1
00:00:07,083 --> 00:00:08,125
TILLYKKE LENNY
2
00:00:08,208 --> 00:00:10,500
Lenny bliver så overrasket.
3
00:00:10,583 --> 00:00:12,375
Og, jeg har købt det perfekte kort.
4
00:00:12,625 --> 00:00:13,875
TILLYKKE
PARDNER!
5
00:00:13,959 --> 00:00:15,583
"...hellere levende end død." Ja!
6
00:00:17,750 --> 00:00:20,250
Du må gerne underskrive nu.
7
00:00:21,375 --> 00:00:25,041
Godt arbejde. Ingen lykønskninger,
jeg kan lide tilbageholdenheden.
8
00:00:25,125 --> 00:00:28,500
Ja, jeg tænkte på hilsner,
men Lenny ved, hvad jeg føler.
9
00:00:31,625 --> 00:00:33,834
Okay, vær stille alle sammen.
10
00:00:33,917 --> 00:00:35,667
Lenny er her lige om lidt.
11
00:00:37,000 --> 00:00:38,125
FESTKASSE
12
00:00:39,792 --> 00:00:42,041
Overraskelse.
13
00:00:42,959 --> 00:00:45,291
Jeg troede, det var det rum,
jeg får blodtransfusioner i,
14
00:00:45,375 --> 00:00:47,417
men der er ingen babyer.
15
00:00:47,500 --> 00:00:50,000
Det er en surpriseparty for Lenny, hr.
16
00:00:50,083 --> 00:00:53,291
Alle gav lidt penge
til fødselsdagskort og kage,
17
00:00:53,375 --> 00:00:57,000
og et show med close-up
tryllekunstneren, Abraca-Debra.
18
00:00:58,208 --> 00:01:00,041
Hvad? Pokkers.
19
00:01:00,208 --> 00:01:02,917
I så fald,
burde jeg vel også skrive under.
20
00:01:04,792 --> 00:01:08,250
Med hilsner, C. Montgomery Burns.
21
00:01:12,750 --> 00:01:14,417
Lenny. Tillykke med fødselsdagen!
22
00:01:29,166 --> 00:01:31,083
Det er den bedste fødselsdag, nogensinde.
23
00:01:31,166 --> 00:01:33,667
Og det bedste er, at hr. Burns
skrev på mit kort.
24
00:01:33,834 --> 00:01:35,667
Tak til alle, der var med i gaven!
25
00:01:35,750 --> 00:01:38,291
Med i gaven... Med i gaven...
26
00:01:38,375 --> 00:01:40,208
Med i gaven...
27
00:01:42,333 --> 00:01:46,291
Hvem, skriver på et fødselsdagskort,
uden at give penge til gaven?
28
00:01:46,375 --> 00:01:48,500
Du skriver, du giver.
29
00:01:48,583 --> 00:01:50,041
Det er kortets kodeks.
30
00:01:50,125 --> 00:01:51,792
Hvor stort skrev han?
31
00:01:51,875 --> 00:01:53,625
Eddie Bauer stort.
32
00:01:55,709 --> 00:01:58,792
Dumme ubetalte underskrift
33
00:01:58,875 --> 00:02:01,792
det er det værste, der nogensinde er sket
på et atomkraftværk.
34
00:02:01,875 --> 00:02:02,875
ATOMER
35
00:02:02,959 --> 00:02:03,959
Homie, lad det ligge.
36
00:02:04,041 --> 00:02:06,625
Du må ikke lade en underskrift gå dig på.
37
00:02:06,709 --> 00:02:09,333
Du har ret, skat. Jeg lader det ligge.
38
00:02:09,417 --> 00:02:11,417
Jeg ved ikke,
hvad jeg ville gøre uden dig.
39
00:02:14,500 --> 00:02:16,750
Tillykke med fødselsdagen... Lenny.
40
00:02:16,959 --> 00:02:18,875
Nej, nej, nej!
41
00:02:21,542 --> 00:02:23,041
Homie, hvad sker der?
42
00:02:23,125 --> 00:02:26,000
Jeg havde det værste mareridt,
43
00:02:26,083 --> 00:02:28,166
hvor jeg lyttede til dit råd.
44
00:02:29,041 --> 00:02:30,041
SPRINGFIELD ATOMKRAFTVÆRK
45
00:02:30,125 --> 00:02:32,208
Okay. Okay. Okay, Homer, du kan gøre det.
46
00:02:32,291 --> 00:02:33,458
Du kan rette op på alting.
47
00:02:42,750 --> 00:02:45,500
Hr. Burns,
alle der skrev på fødselsdagskortet
48
00:02:45,583 --> 00:02:48,542
gav penge undtagen dig.
Du skylder fem dollars.
49
00:02:49,000 --> 00:02:51,333
Hvor vover du
50
00:02:51,417 --> 00:02:53,333
at bekymre dig om det.
51
00:02:54,083 --> 00:02:57,083
Jeg håber ikke, du lå søvnløs
over denne misforståelse.
52
00:02:57,166 --> 00:02:59,750
Her, tag en fårekylling i en snor
for held og lykke.
53
00:03:03,000 --> 00:03:06,000
Dit monster,
at misbruge en gammel mand sådan!
54
00:03:06,083 --> 00:03:07,291
Hvad taler du om?
55
00:03:07,375 --> 00:03:08,875
Hr. Burns er stærkt påvirket,
56
00:03:08,959 --> 00:03:10,875
af hudfortykkelsesmidler, døgnet rundt.
57
00:03:15,000 --> 00:03:18,625
Bivirkningen af medicinen
er anfald af ustyrlig medmenneskelighed.
58
00:03:18,709 --> 00:03:20,333
Og det udnyttede du.
59
00:03:20,458 --> 00:03:23,125
Jeg degraderer dig til det værste job,
60
00:03:23,208 --> 00:03:25,625
at holde øje med praktikanterne.
61
00:03:34,083 --> 00:03:37,750
Hør her, millenniums.
Jeg er Homer Simpson, jeres nye leder.
62
00:03:37,834 --> 00:03:39,375
Så stop med at Snapchatte,
63
00:03:39,458 --> 00:03:42,959
Fortnite og swipe til højre
på jeres Uber Mobilepays.
64
00:03:43,834 --> 00:03:46,625
Vi genskaber faktisk,
kraftværkets opstartsrutine,
65
00:03:46,709 --> 00:03:49,417
for at simulere effekten af udtræk,
på grund af høje energikrav.
66
00:03:49,500 --> 00:03:52,291
Kontaminering overfor bestråling,
hvad tænker du?
67
00:03:52,375 --> 00:03:54,959
Adresser reaktionsrate.
Hvilke variabler kan vi forvente?
68
00:03:55,041 --> 00:03:56,041
SIKKERHED FØRST
69
00:04:04,417 --> 00:04:07,250
Ham her er sværere at komme igennem til
end Osmium-188.
70
00:04:12,333 --> 00:04:14,375
Hører mine ører dette?
71
00:04:14,458 --> 00:04:18,500
Gør I seriøst grin med Homer J. Simpson?
72
00:04:18,583 --> 00:04:22,166
Den mand er en gud,
og kan ikke gøres grin med!
73
00:04:22,250 --> 00:04:25,709
I ser på sektor 7Gs Michael Jordan.
74
00:04:25,792 --> 00:04:28,750
Og I tumper er ikke værdige nok
til at stå i hans skygge.
75
00:04:28,834 --> 00:04:32,083
Forsvarer du mig? Hvem er du?
76
00:04:32,166 --> 00:04:35,917
Mike Wegman, radioaktiv praktikant
og din største fan.
77
00:04:36,000 --> 00:04:39,792
Din helt har en Pop Tart
i sin mobilholder.
78
00:04:44,834 --> 00:04:45,834
Laver du sjov?
79
00:04:47,834 --> 00:04:51,000
Ingen er respektløse
overfor Homer Simpson!
80
00:04:51,083 --> 00:04:54,917
Ikke dig, Ricky,
med dit "hæve-sænke bord"!
81
00:04:55,000 --> 00:04:57,208
Det tæller ikke som træning,
det er blevet modbevist.
82
00:04:57,291 --> 00:05:01,208
Og ikke dig, Gretchen, du drikker
Kaffe-cremer direkte af flasken.
83
00:05:01,291 --> 00:05:03,250
Du stinker af amaretto, dit misfoster!
84
00:05:03,333 --> 00:05:08,083
Og, Benjamin, der er aldrig nogen, der er
blevet mast til en Michael Bublé koncert!
85
00:05:08,166 --> 00:05:10,959
Stop din retssag,
du spilder systemets tid!
86
00:05:11,417 --> 00:05:13,208
Denne mand er en dynamo,
87
00:05:13,291 --> 00:05:16,625
så I barberede kokosnødder
skal give ham al jeres respekt!
88
00:05:16,709 --> 00:05:18,750
Okay, okay. Undskyld, hr. Simpson.
89
00:05:18,834 --> 00:05:20,834
Jeg ser frem til at lære fra dig,
hr. Simpson.
90
00:05:20,917 --> 00:05:24,208
Folk på arbejde råber typisk af mig,
ikke for mig.
91
00:05:24,291 --> 00:05:25,542
Hvorfra ved du, hvem jeg er?
92
00:05:26,959 --> 00:05:29,959
Så ydmyg. Sikke en dynamo.
På grund af dette.
93
00:05:30,041 --> 00:05:31,291
ANSAT I MIDTEN AF TIENDE NEDSMELTNING
94
00:05:31,375 --> 00:05:34,458
Hvor end der er problemer,
er du lige der, hvor det sker.
95
00:05:34,542 --> 00:05:37,291
Nummer seks er derfor
alle de der heste blev skaldede.
96
00:05:37,375 --> 00:05:41,458
Ja. Jeg har kigget på dig længe
fra de billige pladser,
97
00:05:41,542 --> 00:05:42,959
og nu møder jeg dig endelig.
98
00:05:43,041 --> 00:05:45,500
Jeg kan ikke tro, jeg siger det,
men jeg er nødt til at spørge.
99
00:05:45,583 --> 00:05:48,083
Vil du være min træner? Min sensei?
100
00:05:48,166 --> 00:05:50,917
Homer J. Simpson, vil du være min mentor?
101
00:05:55,208 --> 00:05:58,792
Hvis du accepterer, så vis det,
ved at tage denne halve proteinbar.
102
00:05:58,875 --> 00:06:01,792
Jeg pakkede den godt ind i foliet,
så der er ingen lommefnuller.
103
00:06:01,875 --> 00:06:05,125
Mike Wegmans, jeg siger ja,
til at være din mentor.
104
00:06:17,417 --> 00:06:21,625
Okay, hvilket slips er bedst
til min første dag som en mentor,
105
00:06:21,709 --> 00:06:23,542
lilla striber, eller det her?
106
00:06:25,000 --> 00:06:26,959
Har du min parfume på?
107
00:06:27,041 --> 00:06:29,333
Jeg kan lide den på dig,
han vil kunne lide den på mig.
108
00:06:29,417 --> 00:06:32,667
Far, det er ikke ofte at du,
hvordan siger man,
109
00:06:32,750 --> 00:06:35,250
går så meget op i dit job.
110
00:06:35,333 --> 00:06:38,625
Jamen, nu hvor jeg er en mentor,
er alting anderledes.
111
00:06:38,709 --> 00:06:41,834
For første gang, afhænger et andet
menneske af, at jeg
112
00:06:41,917 --> 00:06:43,417
guider dem gennem livet.
113
00:06:46,000 --> 00:06:48,542
Ham jeg mentorer er så sej.
114
00:06:48,625 --> 00:06:50,542
Han lytter med åben mund,
115
00:06:50,625 --> 00:06:53,959
han er blevet blokeret af
så mange kendte på Twitter,
116
00:06:54,041 --> 00:06:57,542
og han synes, jeg er den mest værdifulde
ansatte på hele atomkraftværket.
117
00:06:57,625 --> 00:07:00,166
Jeg forstår, han er super dum.
118
00:07:01,625 --> 00:07:03,500
Lav alt det sjov, du vil.
119
00:07:03,583 --> 00:07:06,333
Jeg har endelig nogen på arbejdet,
som beundrer mig.
120
00:07:10,500 --> 00:07:11,583
Han er tyk.
121
00:07:11,667 --> 00:07:13,375
Homer, dine bukser.
122
00:07:13,458 --> 00:07:16,709
De kommer tilbage. Det gør de altid.
123
00:07:19,166 --> 00:07:20,542
Dér er min stærke fyr!
124
00:07:20,625 --> 00:07:22,583
Jeg har hentet kaffe,
lige som du kan lide den,
125
00:07:22,667 --> 00:07:24,333
ingen kaffe, kun donut-huller.
126
00:07:26,500 --> 00:07:27,500
SEKTOR 7G
127
00:07:27,583 --> 00:07:29,125
Åh gud! Mener du det?
128
00:07:29,208 --> 00:07:32,041
Er det ægte? Sektor 7G
129
00:07:32,125 --> 00:07:35,583
7G. Hvor end ikke guderne
tør sætte deres føder.
130
00:07:35,667 --> 00:07:36,667
Det gør de nemlig ikke.
131
00:07:36,750 --> 00:07:40,083
Okay, du er en kategori fem
orkan af viden,
132
00:07:40,166 --> 00:07:43,000
og jeg er den gamle idiot,
der ikke vil forlade sit sommerhus.
133
00:07:43,083 --> 00:07:45,667
Drukn mig på mit loft med alt,
hvad du ved.
134
00:07:45,750 --> 00:07:47,125
Jeg tænkte, du ville sige det.
135
00:07:47,208 --> 00:07:49,959
Så jeg forberedte nogle
inspirerende plakater.
136
00:07:50,041 --> 00:07:51,041
GÅ HELE VEJEN
SATS PÅ DIG
137
00:07:51,125 --> 00:07:54,500
Jeg føler mig, som Amar'e Stoudemire,
da han først besøgte Jerusalem.
138
00:07:57,208 --> 00:07:59,458
-Ja, hvad har du ellers?
-Lad os se...
139
00:08:00,000 --> 00:08:01,959
-Glem ikke...
-Ja, ja, ja, ja.
140
00:08:02,041 --> 00:08:04,208
-Og du skal selvfølgelig...
-Guld. Guld.
141
00:08:04,291 --> 00:08:05,542
-Det skal du bare.
-Okay. Suger det ind.
142
00:08:05,625 --> 00:08:06,625
-For hvis ikke...
-Guld.
143
00:08:06,709 --> 00:08:07,709
-...i mens...
-Suger det til mig.
144
00:08:07,792 --> 00:08:09,166
-Den har de ikke længere.
-Jeg kan huske det.
145
00:08:09,250 --> 00:08:10,250
-Og dem her?
-Ja.
146
00:08:10,333 --> 00:08:12,709
-Det fortæller jeg dig senere.
-Ja, ja, ja.
147
00:08:12,792 --> 00:08:14,125
Jeg kan ikke tro det.
148
00:08:14,208 --> 00:08:18,750
Jeg er kun 35, og jeg sidder for fødderne
af Baba Booey.
149
00:08:20,000 --> 00:08:21,542
Er du 35?
150
00:08:21,625 --> 00:08:23,458
Hvorfor har du så en 20-årigs job,
151
00:08:23,542 --> 00:08:25,000
og taler som en 10-årig?
152
00:08:25,083 --> 00:08:26,083
Nu skal du høre.
153
00:08:26,166 --> 00:08:28,875
Mig og min kammerat 'Nesto
rensede tagrender,
154
00:08:28,959 --> 00:08:32,917
da idioten 'Nesto falder ned,
og lander på et hundehus.
155
00:08:33,000 --> 00:08:34,083
Dumme 'Nesto.
156
00:08:34,166 --> 00:08:36,834
Så vil mine forældre have,
at jeg skal finde et rigtigt job,
157
00:08:36,917 --> 00:08:39,291
noget tættere på jorden. Så jeg tænkte:
158
00:08:39,375 --> 00:08:43,000
"Hvorfor ikke følge min helt,
ind i menneskets største kald?
159
00:08:43,083 --> 00:08:44,792
"Atom-et-eller-andet."
160
00:08:44,875 --> 00:08:47,834
Så jeg kom herned, og sagde,
at jeg var halvt indianer.
161
00:08:47,917 --> 00:08:49,834
Det kunne jeg være,
jeg har altid kunnet lide dem.
162
00:08:49,917 --> 00:08:51,875
Og voila, så er jeg praktikant!
163
00:08:51,959 --> 00:08:54,625
Tre korte år senere,
har jeg fået en mentor.
164
00:08:54,709 --> 00:08:57,583
Wow, mine plakater virkede.
165
00:08:57,667 --> 00:08:59,875
Men du har ikke brug for mig
til at sige, hvor god du er,
166
00:08:59,959 --> 00:09:01,500
det får du nok af hjemme.
167
00:09:05,542 --> 00:09:07,667
Tillykke, Lenny.
168
00:09:08,792 --> 00:09:12,750
Mike, hvorfor kommer du ikke forbi
og spiser middag hos mig?
169
00:09:12,834 --> 00:09:16,792
Jeg har nogle folk, der skal introduceres
til den måde du behandler mig på.
170
00:09:16,875 --> 00:09:19,792
Okay. Det kan jeg.
Jeg kan få det til at ske.
171
00:09:20,792 --> 00:09:21,917
Jeg har den her.
172
00:09:22,000 --> 00:09:24,000
Hey, Lenny, din psykopat,
173
00:09:24,083 --> 00:09:27,041
gæt hvem der skal spise hos Homer Simpson?
174
00:09:27,125 --> 00:09:28,125
Mig!
175
00:09:28,417 --> 00:09:29,417
Jeg er Carl.
176
00:09:30,792 --> 00:09:32,834
Jeg ville ønske, du gav mig
besked i bedre tid
177
00:09:32,917 --> 00:09:35,250
før du inviterer en mentee på middag.
178
00:09:35,333 --> 00:09:36,625
Jeg tror, vi har nok,
179
00:09:36,709 --> 00:09:38,875
hvis jeg fordobler
chip-laget i gryderetten.
180
00:09:40,041 --> 00:09:43,375
Bare rolig, du kommer til at elske
den dreng.
181
00:09:43,458 --> 00:09:45,917
"Dreng?" Han ligner en på 40.
182
00:09:46,333 --> 00:09:49,041
Homer, hun er en gudinde.
183
00:09:49,125 --> 00:09:51,500
Nu ved jeg,
hvorfor du altid sover på arbejdet.
184
00:09:51,583 --> 00:09:53,208
Hr. Plov, har jeg ret?
185
00:09:53,291 --> 00:09:54,917
Hej, jeg er Marge.
186
00:09:55,000 --> 00:09:56,834
Mike Wegman. Det her er Maureen,
187
00:09:56,917 --> 00:09:59,625
og det er Patrick Ewing Wegman.
188
00:09:59,709 --> 00:10:02,375
Det er en pige.
Du kan ikke kalde hende Patrick.
189
00:10:02,458 --> 00:10:05,166
2,4 blokeringer per kamp, for livet.
190
00:10:05,250 --> 00:10:06,500
Hun er Patrick.
191
00:10:06,583 --> 00:10:10,583
Sikke en middag.
Jeg forvente en sandwich eller noget,
192
00:10:10,667 --> 00:10:12,917
men varme gulerødder? Hvem finder på det?
193
00:10:13,959 --> 00:10:15,792
Rolig, du brænder dig igen.
194
00:10:15,875 --> 00:10:17,709
Okay, okay, jeg puster på dem!
195
00:10:18,834 --> 00:10:23,250
Tak for invitationen.
Mike beundrer din mand så meget.
196
00:10:23,333 --> 00:10:25,417
Hørte du det? "Så meget."
197
00:10:25,500 --> 00:10:27,458
De beundrer mig slet ikke.
198
00:10:29,000 --> 00:10:31,041
Hold fast i ham, Marge.
199
00:10:31,125 --> 00:10:33,291
For hvis han var single,
ville han gøre rent bord.
200
00:10:33,375 --> 00:10:35,917
Gøre rent bord.
201
00:10:36,000 --> 00:10:39,291
Rolig, skat,
du er den eneste kvinde for mig.
202
00:10:39,375 --> 00:10:40,583
Jeg er helt rolig.
203
00:10:41,500 --> 00:10:44,166
Så, fru Wegman, hvordan mødtes I to?
204
00:10:44,250 --> 00:10:47,333
Du kommer til at elske den historie.
Det er så romantisk.
205
00:10:47,417 --> 00:10:49,125
Fortæl det skat. Kom nu. Fortæl hende det.
206
00:10:49,208 --> 00:10:51,041
Han var tjener til mit bryllup.
207
00:10:51,125 --> 00:10:53,291
Hun var så smuk, som en af de piger
208
00:10:53,375 --> 00:10:56,875
der forlader Vinnys soveværelse
på Entourage som ikke siger noget.
209
00:11:01,959 --> 00:11:03,917
Så, Mike, du virker skarp.
210
00:11:04,000 --> 00:11:06,208
Hvad lærer min far dig,
211
00:11:06,291 --> 00:11:08,083
hvordan man spiser donuts mens man sover?
212
00:11:09,834 --> 00:11:12,542
Sagde den lille tumpe, hvad jeg tror,
han sagde?
213
00:11:12,625 --> 00:11:14,166
Det er okay, Mike. Jeg kan tage det.
214
00:11:14,250 --> 00:11:16,667
Ja, Mike.
Det eneste Homer kan tage er sovs.
215
00:11:19,417 --> 00:11:22,583
Ingen er respektløse
overfor Homer Simpson!
216
00:11:22,667 --> 00:11:25,875
Specielt ikke en grim lille knøs som dig.
217
00:11:25,959 --> 00:11:27,375
Det er rigtigt, jeg sagde "grim."
218
00:11:27,458 --> 00:11:29,333
Dit hoved ligner en kasseret muppet,
219
00:11:29,417 --> 00:11:31,792
to golfbolde limet på en konservesdåse.
220
00:11:31,875 --> 00:11:35,417
Imellem den Amin Jensen mave
og dine tændstik-ben,
221
00:11:35,500 --> 00:11:38,750
du er ikke et barn,
du er et omvandrende kartoffel-ur.
222
00:11:42,417 --> 00:11:43,417
Grim!
223
00:11:46,083 --> 00:11:47,083
Muppet...
224
00:11:50,041 --> 00:11:53,750
Tændstikben... Kartoffel-ur...
225
00:12:00,250 --> 00:12:02,667
Jeg laver bare sjov, knægt.
Okay, det er okay.
226
00:12:02,750 --> 00:12:04,458
Jeg vil have dig ud!
227
00:12:10,542 --> 00:12:12,500
Undskyld. Jeg er ked af det.
228
00:12:13,625 --> 00:12:15,709
Hvor er babyen registreret?
229
00:12:15,792 --> 00:12:16,792
DraftKings!
230
00:12:17,875 --> 00:12:20,625
Hvor mange gange skal jeg sige undskyld?
231
00:12:20,709 --> 00:12:22,417
Én gang, ville være rart.
232
00:12:22,500 --> 00:12:24,625
Wow, du dræber virkelig mit humør.
233
00:12:24,709 --> 00:12:26,083
Den fyr er vanvittig.
234
00:12:26,166 --> 00:12:29,250
Han er ikke skør.
Han er den eneste, der respekterer mig.
235
00:12:29,333 --> 00:12:31,417
Det gør jeg og børnene, også.
236
00:12:31,500 --> 00:12:33,500
I har kun elsket mig.
237
00:12:33,583 --> 00:12:36,000
Men se mig i øjnene og sig,
at du respekterer mig
238
00:12:36,083 --> 00:12:37,458
som en atom-fyr.
239
00:12:43,667 --> 00:12:47,458
Jeg kunne godt lide følelsen af,
at en person synes, jeg er god til noget.
240
00:12:48,166 --> 00:12:49,792
Jeg forstår, Homie,
241
00:12:49,875 --> 00:12:53,291
men hvis du virkelig vil hjælpe ham,
så hjælp ham med at vokse op.
242
00:12:57,583 --> 00:13:01,083
Kom så, Fordham! Bucknell har ingen
dækning ved kurven, de er skrald!
243
00:13:01,166 --> 00:13:02,375
Bare dæk angrebet!
244
00:13:03,625 --> 00:13:05,375
Hey, Homer. Hvad sker der?
245
00:13:05,458 --> 00:13:07,709
Jeg lytter bare lidt
til noget college-bold.
246
00:13:07,959 --> 00:13:10,458
Ja, Mike, jeg tænkte
247
00:13:10,542 --> 00:13:13,208
hvis du ikke var en 35-årig
248
00:13:13,291 --> 00:13:15,875
ubetalt praktikant med en baby på vej,
249
00:13:15,959 --> 00:13:17,500
har du så andre drømme?
250
00:13:17,583 --> 00:13:20,375
Mand, du mentorer mig hårdt lige nu.
251
00:13:20,458 --> 00:13:22,875
Okay, jeg fortæller dig det,
men du må ikke grine.
252
00:13:22,959 --> 00:13:23,959
Jeg lover det.
253
00:13:24,166 --> 00:13:25,291
Stykker.
254
00:13:25,875 --> 00:13:27,917
Intet er bedre end et stykke pizza, vel?
255
00:13:28,000 --> 00:13:30,709
Men det ligger altid, og tørrer ud
under varmelampe.
256
00:13:30,792 --> 00:13:32,625
Forbandede varmelampe.
257
00:13:32,709 --> 00:13:35,625
Præcis. Så hvorfor ikke lave pizzaen
et stykke af gangen?
258
00:13:35,709 --> 00:13:39,208
Varmt og friskt.
Hvert stykke er Derek Jeter.
259
00:13:39,291 --> 00:13:41,333
Ingen Scott Brosius overhovedet.
260
00:13:42,208 --> 00:13:43,709
Det er genialt.
261
00:13:43,792 --> 00:13:45,583
Åh gud, jeg kan ikke tro,
at du kan lide det.
262
00:13:45,667 --> 00:13:48,750
Mike, ved du,
hvad du skal kalde dine stykker?
263
00:13:48,834 --> 00:13:51,208
Mikes Stykker.
264
00:13:51,291 --> 00:13:53,125
-Jeg er Mike.
-Ja!
265
00:13:53,208 --> 00:13:55,083
Okay, du har brug for en investor.
266
00:13:55,166 --> 00:13:57,500
Og, jeg kender den perfekte person.
267
00:13:57,583 --> 00:13:58,917
Han gav mig fem dollars.
268
00:14:00,083 --> 00:14:01,083
Mikes STYKKER
269
00:14:01,166 --> 00:14:04,542
...hvert stykke, varmt og frisk
fra ovnen ind i din mund.
270
00:14:04,625 --> 00:14:06,458
Hvert stykke er en Jeter.
271
00:14:06,542 --> 00:14:09,041
Ingen Scott Brosius.
272
00:14:09,125 --> 00:14:12,041
Hvorfor kan jeg ikke få en hel pizza,
og selv skære den ud?
273
00:14:12,125 --> 00:14:16,417
Der er ingen hele pizzaer. Kun stykker.
Varme og friske.
274
00:14:16,500 --> 00:14:19,250
Og du kan sagtens investere i ham,
hr. Burns,
275
00:14:19,333 --> 00:14:23,750
for han har opbakning fra hans mentor,
Homer J. Simpson.
276
00:14:24,458 --> 00:14:26,542
Så er det min fornøjelse at fortælle dig,
277
00:14:26,667 --> 00:14:30,333
at det er den dummeste ide,
jeg nogensinde har hørt.
278
00:14:30,417 --> 00:14:33,250
Få den praktikant ud af mit kontor,
dit fæhoved!
279
00:14:36,500 --> 00:14:40,583
Ingen er respektløse
overfor Homer J. Simpson.
280
00:14:40,667 --> 00:14:42,041
Nej, Mike. Lad være.
281
00:14:42,125 --> 00:14:44,250
Fæ. Hove. De.
282
00:14:44,333 --> 00:14:47,125
Hør her, din stinkdyrs-sæk
fuld af vitaminpiller,
283
00:14:47,208 --> 00:14:48,667
sidder på din ru peanut-røv,
284
00:14:48,750 --> 00:14:50,709
med dit tudsegamle gribbe-ansigt,
285
00:14:50,792 --> 00:14:53,583
du er ikke værdig til
at stå i denne mands skygge.
286
00:14:53,667 --> 00:14:56,917
Du lugter som kinesisk mad,
som nogen efterlod i et råddent græskar.
287
00:14:57,000 --> 00:15:00,500
Min mentor er den mest skinnende diamant
i hele juvelerbutikken.
288
00:15:00,583 --> 00:15:05,041
Så put dine organer tilbage i glassene
og hop tilbage i kisten,
289
00:15:05,125 --> 00:15:07,625
din syge, forsvampede,
leverbetændte Dracula!
290
00:15:11,125 --> 00:15:12,959
Forresten, han er ikke på piller længere.
291
00:15:16,875 --> 00:15:19,834
Du er heldig hr. Burns' pistol
var 200 år gammel.
292
00:15:19,917 --> 00:15:23,000
Ja, men nu siger min læge,
at jeg ikke må blive skudt i hovedet igen.
293
00:15:23,083 --> 00:15:25,125
Hvem er grim nu, hagl-fjæs?
294
00:15:27,959 --> 00:15:30,250
Kom nu, det er okay. Du må ikke græde.
295
00:15:30,333 --> 00:15:33,125
Det gør jeg ikke.
Alle patronerne gør mit hoved tungere.
296
00:15:33,208 --> 00:15:34,875
Mike, det er alt sammen min skyld.
297
00:15:34,959 --> 00:15:37,792
Jeg ved, du synes jeg er en god atom-fyr,
men det er jeg ikke.
298
00:15:37,875 --> 00:15:40,750
Jeg stoppede ikke uheldene,
jeg skabte dem.
299
00:15:41,500 --> 00:15:42,583
Nej. Nej!
300
00:15:42,667 --> 00:15:44,041
Alle mine plakater:
301
00:15:44,125 --> 00:15:46,583
"Sats på dig," "Gå hele vejen,"
302
00:15:46,667 --> 00:15:49,875
Jeg blev taget i at stjæle dem
fra en plakatforretning.
303
00:15:49,917 --> 00:15:52,917
Jeg prøvede at gå hele vejen,
men de holdt mig tilbage!
304
00:15:53,000 --> 00:15:56,250
Mike, indse det, jeg er en dårlig mentor.
305
00:15:56,709 --> 00:16:00,458
Ingen er respektløs overfor Homer Simpson,
ikke engang dig.
306
00:16:00,542 --> 00:16:04,250
Du er den bedste mentor en brude-boller
som mig kunne tænke sig,
307
00:16:04,333 --> 00:16:05,834
og jeg skal bevise det for dig.
308
00:16:06,834 --> 00:16:08,709
Hvem spildte patroner udover...
309
00:16:12,083 --> 00:16:13,542
Hey! Mentor!
310
00:16:15,458 --> 00:16:17,792
Mikes STYKKER
311
00:16:17,875 --> 00:16:19,917
NÅR MÅNEN RAMMER DIT ØJE
SOM ET STORT PIZZASTYKKE,
312
00:16:20,000 --> 00:16:21,000
DET ER MIKES STYKKER!
313
00:16:21,083 --> 00:16:22,834
Er der nogen, der vil have et stykke
314
00:16:22,917 --> 00:16:25,083
som ikke er skåret af en hel pizza?
315
00:16:25,166 --> 00:16:26,667
Hvor har du fået en madvogn fra?
316
00:16:26,750 --> 00:16:29,834
Det er på grund af dig, mentor.
Kun dig. Væn dig til det.
317
00:16:29,917 --> 00:16:32,333
Mig og drengene vil gerne
have en stor pizza.
318
00:16:32,417 --> 00:16:35,291
Kan du ikke læse? Kun stykker!
319
00:16:35,375 --> 00:16:37,041
Okay, tre stykker, tak.
320
00:16:37,750 --> 00:16:41,125
De er klar om 13, 26, og 39 minutter.
321
00:16:41,208 --> 00:16:43,000
Og gå væk fra vinduet.
322
00:16:43,083 --> 00:16:45,709
Hvornår er mit stykke klar?
323
00:16:45,792 --> 00:16:47,125
Og med stykke,
324
00:16:47,208 --> 00:16:51,041
mener jeg første betaling
på dit udestående lån.
325
00:16:51,333 --> 00:16:53,625
Har du lånt penge fra mafiaen?
326
00:16:54,959 --> 00:16:56,041
Det er fint.
327
00:16:56,125 --> 00:16:59,458
Jeg tog et en-uges lån fra Fat Tony
for hundredetusind.
328
00:16:59,542 --> 00:17:01,250
Jeg smed halvdelen i vognen,
329
00:17:01,333 --> 00:17:05,000
og den anden halvdel på Lehigh-kampen
i aften, som er sikker.
330
00:17:05,083 --> 00:17:09,375
Så når jeg vinder, betaler jeg mafiaen,
og ejer vognen helt gratis.
331
00:17:10,166 --> 00:17:13,125
Nej. Du satser på dig selv.
332
00:17:13,208 --> 00:17:15,291
Gå hele vejen, baby.
333
00:17:16,250 --> 00:17:20,291
Lehigh er i problemer, Holy Cross
scorer 20 point i streg...
334
00:17:21,166 --> 00:17:23,291
Nej, nej! Lehigh er sikker!
335
00:17:23,375 --> 00:17:26,000
De er ubesejrede på gulve
med hockey-is under dem!
336
00:17:26,083 --> 00:17:28,959
Endnu en gang, hænger en mands liv
337
00:17:29,041 --> 00:17:32,542
i den tynde tråd, som er
Patriot League basketball.
338
00:17:32,625 --> 00:17:33,917
Pistolerne i vejret.
339
00:17:35,458 --> 00:17:39,166
...men Lehigh tager føringen med en treer
fra bag buen!
340
00:17:39,250 --> 00:17:40,250
-Ja!
-Ja!
341
00:17:40,333 --> 00:17:41,333
Pistolerne i lommen.
342
00:17:42,542 --> 00:17:44,959
...men Crusaderne svarer igen
med en flyder fra nøglen!
343
00:17:46,083 --> 00:17:48,500
Og Lehigh kommer tilbage
med et monster-dunk!
344
00:17:48,583 --> 00:17:49,583
Ja!
345
00:17:51,083 --> 00:17:54,750
Og mens de sidste sekunder går,
kan Lehigh være glade...
346
00:17:56,333 --> 00:17:57,709
...kisteglade!
347
00:17:57,792 --> 00:18:01,417
Da et skud fra midten, i sidste sekund,
giver sejren til Holy Cross!
348
00:18:01,500 --> 00:18:04,750
Pistoler. Op. Sikkerhed. Af.
349
00:18:08,208 --> 00:18:10,917
Bare rolig, jeg kender et sted,
hvor de aldrig finder os.
350
00:18:11,000 --> 00:18:12,792
LOSSEPLADS
VRAG - HYLENDE ULD - SKRALD
351
00:18:12,875 --> 00:18:14,041
UVEDKOMMENDE INGEN ADGANG
352
00:18:14,125 --> 00:18:15,417
HOAGIE MAKREL - CHOKO KYLLING
353
00:18:15,500 --> 00:18:18,125
En kirkegård for madvogne!
354
00:18:18,208 --> 00:18:19,208
QUE PASA KIELBASA
OSTEZILLA
355
00:18:19,291 --> 00:18:20,792
REJE CHEESEBURGER
356
00:18:20,875 --> 00:18:21,875
Varm Foie Gras Sundae
357
00:18:25,041 --> 00:18:27,083
Hvorfor er der så mange, der har fejlet?
358
00:18:27,166 --> 00:18:29,458
Fordi, de ikke har
et originalt koncept ligesom mig.
359
00:18:31,750 --> 00:18:32,875
STEVES STYKKER
360
00:18:32,959 --> 00:18:34,667
UDON NUGGETS
CLETUSS KYLLINGETOMMELFINGRE
361
00:18:37,583 --> 00:18:38,917
ALT MED GRATIN
362
00:18:47,542 --> 00:18:49,625
Homer, jeg må sige dig én ting.
363
00:18:49,709 --> 00:18:51,125
Din knægt er ikke grim.
364
00:18:51,208 --> 00:18:53,667
Han er smuk som hans far.
365
00:18:53,750 --> 00:18:55,250
Han kommer til at gøre rent bord.
366
00:18:55,333 --> 00:18:57,208
Fortæl baby Patrick, at jeg elsker hende.
367
00:18:57,291 --> 00:18:58,625
Okay, gør det.
368
00:19:00,917 --> 00:19:03,125
Jeg dufter mozzarella,
369
00:19:03,208 --> 00:19:07,333
der sagte smelter, over et enkelt stykke
trekantet dej.
370
00:19:08,083 --> 00:19:11,875
Før enden, skal vi dele en pizza.
371
00:19:11,959 --> 00:19:14,125
Det er stykker, din goomba hulemand!
372
00:19:16,500 --> 00:19:19,542
Et stykke er som regel udtørret
af at sidde under en varmelampe,
373
00:19:19,625 --> 00:19:21,083
men det her er varmt og friskt!
374
00:19:21,166 --> 00:19:23,333
Ikke også? Den her fyr har gode ideer.
375
00:19:23,417 --> 00:19:25,917
Hvad hvis I lader Mike
376
00:19:26,000 --> 00:19:28,417
arbejde i vognen,
for at betale jer tilbage.
377
00:19:28,500 --> 00:19:31,375
Nej, madvognsforretningen
er for stort et gamble.
378
00:19:31,458 --> 00:19:33,709
Og selv vores gambling-operation
har problemer,
379
00:19:33,792 --> 00:19:36,750
nu hvor man kan oddse lovligt på nettet.
380
00:19:36,834 --> 00:19:39,125
Det er synd, at du ikke kan
køre odds ud af min vogn.
381
00:19:39,208 --> 00:19:42,417
Lad gamblingen komme til dig, du ved.
Skyd mig nu.
382
00:19:42,500 --> 00:19:45,333
En madvogn, der tager imod odds.
383
00:19:47,709 --> 00:19:51,250
Jeg vil have et stykke med ost,
og et odds på Georgetown.
384
00:19:54,041 --> 00:19:56,959
Hey Tony, vi rager til os på Sportsbogen.
385
00:19:57,041 --> 00:19:59,959
Og, det var en god idé,
at også sælge stoffer.
386
00:20:03,458 --> 00:20:08,125
Homer, du troede på denne klovn,
da ingen andre ville.
387
00:20:08,208 --> 00:20:13,250
Du lyttede til ham, fostrede hans ideer,
og nu er han en succes.
388
00:20:13,333 --> 00:20:17,000
Du er så sandelig, en fantastisk mentor.
389
00:20:52,458 --> 00:20:53,625
LEHIGH UNIVERSITET
390
00:20:53,709 --> 00:20:57,375
Mike Wegman Center for Studiet
af Patriot League Basketball
391
00:20:57,458 --> 00:20:59,750
HØJE HISTORIER AF PATRICK EWING
392
00:21:02,458 --> 00:21:05,375
LØVENS HULE
Mikes STYKKER
393
00:21:28,208 --> 00:21:30,208
Oversættelse: Niels Kærsgaard Andersen