconcigli. Questo non so cosa diavolo sia. 47 00:02:36,709 --> 00:02:38,667 Puoi mettere tutto insieme e friggerlo? 48 00:02:38,750 --> 00:02:41,000 Sapevo che me l'avresti chiesto. 49 00:02:43,625 --> 00:02:45,125 Sembra un bel posto questo. 50 00:02:45,208 --> 00:02:47,667 Papà, no. È una chiesa vera. 51 00:02:47,750 --> 00:02:49,542 NOSTRA SIGNORA DEL GLUTEN-FREE 52 00:02:49,917 --> 00:02:51,750 Benvenuti a questo festival 53 00:02:51,834 --> 00:02:54,583 che non vuole commemorare Cristoforo Colombo. 54 00:02:54,667 --> 00:02:56,750 Ripeto, non commemora Colombo. 55 00:02:56,834 --> 00:03:00,333 Mentre siamo qui all'angolo della Nina, della Pinta 56 00:03:00,417 --> 00:03:01,834 e della Santa Maria, 57 00:03:01,917 --> 00:03:05,000 diamo il benvenuto al nostro maestro di ceri-spumonie, 58 00:03:05,083 --> 00:03:09,750 Aquaman in persona, Jason Morororora. 59 00:03:09,834 --> 00:03:10,834 MANGIA, BEVI E VOTA QUIMBY 60 00:03:10,917 --> 00:03:13,291 È un onore essere sulla terra ferma 61 00:03:13,500 --> 00:03:16,625 per raccontare l'illuminante storia di questo grande santo. 62 00:03:16,709 --> 00:03:17,709 Aquaman. 63 00:03:17,792 --> 00:03:18,792 Firma la mia tetta sinistra. 64 00:03:18,875 --> 00:03:19,875 FIRMA QUI 65 00:03:19,959 --> 00:03:21,959 Aquaman non è qui per firmarvi le tette. 66 00:03:22,125 --> 00:03:24,166 Quello è un altro evento che si terrà al Marriot. 67 00:03:24,250 --> 00:03:25,583 Sala conferenze C. 68 00:03:29,709 --> 00:03:32,792 Nel 250 d.C., Fratello Ignatius Castellaneta 69 00:03:32,875 --> 00:03:35,000 rifiutò di rinnegare la fede cristiana. 70 00:03:35,083 --> 00:03:37,125 Così i Romani gli tagliarono la testa, 71 00:03:37,208 --> 00:03:39,625 le braccia e le gambe. 72 00:03:39,709 --> 00:03:41,625 Gli tagliarono anche le dita dei piedi. 73 00:03:41,792 --> 00:03:44,208 Lo trafissero con frecce fatte con dei serpenti congelati 74 00:03:44,291 --> 00:03:45,500 e gli cavarono gli occhi, 75 00:03:45,583 --> 00:03:48,250 sostituendoli con pistacchi ricoperti di cioccolato. 76 00:03:48,333 --> 00:03:50,583 Ciò nonostante, Ignatius si rifiutò di rinnegare la propria fede. 77 00:03:50,917 --> 00:03:53,625 Così, bollirono le sue ossa in vino frizzante alle ciliegie. 78 00:03:55,125 --> 00:03:58,291 È per questo che il santo tre volte martire è ricordato con lo spumoni, 79 00:03:58,375 --> 00:04:01,083 il gelato alla ciliegia, pistacchio e cioccolato. 80 00:04:04,625 --> 00:04:05,959 Non è buono. 81 00:04:06,166 --> 00:04:08,375 Sì... Grazie, Super Pesce. 82 00:04:08,458 --> 00:04:11,750 E ora, mostriamo la nostra venerazione a Gesù, 83 00:04:11,834 --> 00:04:14,625 addobbando la sua statua con delle banconote. 84 00:04:18,208 --> 00:04:19,208 Metti un dollaro su Gesù, Homer. 85 00:04:19,291 --> 00:04:20,291 GESÙ 86 00:04:20,375 --> 00:04:24,667 Non ha bisogno di soldi. Ho sentito che suo padre è ricco sfondato. 87 00:04:27,542 --> 00:04:29,417 Dov'è il mio portafoglio? 88 00:04:29,500 --> 00:04:30,834 Anche il mio è scomparso. 89 00:04:30,917 --> 00:04:31,917 La mia borsetta! 90 00:04:32,000 --> 00:04:33,000 La mia cintura! 91 00:04:33,083 --> 00:04:34,083 La mia pochette! 92 00:04:34,375 --> 00:04:37,375 Siamo vittime di una pandemia di borseggio. 93 00:04:37,458 --> 00:04:39,667 Fa' qualcosa, Pantera Bagnata! 94 00:04:46,834 --> 00:04:49,500 Mi attacchi i tacchi tu che attacchi i portafogli? 95 00:04:49,583 --> 00:04:50,583 DOV'È IL PORTAFOGLIO? 96 00:04:50,667 --> 00:04:52,625 Quanti poveri ha prodotto questo attacco? 97 00:04:53,417 --> 00:04:55,667 Ho paura che nessuno sia al sicuro da questo molestatore di jeans, 98 00:04:55,750 --> 00:04:58,709 questo bandito del tessuto, questo esploratore di pantaloni. 99 00:04:58,792 --> 00:05:02,458 Ma il Capo Wiggum giura che risolverà questo mistero. 100 00:05:02,542 --> 00:05:03,834 Molto bene, l'ho risolto. 101 00:05:03,917 --> 00:05:04,917 APO DELLA P LIZIA CATEGORIA - RAGAZZO IN BLU 102 00:05:05,000 --> 00:05:08,166 "Copricapo della pulizia." L'ho detto prima io! 103 00:05:08,250 --> 00:05:12,542 Wiggum, mi dispiace interrompere le tue indagini di polizia... 104 00:05:12,625 --> 00:05:15,417 "Polizia." Ci sono. "Copricapo della polizia." 105 00:05:15,500 --> 00:05:18,917 Ehi! Quello mi serve per vedere Access Hollywood. 106 00:05:19,000 --> 00:05:20,625 Avrai bisogno di molto di più di questo. 107 00:05:20,834 --> 00:05:24,834 Sono Leonora Carter, agente speciale dell'Ufficio del Procuratore Generale. 108 00:05:24,917 --> 00:05:27,041 Mi occuperò io di questo caso. 109 00:05:27,125 --> 00:05:28,625 Signora, lei sembra una brava persona, 110 00:05:28,709 --> 00:05:31,834 ma, nel mio commissariato, nessuno può dirmi cosa devo fare. 111 00:05:31,917 --> 00:05:33,792 - Stai zitto e ascoltami. - Sì, signora. 112 00:05:33,875 --> 00:05:35,792 Sei il peggior poliziotto 113 00:05:35,875 --> 00:05:38,792 che io abbia avuto modo di umiliare davanti ai propri uomini. 114 00:05:39,375 --> 00:05:42,542 Sei così grasso che puoi fare il poliziotto buono e quello cattivo. 115 00:05:42,625 --> 00:05:44,834 Il tuo cane antidroga è in riabilitazione. 116 00:05:45,041 --> 00:05:46,583 Ha una dipendenza sessuale. 117 00:05:47,625 --> 00:05:49,917 Voi due, Riggs e Murtaugh. 118 00:05:51,500 --> 00:05:53,792 È ora di fare i poliziotti per davvero. 119 00:05:54,041 --> 00:05:55,709 Capisco, bene. Faccia pure. 120 00:05:55,875 --> 00:05:58,417 Vado a lavorare sulle mie emozioni al poligono di tiro. 121 00:06:00,208 --> 00:06:01,375 Non abbiamo un poligono di tiro! 122 00:06:03,000 --> 00:06:03,875 STAZIONE DI POLIZIA DI SPRINGFIELD 123 00:06:05,000 --> 00:06:08,583 Cattureremo il borseggiatore mettendo un portafoglio con un localizzatore 124 00:06:08,667 --> 00:06:12,583 in un posteriore così grande che sarebbe impossibile non vederlo. 125 00:06:12,667 --> 00:06:14,750 Dobbiamo trovare il culo più grande della città. 126 00:06:14,834 --> 00:06:19,208 Salve. Potreste indicarmi l'Ufficio Rimozione Panchine dei Parchi? 127 00:06:19,792 --> 00:06:21,166 Certo, si accomodi pure. 128 00:06:21,375 --> 00:06:23,250 Grazie, non ho bisogno di una sedia. 129 00:06:26,500 --> 00:06:28,792 Non permetterò a mio marito di rischiare la propria vita. 130 00:06:29,041 --> 00:06:30,875 Lo ammetto, ho paura. 131 00:06:31,041 --> 00:06:33,709 Signora, si tratta di una questione di pubblica sicurezza. 132 00:06:34,041 --> 00:06:37,166 Il posteriore di suo marito è più grande di noi due. 133 00:06:40,291 --> 00:06:41,750 Perdonate il linguaggio, 134 00:06:41,834 --> 00:06:45,625 ma potremo guardare il suo deretano fare nero il borseggiatore. 135 00:06:49,583 --> 00:06:50,709 "Fare nero." 136 00:06:53,291 --> 00:06:55,917 Homer, mettiamo il localizzatore nel tuo portafoglio. 137 00:06:56,000 --> 00:06:59,792 Tu dovrai solo mettere per strada quel tuo bel polpettone. 138 00:06:59,875 --> 00:07:03,083 Fammi mettere il portafoglio in modo che sporga dalla tasca. 139 00:07:03,834 --> 00:07:06,333 Permettetemi. Scegliete una carta, una qualunque. 140 00:07:06,417 --> 00:07:09,000 Grazie a Dio quel coso è dalla nostra parte. 141 00:07:34,959 --> 00:07:36,417 Obiettivo individuato. 142 00:07:41,458 --> 00:07:43,125 Cosa ci fai tu qui? 143 00:07:43,542 --> 00:07:46,417 Lo ammetto, non sono riuscito a stare alla larga. Vi ho seguiti. 144 00:07:46,500 --> 00:07:49,208 In più ero in giro in macchina per far addormentare Ralphie. 145 00:07:49,291 --> 00:07:50,709 Non ne vuole sapere di dormire. 146 00:07:51,000 --> 00:07:54,000 Sono una pallina del lotto. Hai perso di nuovo, papà. 147 00:07:54,458 --> 00:07:57,667 Entriamo. Tu no. 148 00:08:05,750 --> 00:08:09,125 Passi una vita a lavorare con quei due e pensi di conoscerli. 149 00:08:09,208 --> 00:08:13,208 Tradito da Lou e da quell'altro. 150 00:08:13,291 --> 00:08:16,208 Come si chiama? Mi viene in mente Greg. 151 00:08:19,458 --> 00:08:24,125 Sai, zio, gli ospiti, come il pesce, dopo tre giorni puzzano. 152 00:08:24,208 --> 00:08:27,250 Te l'ho detto una volta, te l'ho detto mille volte, 153 00:08:27,333 --> 00:08:30,458 non me andrò finché mia moglie non mi avrà perdonato. 154 00:08:30,542 --> 00:08:31,667 È morta! 155 00:08:31,750 --> 00:08:33,208 Stai sempre dalla sua parte! 156 00:08:33,583 --> 00:08:35,792 I piedipiatti? Cosa ci fate qui? 157 00:08:35,959 --> 00:08:38,583 È una trappola. Cosa sono questi? 158 00:08:38,667 --> 00:08:41,834 Mi avevano detto che questo era un ristorante asiatico fusion, 159 00:08:41,917 --> 00:08:44,208 ma non vedo né asiatici né fusion. 160 00:08:44,458 --> 00:08:46,625 Marion "Tony Ciccione" D'Amico, 161 00:08:46,709 --> 00:08:49,333 è in arresto per aver messo su una banda di borseggiatori. 162 00:08:49,417 --> 00:08:52,125 Ma è la prima volta che vedo questi portafogli in vita mia. 163 00:08:52,208 --> 00:08:53,834 Mi gira la testa. 164 00:08:53,917 --> 00:08:57,583 Allora è così che ci si sente quando si è innocenti. 165 00:08:58,750 --> 00:09:01,291 Ed è così che ci si sente quando si è inutili. 166 00:09:01,375 --> 00:09:03,250 Papà è un elefante. 167 00:09:03,500 --> 00:09:07,375 Non sono un elefante, Ralphie, non te lo dimenticare. 168 00:09:25,208 --> 00:09:26,917 The Wolf of Portafoglio Street? 169 00:09:27,000 --> 00:09:28,208 COMODO COME UN MALVIVENTE IN GABBIA 170 00:09:28,542 --> 00:09:32,667 Il prestigioso mafioso Tony Ciccione D'Amico finalmente è dietro le sbarre. 171 00:09:35,166 --> 00:09:36,166 Mia moglie. 172 00:09:38,000 --> 00:09:39,834 La mia amante. 173 00:09:41,417 --> 00:09:42,917 Il mio maiale in miniatura. 174 00:09:45,792 --> 00:09:46,917 SCUOLA ELEMENTARE DI SPRINGFIELD 175 00:09:47,000 --> 00:09:48,000 RECUPERO ALUNNI 176 00:09:49,291 --> 00:09:50,667 Cosa c'è che non va, Capo? 177 00:09:50,792 --> 00:09:54,709 Marge, non ti sembra che la vita ti passi davanti e non abbia senso? 178 00:09:55,125 --> 00:09:58,959 Stai solo passando un brutto momento, succede a tutti i cinquantenni. 179 00:09:59,375 --> 00:10:00,750 Io ho 38 anni, Marge. 180 00:10:01,834 --> 00:10:04,709 Capo, sai perché amo mio marito? 181 00:10:04,792 --> 00:10:07,959 Per la più romantica delle ragioni, l'inerzia. 182 00:10:08,041 --> 00:10:10,917 Lo amo perché non ha paura di sbagliare. 183 00:10:11,000 --> 00:10:14,166 Possiede un'infinita e ingiustificata sicurezza. 184 00:10:14,250 --> 00:10:15,542 Dovresti averla anche tu. 185 00:10:15,750 --> 00:10:17,417 Credi davvero? 186 00:10:17,500 --> 00:10:20,166 Cielo, all'improvviso vedo uno squarcio tra le nuvole. 187 00:10:20,375 --> 00:10:22,667 Non ti deluderò, Marge. 188 00:10:26,250 --> 00:10:28,500 Marge, mi accompagneresti alla stazione di polizia? 189 00:10:28,583 --> 00:10:30,000 Ralphie resta in macchina. 190 00:10:30,458 --> 00:10:31,458 PENITENZIARIO DI SPRINGFIELD 191 00:10:34,875 --> 00:10:35,875 RASTRELLI 192 00:10:36,500 --> 00:10:40,458 Signore, tu che vedi tutto, i perdenti e i mamelucchi, 193 00:10:40,542 --> 00:10:44,500 sai che sono innocente. Per tua grazia e misericordia, 194 00:10:44,583 --> 00:10:48,041 aiutami a gambizzare il Giuda che mi ha incastrato. 195 00:10:48,375 --> 00:10:49,375 Amen. 196 00:10:53,250 --> 00:10:56,000 Dio onnipotente, io non prego molto. 197 00:10:56,083 --> 00:10:59,458 Per me, inginocchiarsi significa spesso un viaggio di sola andata. 198 00:10:59,667 --> 00:11:02,208 So che per essere il capo ho fatto un patto con il diavolo, 199 00:11:02,291 --> 00:11:05,500 ma, per favore, non badare a questo e aiutami, ok? 200 00:11:10,750 --> 00:11:13,750 Signore, ti prego, fai tornare le cannucce di plastica. 201 00:11:13,834 --> 00:11:16,542 Quelle di carta si inzuppano subito. 202 00:11:16,625 --> 00:11:17,625 PENITENZIARIO DI SPRINGFIELD 203 00:11:17,792 --> 00:11:20,583 Ho portato subito l'avvocato della mafia come mi ha chiesto, capo. 204 00:11:20,667 --> 00:11:22,417 Non mi hanno lasciato mettere nemmeno i pantaloni. 205 00:11:22,500 --> 00:11:24,291 Ho fatto appena in tempo a portare il tariffometro. 206 00:11:24,500 --> 00:11:28,166 Al diavolo il tariffometro. Fammi uscire di qui. Subito. 207 00:11:28,250 --> 00:11:31,667 Deve avere pazienza. Cos'hanno su di lei? 208 00:11:32,375 --> 00:11:35,083 Omicidio uno? 209 00:11:35,333 --> 00:11:38,208 Omicidio due? 210 00:11:38,291 --> 00:11:40,583 Borseggio! Smettila di parlare al rallentatore! 211 00:11:40,834 --> 00:11:42,750 Va bene. 212 00:11:43,041 --> 00:11:45,083 In realtà sono innocente. 213 00:11:45,166 --> 00:11:47,041 Innocente? 214 00:11:47,500 --> 00:11:50,250 I giudici non ci crederebbero mai. 215 00:11:50,333 --> 00:11:54,375 Non ho niente su cui lavorare. Come si dichiarerà? 216 00:11:54,625 --> 00:11:56,125 L'ha combinata grossa questa volta. 217 00:11:56,208 --> 00:11:57,417 Non sono stato io. 218 00:11:59,375 --> 00:12:02,417 -Lo devo ammazzare, capo? -No, accompagnalo fuori. 219 00:12:02,500 --> 00:12:05,166 Ho capito, "lo accompagno fuori". 220 00:12:05,291 --> 00:12:07,166 Voglio dire, fagli vedere la porta. 221 00:12:07,250 --> 00:12:09,875 D'accordo, "gli faccio vedere la porta". 222 00:12:09,959 --> 00:12:12,792 Qualunque cosa tu stia pensando, fai il contrario! 223 00:12:26,458 --> 00:12:28,458 DIMENTICATEVI DI LUI TONY CICCIONE CONDANNATO A 20 ANNI 224 00:12:28,709 --> 00:12:29,709 STAZIONE DI POLIZIA DI SPRINGFIELD 225 00:12:30,041 --> 00:12:31,625 Video del festival di San Castellaneta 226 00:12:35,333 --> 00:12:36,333 RARA INTERVISTA A TONY D'AMICO A 23 ANNI 227 00:12:36,417 --> 00:12:40,667 L'unico crimine che non commetterei mai è il borseggio. 228 00:12:41,083 --> 00:12:43,166 Sembra sincero. 229 00:12:43,625 --> 00:12:45,125 Sono sincero! 230 00:12:45,208 --> 00:12:49,083 Quand'ero piccolo, mio padre, Fatso Antonio, 231 00:12:49,166 --> 00:12:52,500 ebbe bisogno di un trapianto di cuore. Mentre lo portavano in ospedale, 232 00:12:52,583 --> 00:12:54,834 quel cuore venne rubato da un borseggiatore. 233 00:12:54,917 --> 00:12:58,333 Nessuno dovrebbe morire come morì 234 00:12:58,417 --> 00:13:01,500 mio padre, per cause naturali. 235 00:13:03,667 --> 00:13:06,125 Oh, mio Dio. Ho un indizio. 236 00:13:06,667 --> 00:13:08,834 Ho trovato uno spazzolino elettrico. 237 00:13:11,166 --> 00:13:12,959 Bene, stanotte si addormenterà subito. 238 00:13:13,583 --> 00:13:17,166 Sono certo che è innocente, ho la sicurezza che si ha 239 00:13:17,250 --> 00:13:19,709 dopo aver messo in galera centinaia di persone innocenti. 240 00:13:19,792 --> 00:13:20,792 GLI ERRORI DI WIGGUM 241 00:13:20,875 --> 00:13:24,125 La tecnologia del DNA non è stata mia amica. 242 00:13:24,458 --> 00:13:25,458 PENITENZIARIO DI SPRINGFIELD 243 00:13:25,625 --> 00:13:27,333 Spegnete le luci! 244 00:13:27,417 --> 00:13:28,500 SPAGHETTI DA GABINETTO 245 00:13:28,583 --> 00:13:31,500 Perché mi fai così? Non vado da nessuna parte. 246 00:13:31,583 --> 00:13:33,000 Credo che tu sia innocente, 247 00:13:33,083 --> 00:13:34,875 ma dovrai convincermi 248 00:13:34,959 --> 00:13:37,709 perché io possa ignorare il tuo passato. 249 00:13:41,709 --> 00:13:43,792 La mia famiglia non era ricca. 250 00:13:43,875 --> 00:13:47,208 Nel posto in cui sono cresciuto, ce la si cavava solo con i pugni. 251 00:13:47,583 --> 00:13:52,125 O con le tante borse di studio offerte ai giovani studenti italoamericani. 252 00:13:52,208 --> 00:13:56,041 Ma io non sono uno spione e sui moduli richiedevano un sacco di informazioni. 253 00:13:56,291 --> 00:13:58,875 D'accordo, non sono più così sicuro. Sei stato tu o no? 254 00:13:58,959 --> 00:14:02,542 Giuro su questo ex sacerdote che non sono stato io. 255 00:14:02,625 --> 00:14:06,041 Non è colpevole. Io so cos'è la colpa. 256 00:14:06,125 --> 00:14:07,500 Posso provarlo. 257 00:14:07,583 --> 00:14:08,583 Va' avanti. 258 00:14:08,667 --> 00:14:12,583 Ho detto che posso provarlo, non che lo farò. 259 00:14:12,709 --> 00:14:14,417 Perché non dovresti farlo? 260 00:14:14,500 --> 00:14:17,750 Perché in quel momento stavo facendo una cosa 261 00:14:17,834 --> 00:14:21,208 che un boss mafioso non deve fare e che è meglio non si sappia in giro. 262 00:14:21,333 --> 00:14:25,208 Se mi aiuti, ti giuro che troveremo il tizio che ti ha fatto arrestare. 263 00:14:25,291 --> 00:14:29,125 D'accordo, ti mostrerò cosa facevo quando sono avvenuti i furti. 264 00:14:29,875 --> 00:14:34,625 È così imbarazzante che dev'essere vero. Dammi il tuo telefono. 265 00:14:35,959 --> 00:14:37,625 CIRCOLO IMPRENDITORI LEGITTIMI VIDEO DI SORVEGLIANZA/PASSWORD: NON IO 266 00:14:38,583 --> 00:14:41,250 Questo è ciò che faccio ogni giorno a quell'ora, 267 00:14:41,375 --> 00:14:42,750 l'ora del crimine. 268 00:14:42,834 --> 00:14:45,959 Come vedi, entro nel mio spazio privato, 269 00:14:47,083 --> 00:14:48,709 faccio i gargarismi, 270 00:14:49,583 --> 00:14:53,458 e poi, che Dio mi aiuti... 271 00:14:54,041 --> 00:14:58,750 Tempi buoni e tempi cattivi Li ho visti tutti e mia cara 272 00:14:59,166 --> 00:15:01,375 Sono ancora qui 273 00:15:01,917 --> 00:15:06,583 A volte è soffice velluto Altre solo pretzel e birra 274 00:15:07,291 --> 00:15:10,083 Ma sono qui... 275 00:15:11,875 --> 00:15:15,750 Adesso lo sai. Quando sono da solo canto canzoni di programmi TV. 276 00:15:16,125 --> 00:15:20,458 Non hai rubato i portafogli, hai rubato il mio cuore. Lascialo. 277 00:15:20,834 --> 00:15:24,542 Dieci anni come boss della mafia Colpi e botte 278 00:15:24,625 --> 00:15:28,709 Ho comprato giudici e sindaci E mai pagato una tassa... 279 00:15:28,917 --> 00:15:30,417 D'accordo, è abbastanza. 280 00:15:31,333 --> 00:15:32,667 Decisamente abbastanza. 281 00:15:35,041 --> 00:15:36,041 PENITENZIARIO DI SPRINGFIELD 282 00:15:36,125 --> 00:15:37,125 RIGATONI DA GABINETTO 283 00:15:37,208 --> 00:15:38,583 Oggi ti facciamo uscire. 284 00:15:39,667 --> 00:15:43,125 Apprezzo l'offerta, Capo, ma la prigione mi ha cambiato. 285 00:15:43,333 --> 00:15:45,500 Credo che dovrei arrendermi, 286 00:15:45,583 --> 00:15:47,041 scontare la mia pena 287 00:15:47,208 --> 00:15:50,667 e poi stare tranquillo al sole davanti alla macelleria. 288 00:15:50,750 --> 00:15:52,333 Non è quello che ha sempre fatto? 289 00:15:52,417 --> 00:15:54,625 Sì, ma ogni paio d'ore, 290 00:15:54,709 --> 00:15:57,000 qualcuno mi sussurrava qualcosa all'orecchio 291 00:15:57,083 --> 00:16:00,291 e io dovevo decidere se assentire o alzare le spalle. 292 00:16:00,375 --> 00:16:03,417 Era stressante. 293 00:16:03,625 --> 00:16:06,542 Pensavo che volessi trovare il tizio che ti ha messo qui dentro. 294 00:16:06,834 --> 00:16:07,834 Voglio trovarlo. 295 00:16:07,917 --> 00:16:10,834 Lo troveremo, ma dovrai indossare un microfono. 296 00:16:10,917 --> 00:16:14,625 Scusa, ma per principio, non posso fare una cosa del genere. 297 00:16:14,792 --> 00:16:19,041 Lascia che te lo ripeta. Non posso fare una cosa del genere. 298 00:16:19,125 --> 00:16:20,125 SÌ 299 00:16:36,291 --> 00:16:37,291 UOMO D'ONORE 300 00:16:37,542 --> 00:16:38,542 UCCIDI 4 $$$ 301 00:16:39,875 --> 00:16:40,875 DORMI CON 302 00:16:44,250 --> 00:16:46,000 Ricordati la frase per chiedere aiuto. 303 00:16:46,083 --> 00:16:48,083 -Che frase? -"Ricordati la frase." 304 00:16:48,500 --> 00:16:50,208 Lo farò. Qual è la frase? 305 00:16:50,291 --> 00:16:52,250 "Ricordati la frase." 306 00:16:52,458 --> 00:16:55,542 Lo farei se sapessi qual è. 307 00:16:55,875 --> 00:16:57,750 La frase è "Ricordati la frase". 308 00:16:57,917 --> 00:17:00,333 Questa è la cosa più stupida che io abbia mai sentito. 309 00:17:00,542 --> 00:17:02,750 Ricordati che la tua vita è nelle nostre mani. 310 00:17:02,834 --> 00:17:04,500 E per favore, niente parolacce. 311 00:17:04,583 --> 00:17:08,458 Metto queste per la signora durante i preliminari. 312 00:17:12,291 --> 00:17:14,041 Un brindisi per Tony Ciccione, 313 00:17:14,125 --> 00:17:17,667 un uomo come un nudo del Botticelli: grasso, vecchio e facile da vendere. 314 00:17:20,250 --> 00:17:21,792 Ciao, ragazzi. 315 00:17:22,208 --> 00:17:24,500 Tony Ciccione, stavo giusto dicendo quanto ci manchi. 316 00:17:24,583 --> 00:17:25,792 È vero, ragazzi? 317 00:17:25,875 --> 00:17:27,917 -Sì, certo. -Sì, l'abbiamo detto. 318 00:17:28,000 --> 00:17:31,583 Silenzio! Voglio sentire solo Frankie lo Spione. 319 00:17:31,834 --> 00:17:34,208 Cosa vuoi che ti dica? 320 00:17:38,500 --> 00:17:40,500 Il nome di chi ti ha incastrato? Non te lo dirò mai. 321 00:17:40,583 --> 00:17:43,917 Non ho detto Johnny Labbra Serrate. Non dirò mai Johnny Labbra Serrate. 322 00:17:44,083 --> 00:17:46,542 Signore e signori, il nuovo boss, Johnny Labbra Serrate. 323 00:17:46,750 --> 00:17:49,458 Quindi sei stato tu, Johnny. 324 00:17:49,750 --> 00:17:51,458 Cosa? Chi l'ha detto? 325 00:17:51,542 --> 00:17:54,959 Tu! Con quelle tue risposte passivo-aggressive 326 00:17:55,041 --> 00:17:58,250 e quegli sguardi risentiti, non l'avrei mai detto. 327 00:17:58,458 --> 00:18:01,333 Hai frainteso la mia indole taciturna per fedeltà. 328 00:18:01,458 --> 00:18:05,542 Ma era solo perché non mi sento a mio agio negli eventi sociali. 329 00:18:05,625 --> 00:18:10,500 Poi ho visto uno spot in cui una nuvola triste esce con il sole. 330 00:18:10,750 --> 00:18:13,250 Così ho parlato al mio dottore del Paxil 331 00:18:13,333 --> 00:18:16,750 e lui mi ha dato il coraggio per tradirti. 332 00:18:19,041 --> 00:18:23,041 Questi sono i miei uomini ora. Non è vero, Jimmy Leccaculo? 333 00:18:23,125 --> 00:18:24,875 Sei sempre stato il mio favorito. 334 00:18:24,959 --> 00:18:26,959 Tu che mi dici, Sonny Sempre D'accordo? 335 00:18:27,208 --> 00:18:30,000 -A me sta bene, se va bene agli altri. -Will Fa' Come Ti Pare? 336 00:18:30,083 --> 00:18:31,083 Fa' come ti pare. 337 00:18:31,166 --> 00:18:33,417 E tu, Joey Non Capisco la Situazione? 338 00:18:33,542 --> 00:18:36,166 Sei pazzo! Nessuno di noi accetterà tutto questo! 339 00:18:36,250 --> 00:18:38,875 Sì, vedi... Questo non è... 340 00:18:50,959 --> 00:18:52,792 Che strano che Maggie non sia qui. 341 00:19:01,333 --> 00:19:03,291 Questa pasta è deliziosa. 342 00:19:03,375 --> 00:19:05,333 Vado a chiedere com'è fatto il sugo. 343 00:19:05,417 --> 00:19:07,333 Ricordati la frase. 344 00:19:07,417 --> 00:19:10,291 Quale frase? Ah, sì. 345 00:19:14,542 --> 00:19:16,291 Sugo. 346 00:19:19,625 --> 00:19:21,041 Mi hanno colpito! 347 00:19:23,208 --> 00:19:25,875 Proprio nel cuore del tuo sedere. 348 00:19:25,959 --> 00:19:28,291 Qualcuno dovrà aspirare il proiettile. 349 00:19:29,000 --> 00:19:32,333 Wiggum, dannazione, sei nato per fare questo tipo di cose. 350 00:19:38,125 --> 00:19:39,291 Eccoti qui. 351 00:19:39,375 --> 00:19:41,709 Per un minuto abbiamo creduto di averti perso, campione. 352 00:19:43,750 --> 00:19:44,834 Devi ringraziare il Capo. 353 00:19:44,917 --> 00:19:47,291 La sua tempestiva aspirazione ti ha salvato la vita. 354 00:19:48,542 --> 00:19:49,542 Grazie. 355 00:19:49,834 --> 00:19:50,834 STAZIONE DI POLIZIA DI SPRINGFIELD 356 00:19:53,000 --> 00:19:56,500 Beh, Wiggum, ad essere sinceri, la prima volta che ti ho visto, 357 00:19:56,834 --> 00:19:58,750 ho pensato che fossi un totale incompetente. 358 00:20:00,917 --> 00:20:01,917 E poi? 359 00:20:04,000 --> 00:20:05,000 E poi? 360 00:20:05,959 --> 00:20:08,625 E poi? 361 00:20:09,000 --> 00:20:11,041 Io credo in te, Capo. 362 00:20:11,125 --> 00:20:12,917 Sì, mi basta. 363 00:20:15,166 --> 00:20:16,166 MACELLERIA - DA GIUSEPPE SPECIALITÀ ITALIANE - ALIMENTARI 364 00:20:16,291 --> 00:20:18,750 Noi tre non siamo poi così diversi. 365 00:20:19,041 --> 00:20:22,375 Ehi! Cosa sta dicendo? 366 00:20:22,458 --> 00:20:24,583 Siamo dei cicciobomba 367 00:20:24,667 --> 00:20:28,083 a cui piace stare seduti al sole e mangiare del buon prosciutto. 368 00:20:28,625 --> 00:20:33,166 Cicciobomba, prosciutto. Voi fate sembrare bella anche l'immondizia. 369 00:20:33,250 --> 00:20:36,125 L'immondizia la chiamiamo anche spazzatura. 370 00:20:37,959 --> 00:20:40,000 Immondizia. 371 00:20:41,250 --> 00:20:42,625 Immondizia. 372 00:21:28,166 --> 00:21:30,166 Adattatore: Lorenzo Curletti