1 00:00:07,083 --> 00:00:08,125 TILLYKKE LENNY 2 00:00:08,208 --> 00:00:10,500 Lenny bliver så overrasket. 3 00:00:10,583 --> 00:00:12,375 Og, jeg har købt det perfekte kort. 4 00:00:12,625 --> 00:00:13,875 TILLYKKE PARDNER! 5 00:00:13,959 --> 00:00:15,583 "...hellere levende end død." Ja! 6 00:00:17,750 --> 00:00:20,250 Du må gerne underskrive nu. 7 00:00:21,375 --> 00:00:25,041 Godt arbejde. Ingen lykønskninger, jeg kan lide tilbageholdenheden. 8 00:00:25,125 --> 00:00:28,500 Ja, jeg tænkte på hilsner, men Lenny ved, hvad jeg føler. 9 00:00:31,625 --> 00:00:33,834 Okay, vær stille alle sammen. 10 00:00:33,917 --> 00:00:35,667 Lenny er her lige om lidt. 11 00:00:37,000 --> 00:00:38,125 FESTKASSE 12 00:00:39,792 --> 00:00:42,041 Overraskelse. 13 00:00:42,959 --> 00:00:45,291 Jeg troede, det var det rum, jeg får blodtransfusioner i, 14 00:00:45,375 --> 00:00:47,417 men der er ingen babyer. 15 00:00:47,500 --> 00:00:50,000 Det er en surpriseparty for Lenny, hr. 16 00:00:50,083 --> 00:00:53,291 Alle gav lidt penge til fødselsdagskort og kage, 17 00:00:53,375 --> 00:00:57,000 og et show med close-up tryllekunstneren, Abraca-Debra. 18 00:00:58,208 --> 00:01:00,041 Hvad? Pokkers. 19 00:01:00,208 --> 00:01:02,917 I så fald, burde jeg vel også skrive under. 20 00:01:04,792 --> 00:01:08,250 Med hilsner, C. Montgomery Burns. 21 00:01:12,750 --> 00:01:14,417 Lenny. Tillykke med fødselsdagen! 22 00:01:29,166 --> 00:01:31,083 Det er den bedste fødselsdag, nogensinde. 23 00:01:31,166 --> 00:01:33,667 Og det bedste er, at hr. Burns skrev på mit kort. 24 00:01:33,834 --> 00:01:35,667 Tak til alle, der var med i gaven! 25 00:01:35,750 --> 00:01:38,291 Med i gaven... Med i gaven... 26 00:01:38,375 --> 00:01:40,208 Med i gaven... 27 00:01:42,333 --> 00:01:46,291 Hvem, skriver på et fødselsdagskort, uden at give penge til gaven? 28 00:01:46,375 --> 00:01:48,500 Du skriver, du giver. 29 00:01:48,583 --> 00:01:50,041 Det er kortets kodeks. 30 00:01:50,125 --> 00:01:51,792 Hvor stort skrev han? 31 00:01:51,875 --> 00:01:53,625 Eddie Bauer stort. 32 00:01:55,709 --> 00:01:58,792 Dumme ubetalte underskrift 33 00:01:58,875 --> 00:02:01,792 det er det værste, der nogensinde er sket på et atomkraftværk. 34 00:02:01,875 --> 00:02:02,875 ATOMER 35 00:02:02,959 --> 00:02:03,959 Homie, lad det ligge. 36 00:02:04,041 --> 00:02:06,625 Du må ikke lade en underskrift gå dig på. 37 00:02:06,709 --> 00:02:09,333 Du har ret, skat. Jeg lader det ligge. 38 00:02:09,417 --> 00:02:11,417 Jeg ved ikke, hvad jeg ville gøre uden dig. 39 00:02:14,500 --> 00:02:16,750 Tillykke med fødselsdagen... Lenny. 40 00:02:16,959 --> 00:02:18,875 Nej, nej, nej! 41 00:02:21,542 --> 00:02:23,041 Homie, hvad sker der? 42 00:02:23,125 --> 00:02:26,000 Jeg havde det værste mareridt, 43 00:02:26,083 --> 00:02:28,166 hvor jeg lyttede til dit råd. 44 00:02:29,041 --> 00:02:30,041 SPRINGFIELD ATOMKRAFTVÆRK 45 00:02:30,125 --> 00:02:32,208 Okay. Okay. Okay, Homer, du kan gøre det. 46 00:02:32,291 --> 00:02:33,458 Du kan rette op på alting. 47 00:02:42,750 --> 00:02:45,500 Hr. Burns, alle der skrev på fødselsdagskortet 48 00:02:45,583 --> 00:02:48,542 gav penge undtagen dig. Du skylder fem dollars. 49 00:02:49,000 --> 00:02:51,333 Hvor vover du 50 00:02:51,417 --> 00:02:53,333 at bekymre dig om det. 51 00:02:54,083 --> 00:02:57,083 Jeg håber ikke, du lå søvnløs over denne misforståelse. 52 00:02:57,166 --> 00:02:59,750 Her, tag en fårekylling i en snor for held og lykke. 53 00:03:03,000 --> 00:03:06,000 Dit monster, at misbruge en gammel mand sådan! 54 00:03:06,083 --> 00:03:07,291 Hvad taler du om? 55 00:03:07,375 --> 00:03:08,875 Hr. Burns er stærkt påvirket, 56 00:03:08,959 --> 00:03:10,875 af hudfortykkelsesmidler, døgnet rundt. 57 00:03:15,000 --> 00:03:18,625 Bivirkningen af medicinen er anfald af ustyrlig medmenneskelighed. 58 00:03:18,709 --> 00:03:20,333 Og det udnyttede du. 59 00:03:20,458 --> 00:03:23,125 Jeg degraderer dig til det værste job, 60 00:03:23,208 --> 00:03:25,625 at holde øje med praktikanterne. 61 00:03:34,083 --> 00:03:37,750 Hør her, millenniums. Jeg er Homer Simpson, jeres nye leder. 62 00:03:37,834 --> 00:03:39,375 Så stop med at Snapchatte, 63 00:03:39,458 --> 00:03:42,959 Fortnite og swipe til højre på jeres Uber Mobilepays. 64 00:03:43,834 --> 00:03:46,625 Vi genskaber faktisk, kraftværkets opstartsrutine, 65 00:03:46,709 --> 00:03:49,417 for at simulere effekten af udtræk, på grund af høje energikrav. 66 00:03:49,500 --> 00:03:52,291 Kontaminering overfor bestråling, hvad tænker du? 67 00:03:52,375 --> 00:03:54,959 Adresser reaktionsrate. Hvilke variabler kan vi forvente? 68 00:03:55,041 --> 00:03:56,041 SIKKERHED FØRST 69 00:04:04,417 --> 00:04:07,250 Ham her er sværere at komme igennem til end Osmium-188. 70 00:04:12,333 --> 00:04:14,375 Hører mine ører dette? 71 00:04:14,458 --> 00:04:18,500 Gør I seriøst grin med Homer J. Simpson? 72 00:04:18,583 --> 00:04:22,166 Den mand er en gud, og kan ikke gøres grin med! 73 00:04:22,250 --> 00:04:25,709 I ser på sektor 7Gs Michael Jordan. 74 00:04:25,792 --> 00:04:28,750 Og I tumper er ikke værdige nok til at stå i hans skygge. 75 00:04:28,834 --> 00:04:32,083 Forsvarer du mig? Hvem er du? 76 00:04:32,166 --> 00:04:35,917 Mike Wegman, radioaktiv praktikant og din største fan. 77 00:04:36,000 --> 00:04:39,792 Din helt har en Pop Tart i sin mobilholder. 78 00:04:44,834 --> 00:04:45,834 Laver du sjov? 79 00:04:47,834 --> 00:04:51,000 Ingen er respektløse overfor Homer Simpson! 80 00:04:51,083 --> 00:04:54,917 Ikke dig, Ricky, med dit "hæve-sænke bord"! 81 00:04:55,000 --> 00:04:57,208 Det tæller ikke som træning, det er blevet modbevist. 82 00:04:57,291 --> 00:05:01,208 Og ikke dig, Gretchen, du drikker Kaffe-cremer direkte af flasken. 83 00:05:01,291 --> 00:05:03,250 Du stinker af amaretto, dit misfoster! 84 00:05:03,333 --> 00:05:08,083 Og, Benjamin, der er aldrig nogen, der er blevet mast til en Michael Bublé koncert! 85 00:05:08,166 --> 00:05:10,959 Stop din retssag, du spilder systemets tid! 86 00:05:11,417 --> 00:05:13,208 Denne mand er en dynamo, 87 00:05:13,291 --> 00:05:16,625 så I barberede kokosnødder skal give ham al jeres respekt! 88 00:05:16,709 --> 00:05:18,750 Okay, okay. Undskyld, hr. Simpson. 89 00:05:18,834 --> 00:05:20,834 Jeg ser frem til at lære fra dig, hr. Simpson. 90 00:05:20,917 --> 00:05:24,208 Folk på arbejde råber typisk af mig, ikke for mig. 91 00:05:24,291 --> 00:05:25,542 Hvorfra ved du, hvem jeg er? 92 00:05:26,959 --> 00:05:29,959 Så ydmyg. Sikke en dynamo. På grund af dette. 93 00:05:30,041 --> 00:05:31,291 ANSAT I MIDTEN AF TIENDE NEDSMELTNING 94 00:05:31,375 --> 00:05:34,458 Hvor end der er problemer, er du lige der, hvor det sker. 95 00:05:34,542 --> 00:05:37,291 Nummer seks er derfor alle de der heste blev skaldede. 96 00:05:37,375 --> 00:05:41,458 Ja. Jeg har kigget på dig længe fra de billige pladser, 97 00:05:41,542 --> 00:05:42,959 og nu møder jeg dig endelig. 98 00:05:43,041 --> 00:05:45,500 Jeg kan ikke tro, jeg siger det, men jeg er nødt til at spørge. 99 00:05:45,583 --> 00:05:48,083 Vil du være min træner? Min sensei? 100 00:05:48,166 --> 00:05:50,917 Homer J. Simpson, vil du være min mentor? 101 00:05:55,208 --> 00:05:58,792 Hvis du accepterer, så vis det, ved at tage denne halve proteinbar. 102 00:05:58,875 --> 00:06:01,792 Jeg pakkede den godt ind i foliet, så der er ingen lommefnuller. 103 00:06:01,875 --> 00:06:05,125 Mike Wegmans, jeg siger ja, til at være din mentor. 104 00:06:17,417 --> 00:06:21,625 Okay, hvilket slips er bedst til min første dag som en mentor, 105 00:06:21,709 --> 00:06:23,542 lilla striber, eller det her? 106 00:06:25,000 --> 00:06:26,959 Har du min parfume på? 107 00:06:27,041 --> 00:06:29,333 Jeg kan lide den på dig, han vil kunne lide den på mig. 108 00:06:29,417 --> 00:06:32,667 Far, det er ikke ofte at du, hvordan siger man, 109 00:06:32,750 --> 00:06:35,250 går så meget op i dit job. 110 00:06:35,333 --> 00:06:38,625 Jamen, nu hvor jeg er en mentor, er alting anderledes. 111 00:06:38,709 --> 00:06:41,834 For første gang, afhænger et andet menneske af, at jeg 112 00:06:41,917 --> 00:06:43,417 guider dem gennem livet. 113 00:06:46,000 --> 00:06:48,542 Ham jeg mentorer er så sej. 114 00:06:48,625 --> 00:06:50,542 Han lytter med åben mund, 115 00:06:50,625 --> 00:06:53,959 han er blevet blokeret af så mange kendte på Twitter, 116 00:06:54,041 --> 00:06:57,542 og han synes, jeg er den mest værdifulde ansatte på hele atomkraftværket. 117 00:06:57,625 --> 00:07:00,166 Jeg forstår, han er super dum. 118 00:07:01,625 --> 00:07:03,500 Lav alt det sjov, du vil. 119 00:07:03,583 --> 00:07:06,333 Jeg har endelig nogen på arbejdet, som beundrer mig. 120 00:07:10,500 --> 00:07:11,583 Han er tyk. 121 00:07:11,667 --> 00:07:13,375 Homer, dine bukser. 122 00:07:13,458 --> 00:07:16,709 De kommer tilbage. Det gør de altid. 123 00:07:19,166 --> 00:07:20,542 Dér er min stærke fyr! 124 00:07:20,625 --> 00:07:22,583 Jeg har hentet kaffe, lige som du kan lide den, 125 00:07:22,667 --> 00:07:24,333 ingen kaffe, kun donut-huller. 126 00:07:26,500 --> 00:07:27,500 SEKTOR 7G 127 00:07:27,583 --> 00:07:29,125 Åh gud! Mener du det? 128 00:07:29,208 --> 00:07:32,041 Er det ægte? Sektor 7G 129 00:07:32,125 --> 00:07:35,583 7G. Hvor end ikke guderne tør sætte deres føder. 130 00:07:35,667 --> 00:07:36,667 Det gør de nemlig ikke. 131 00:07:36,750 --> 00:07:40,083 Okay, du er en kategori fem orkan af viden, 132 00:07:40,166 --> 00:07:43,000 og jeg er den gamle idiot, der ikke vil forlade sit sommerhus. 133 00:07:43,083 --> 00:07:45,667 Drukn mig på mit loft med alt, hvad du ved. 134 00:07:45,750 --> 00:07:47,125 Jeg tænkte, du ville sige det. 135 00:07:47,208 --> 00:07:49,959 Så jeg forberedte nogle inspirerende plakater. 136 00:07:50,041 --> 00:07:51,041 GÅ HELE VEJEN SATS PÅ DIG 137 00:07:51,125 --> 00:07:54,500 Jeg føler mig, som Amar'e Stoudemire, da han først besøgte Jerusalem. 138 00:07:57,208 --> 00:07:59,458 -Ja, hvad har du ellers? -Lad os se... 139 00:08:00,000 --> 00:08:01,959 -Glem ikke... -Ja, ja, ja, ja. 140 00:08:02,041 --> 00:08:04,208 -Og du skal selvfølgelig... -Guld. Guld. 141 00:08:04,291 --> 00:08:05,542 -Det skal du bare. -Okay. Suger det ind. 142 00:08:05,625 --> 00:08:06,625 -For hvis ikke... -Guld. 143 00:08:06,709 --> 00:08:07,709 -...i mens... -Suger det til mig. 144 00:08:07,792 --> 00:08:09,166 -Den har de ikke længere. -Jeg kan huske det. 145 00:08:09,250 --> 00:08:10,250 -Og dem her? -Ja. 146 00:08:10,333 --> 00:08:12,709 -Det fortæller jeg dig senere. -Ja, ja, ja. 147 00:08:12,792 --> 00:08:14,125 Jeg kan ikke tro det. 148 00:08:14,208 --> 00:08:18,750 Jeg er kun 35, og jeg sidder for fødderne af Baba Booey. 149 00:08:20,000 --> 00:08:21,542 Er du 35? 150 00:08:21,625 --> 00:08:23,458 Hvorfor har du så en 20-årigs job, 151 00:08:23,542 --> 00:08:25,000 og taler som en 10-årig? 152 00:08:25,083 --> 00:08:26,083 Nu skal du høre. 153 00:08:26,166 --> 00:08:28,875 Mig og min kammerat 'Nesto rensede tagrender, 154 00:08:28,959 --> 00:08:32,917 da idioten 'Nesto falder ned, og lander på et hundehus. 155 00:08:33,000 --> 00:08:34,083 Dumme 'Nesto. 156 00:08:34,166 --> 00:08:36,834 Så vil mine forældre have, at jeg skal finde et rigtigt job, 157 00:08:36,917 --> 00:08:39,291 noget tættere på jorden. Så jeg tænkte: 158 00:08:39,375 --> 00:08:43,000 "Hvorfor ikke følge min helt, ind i menneskets største kald? 159 00:08:43,083 --> 00:08:44,792 "Atom-et-eller-andet." 160 00:08:44,875 --> 00:08:47,834 Så jeg kom herned, og sagde, at jeg var halvt indianer. 161 00:08:47,917 --> 00:08:49,834 Det kunne jeg være, jeg har altid kunnet lide dem. 162 00:08:49,917 --> 00:08:51,875 Og voila, så er jeg praktikant! 163 00:08:51,959 --> 00:08:54,625 Tre korte år senere, har jeg fået en mentor. 164 00:08:54,709 --> 00:08:57,583 Wow, mine plakater virkede. 165 00:08:57,667 --> 00:08:59,875 Men du har ikke brug for mig til at sige, hvor god du er, 166 00:08:59,959 --> 00:09:01,500 det får du nok af hjemme. 167 00:09:05,542 --> 00:09:07,667 Tillykke, Lenny. 168 00:09:08,792 --> 00:09:12,750 Mike, hvorfor kommer du ikke forbi og spiser middag hos mig? 169 00:09:12,834 --> 00:09:16,792 Jeg har nogle folk, der skal introduceres til den måde du behandler mig på. 170 00:09:16,875 --> 00:09:19,792 Okay. Det kan jeg. Jeg kan få det til at ske. 171 00:09:20,792 --> 00:09:21,917 Jeg har den her. 172 00:09:22,000 --> 00:09:24,000 Hey, Lenny, din psykopat, 173 00:09:24,083 --> 00:09:27,041 gæt hvem der skal spise hos Homer Simpson? 174 00:09:27,125 --> 00:09:28,125 Mig! 175 00:09:28,417 --> 00:09:29,417 Jeg er Carl. 176 00:09:30,792 --> 00:09:32,834 Jeg ville ønske, du gav mig besked i bedre tid 177 00:09:32,917 --> 00:09:35,250 før du inviterer en mentee på middag. 178 00:09:35,333 --> 00:09:36,625 Jeg tror, vi har nok, 179 00:09:36,709 --> 00:09:38,875 hvis jeg fordobler chip-laget i gryderetten. 180 00:09:40,041 --> 00:09:43,375 Bare rolig, du kommer til at elske den dreng. 181 00:09:43,458 --> 00:09:45,917 "Dreng?" Han ligner en på 40. 182 00:09:46,333 --> 00:09:49,041 Homer, hun er en gudinde. 183 00:09:49,125 --> 00:09:51,500 Nu ved jeg, hvorfor du altid sover på arbejdet. 184 00:09:51,583 --> 00:09:53,208 Hr. Plov, har jeg ret? 185 00:09:53,291 --> 00:09:54,917 Hej, jeg er Marge. 186 00:09:55,000 --> 00:09:56,834 Mike Wegman. Det her er Maureen, 187 00:09:56,917 --> 00:09:59,625 og det er Patrick Ewing Wegman. 188 00:09:59,709 --> 00:10:02,375 Det er en pige. Du kan ikke kalde hende Patrick. 189 00:10:02,458 --> 00:10:05,166 2,4 blokeringer per kamp, for livet. 190 00:10:05,250 --> 00:10:06,500 Hun er Patrick. 191 00:10:06,583 --> 00:10:10,583 Sikke en middag. Jeg forvente en sandwich eller noget, 192 00:10:10,667 --> 00:10:12,917 men varme gulerødder? Hvem finder på det? 193 00:10:13,959 --> 00:10:15,792 Rolig, du brænder dig igen. 194 00:10:15,875 --> 00:10:17,709 Okay, okay, jeg puster på dem! 195 00:10:18,834 --> 00:10:23,250 Tak for invitationen. Mike beundrer din mand så meget. 196 00:10:23,333 --> 00:10:25,417 Hørte du det? "Så meget." 197 00:10:25,500 --> 00:10:27,458 De beundrer mig slet ikke. 198 00:10:29,000 --> 00:10:31,041 Hold fast i ham, Marge. 199 00:10:31,125 --> 00:10:33,291 For hvis han var single, ville han gøre rent bord. 200 00:10:33,375 --> 00:10:35,917 Gøre rent bord. 201 00:10:36,000 --> 00:10:39,291 Rolig, skat, du er den eneste kvinde for mig. 202 00:10:39,375 --> 00:10:40,583 Jeg er helt rolig. 203 00:10:41,500 --> 00:10:44,166 Så, fru Wegman, hvordan mødtes I to? 204 00:10:44,250 --> 00:10:47,333 Du kommer til at elske den historie. Det er så romantisk. 205 00:10:47,417 --> 00:10:49,125 Fortæl det skat. Kom nu. Fortæl hende det. 206 00:10:49,208 --> 00:10:51,041 Han var tjener til mit bryllup. 207 00:10:51,125 --> 00:10:53,291 Hun var så smuk, som en af de piger 208 00:10:53,375 --> 00:10:56,875 der forlader Vinnys soveværelse på Entourage som ikke siger noget. 209 00:11:01,959 --> 00:11:03,917 Så, Mike, du virker skarp. 210 00:11:04,000 --> 00:11:06,208 Hvad lærer min far dig, 211 00:11:06,291 --> 00:11:08,083 hvordan man spiser donuts mens man sover? 212 00:11:09,834 --> 00:11:12,542 Sagde den lille tumpe, hvad jeg tror, han sagde? 213 00:11:12,625 --> 00:11:14,166 Det er okay, Mike. Jeg kan tage det. 214 00:11:14,250 --> 00:11:16,667 Ja, Mike. Det eneste Homer kan tage er sovs. 215 00:11:19,417 --> 00:11:22,583 Ingen er respektløse overfor Homer Simpson! 216 00:11:22,667 --> 00:11:25,875 Specielt ikke en grim lille knøs som dig. 217 00:11:25,959 --> 00:11:27,375 Det er rigtigt, jeg sagde "grim." 218 00:11:27,458 --> 00:11:29,333 Dit hoved ligner en kasseret muppet, 219 00:11:29,417 --> 00:11:31,792 to golfbolde limet på en konservesdåse. 220 00:11:31,875 --> 00:11:35,417 Imellem den Amin Jensen mave og dine tændstik-ben, 221 00:11:35,500 --> 00:11:38,750 du er ikke et barn, du er et omvandrende kartoffel-ur. 222 00:11:42,417 --> 00:11:43,417 Grim! 223 00:11:46,083 --> 00:11:47,083 Muppet... 224 00:11:50,041 --> 00:11:53,750 Tændstikben... Kartoffel-ur... 225 00:12:00,250 --> 00:12:02,667 Jeg laver bare sjov, knægt. Okay, det er okay. 226 00:12:02,750 --> 00:12:04,458 Jeg vil have dig ud! 227 00:12:10,542 --> 00:12:12,500 Undskyld. Jeg er ked af det. 228 00:12:13,625 --> 00:12:15,709 Hvor er babyen registreret? 229 00:12:15,792 --> 00:12:16,792 DraftKings! 230 00:12:17,875 --> 00:12:20,625 Hvor mange gange skal jeg sige undskyld? 231 00:12:20,709 --> 00:12:22,417 Én gang, ville være rart. 232 00:12:22,500 --> 00:12:24,625 Wow, du dræber virkelig mit humør. 233 00:12:24,709 --> 00:12:26,083 Den fyr er vanvittig. 234 00:12:26,166 --> 00:12:29,250 Han er ikke skør. Han er den eneste, der respekterer mig. 235 00:12:29,333 --> 00:12:31,417 Det gør jeg og børnene, også. 236 00:12:31,500 --> 00:12:33,500 I har kun elsket mig. 237 00:12:33,583 --> 00:12:36,000 Men se mig i øjnene og sig, at du respekterer mig 238 00:12:36,083 --> 00:12:37,458 som en atom-fyr. 239 00:12:43,667 --> 00:12:47,458 Jeg kunne godt lide følelsen af, at en person synes, jeg er god til noget. 240 00:12:48,166 --> 00:12:49,792 Jeg forstår, Homie, 241 00:12:49,875 --> 00:12:53,291 men hvis du virkelig vil hjælpe ham, så hjælp ham med at vokse op. 242 00:12:57,583 --> 00:13:01,083 Kom så, Fordham! Bucknell har ingen dækning ved kurven, de er skrald! 243 00:13:01,166 --> 00:13:02,375 Bare dæk angrebet! 244 00:13:03,625 --> 00:13:05,375 Hey, Homer. Hvad sker der? 245 00:13:05,458 --> 00:13:07,709 Jeg lytter bare lidt til noget college-bold. 246 00:13:07,959 --> 00:13:10,458 Ja, Mike, jeg tænkte 247 00:13:10,542 --> 00:13:13,208 hvis du ikke var en 35-årig 248 00:13:13,291 --> 00:13:15,875 ubetalt praktikant med en baby på vej, 249 00:13:15,959 --> 00:13:17,500 har du så andre drømme? 250 00:13:17,583 --> 00:13:20,375 Mand, du mentorer mig hårdt lige nu. 251 00:13:20,458 --> 00:13:22,875 Okay, jeg fortæller dig det, men du må ikke grine. 252 00:13:22,959 --> 00:13:23,959 Jeg lover det. 253 00:13:24,166 --> 00:13:25,291 Stykker. 254 00:13:25,875 --> 00:13:27,917 Intet er bedre end et stykke pizza, vel? 255 00:13:28,000 --> 00:13:30,709 Men det ligger altid, og tørrer ud under varmelampe. 256 00:13:30,792 --> 00:13:32,625 Forbandede varmelampe. 257 00:13:32,709 --> 00:13:35,625 Præcis. Så hvorfor ikke lave pizzaen et stykke af gangen? 258 00:13:35,709 --> 00:13:39,208 Varmt og friskt. Hvert stykke er Derek Jeter. 259 00:13:39,291 --> 00:13:41,333 Ingen Scott Brosius overhovedet. 260 00:13:42,208 --> 00:13:43,709 Det er genialt. 261 00:13:43,792 --> 00:13:45,583 Åh gud, jeg kan ikke tro, at du kan lide det. 262 00:13:45,667 --> 00:13:48,750 Mike, ved du, hvad du skal kalde dine stykker? 263 00:13:48,834 --> 00:13:51,208 Mikes Stykker. 264 00:13:51,291 --> 00:13:53,125 -Jeg er Mike. -Ja! 265 00:13:53,208 --> 00:13:55,083 Okay, du har brug for en investor. 266 00:13:55,166 --> 00:13:57,500 Og, jeg kender den perfekte person. 267 00:13:57,583 --> 00:13:58,917 Han gav mig fem dollars. 268 00:14:00,083 --> 00:14:01,083 Mikes STYKKER 269 00:14:01,166 --> 00:14:04,542 ...hvert stykke, varmt og frisk fra ovnen ind i din mund. 270 00:14:04,625 --> 00:14:06,458 Hvert stykke er en Jeter. 271 00:14:06,542 --> 00:14:09,041 Ingen Scott Brosius. 272 00:14:09,125 --> 00:14:12,041 Hvorfor kan jeg ikke få en hel pizza, og selv skære den ud? 273 00:14:12,125 --> 00:14:16,417 Der er ingen hele pizzaer. Kun stykker. Varme og friske. 274 00:14:16,500 --> 00:14:19,250 Og du kan sagtens investere i ham, hr. Burns, 275 00:14:19,333 --> 00:14:23,750 for han har opbakning fra hans mentor, Homer J. Simpson. 276 00:14:24,458 --> 00:14:26,542 Så er det min fornøjelse at fortælle dig, 277 00:14:26,667 --> 00:14:30,333 at det er den dummeste ide, jeg nogensinde har hørt. 278 00:14:30,417 --> 00:14:33,250 Få den praktikant ud af mit kontor, dit fæhoved! 279 00:14:36,500 --> 00:14:40,583 Ingen er respektløse overfor Homer J. Simpson. 280 00:14:40,667 --> 00:14:42,041 Nej, Mike. Lad være. 281 00:14:42,125 --> 00:14:44,250 Fæ. Hove. De. 282 00:14:44,333 --> 00:14:47,125 Hør her, din stinkdyrs-sæk fuld af vitaminpiller, 283 00:14:47,208 --> 00:14:48,667 sidder på din ru peanut-røv, 284 00:14:48,750 --> 00:14:50,709 med dit tudsegamle gribbe-ansigt, 285 00:14:50,792 --> 00:14:53,583 du er ikke værdig til at stå i denne mands skygge. 286 00:14:53,667 --> 00:14:56,917 Du lugter som kinesisk mad, som nogen efterlod i et råddent græskar. 287 00:14:57,000 --> 00:15:00,500 Min mentor er den mest skinnende diamant i hele juvelerbutikken. 288 00:15:00,583 --> 00:15:05,041 Så put dine organer tilbage i glassene og hop tilbage i kisten, 289 00:15:05,125 --> 00:15:07,625 din syge, forsvampede, leverbetændte Dracula! 290 00:15:11,125 --> 00:15:12,959 Forresten, han er ikke på piller længere. 291 00:15:16,875 --> 00:15:19,834 Du er heldig hr. Burns' pistol var 200 år gammel. 292 00:15:19,917 --> 00:15:23,000 Ja, men nu siger min læge, at jeg ikke må blive skudt i hovedet igen. 293 00:15:23,083 --> 00:15:25,125 Hvem er grim nu, hagl-fjæs? 294 00:15:27,959 --> 00:15:30,250 Kom nu, det er okay. Du må ikke græde. 295 00:15:30,333 --> 00:15:33,125 Det gør jeg ikke. Alle patronerne gør mit hoved tungere. 296 00:15:33,208 --> 00:15:34,875 Mike, det er alt sammen min skyld. 297 00:15:34,959 --> 00:15:37,792 Jeg ved, du synes jeg er en god atom-fyr, men det er jeg ikke. 298 00:15:37,875 --> 00:15:40,750 Jeg stoppede ikke uheldene, jeg skabte dem. 299 00:15:41,500 --> 00:15:42,583 Nej. Nej! 300 00:15:42,667 --> 00:15:44,041 Alle mine plakater: 301 00:15:44,125 --> 00:15:46,583 "Sats på dig," "Gå hele vejen," 302 00:15:46,667 --> 00:15:49,875 Jeg blev taget i at stjæle dem fra en plakatforretning. 303 00:15:49,917 --> 00:15:52,917 Jeg prøvede at gå hele vejen, men de holdt mig tilbage! 304 00:15:53,000 --> 00:15:56,250 Mike, indse det, jeg er en dårlig mentor. 305 00:15:56,709 --> 00:16:00,458 Ingen er respektløs overfor Homer Simpson, ikke engang dig. 306 00:16:00,542 --> 00:16:04,250 Du er den bedste mentor en brude-boller som mig kunne tænke sig, 307 00:16:04,333 --> 00:16:05,834 og jeg skal bevise det for dig. 308 00:16:06,834 --> 00:16:08,709 Hvem spildte patroner udover... 309 00:16:12,083 --> 00:16:13,542 Hey! Mentor! 310 00:16:15,458 --> 00:16:17,792 Mikes STYKKER 311 00:16:17,875 --> 00:16:19,917 NÅR MÅNEN RAMMER DIT ØJE SOM ET STORT PIZZASTYKKE, 312 00:16:20,000 --> 00:16:21,000 DET ER MIKES STYKKER! 313 00:16:21,083 --> 00:16:22,834 Er der nogen, der vil have et stykke 314 00:16:22,917 --> 00:16:25,083 som ikke er skåret af en hel pizza? 315 00:16:25,166 --> 00:16:26,667 Hvor har du fået en madvogn fra? 316 00:16:26,750 --> 00:16:29,834 Det er på grund af dig, mentor. Kun dig. Væn dig til det. 317 00:16:29,917 --> 00:16:32,333 Mig og drengene vil gerne have en stor pizza. 318 00:16:32,417 --> 00:16:35,291 Kan du ikke læse? Kun stykker! 319 00:16:35,375 --> 00:16:37,041 Okay, tre stykker, tak. 320 00:16:37,750 --> 00:16:41,125 De er klar om 13, 26, og 39 minutter. 321 00:16:41,208 --> 00:16:43,000 Og gå væk fra vinduet. 322 00:16:43,083 --> 00:16:45,709 Hvornår er mit stykke klar? 323 00:16:45,792 --> 00:16:47,125 Og med stykke, 324 00:16:47,208 --> 00:16:51,041 mener jeg første betaling på dit udestående lån. 325 00:16:51,333 --> 00:16:53,625 Har du lånt penge fra mafiaen? 326 00:16:54,959 --> 00:16:56,041 Det er fint. 327 00:16:56,125 --> 00:16:59,458 Jeg tog et en-uges lån fra Fat Tony for hundredetusind. 328 00:16:59,542 --> 00:17:01,250 Jeg smed halvdelen i vognen, 329 00:17:01,333 --> 00:17:05,000 og den anden halvdel på Lehigh-kampen i aften, som er sikker. 330 00:17:05,083 --> 00:17:09,375 Så når jeg vinder, betaler jeg mafiaen, og ejer vognen helt gratis. 331 00:17:10,166 --> 00:17:13,125 Nej. Du satser på dig selv. 332 00:17:13,208 --> 00:17:15,291 Gå hele vejen, baby. 333 00:17:16,250 --> 00:17:20,291 Lehigh er i problemer, Holy Cross scorer 20 point i streg... 334 00:17:21,166 --> 00:17:23,291 Nej, nej! Lehigh er sikker! 335 00:17:23,375 --> 00:17:26,000 De er ubesejrede på gulve med hockey-is under dem! 336 00:17:26,083 --> 00:17:28,959 Endnu en gang, hænger en mands liv 337 00:17:29,041 --> 00:17:32,542 i den tynde tråd, som er Patriot League basketball. 338 00:17:32,625 --> 00:17:33,917 Pistolerne i vejret. 339 00:17:35,458 --> 00:17:39,166 ...men Lehigh tager føringen med en treer fra bag buen! 340 00:17:39,250 --> 00:17:40,250 -Ja! -Ja! 341 00:17:40,333 --> 00:17:41,333 Pistolerne i lommen. 342 00:17:42,542 --> 00:17:44,959 ...men Crusaderne svarer igen med en flyder fra nøglen! 343 00:17:46,083 --> 00:17:48,500 Og Lehigh kommer tilbage med et monster-dunk! 344 00:17:48,583 --> 00:17:49,583 Ja! 345 00:17:51,083 --> 00:17:54,750 Og mens de sidste sekunder går, kan Lehigh være glade... 346 00:17:56,333 --> 00:17:57,709 ...kisteglade! 347 00:17:57,792 --> 00:18:01,417 Da et skud fra midten, i sidste sekund, giver sejren til Holy Cross! 348 00:18:01,500 --> 00:18:04,750 Pistoler. Op. Sikkerhed. Af. 349 00:18:08,208 --> 00:18:10,917 Bare rolig, jeg kender et sted, hvor de aldrig finder os. 350 00:18:11,000 --> 00:18:12,792 LOSSEPLADS VRAG - HYLENDE ULD - SKRALD 351 00:18:12,875 --> 00:18:14,041 UVEDKOMMENDE INGEN ADGANG 352 00:18:14,125 --> 00:18:15,417 HOAGIE MAKREL - CHOKO KYLLING 353 00:18:15,500 --> 00:18:18,125 En kirkegård for madvogne! 354 00:18:18,208 --> 00:18:19,208 QUE PASA KIELBASA OSTEZILLA 355 00:18:19,291 --> 00:18:20,792 REJE CHEESEBURGER 356 00:18:20,875 --> 00:18:21,875 Varm Foie Gras Sundae 357 00:18:25,041 --> 00:18:27,083 Hvorfor er der så mange, der har fejlet? 358 00:18:27,166 --> 00:18:29,458 Fordi, de ikke har et originalt koncept ligesom mig. 359 00:18:31,750 --> 00:18:32,875 STEVES STYKKER 360 00:18:32,959 --> 00:18:34,667 UDON NUGGETS CLETUSS KYLLINGETOMMELFINGRE 361 00:18:37,583 --> 00:18:38,917 ALT MED GRATIN 362 00:18:47,542 --> 00:18:49,625 Homer, jeg må sige dig én ting. 363 00:18:49,709 --> 00:18:51,125 Din knægt er ikke grim. 364 00:18:51,208 --> 00:18:53,667 Han er smuk som hans far. 365 00:18:53,750 --> 00:18:55,250 Han kommer til at gøre rent bord. 366 00:18:55,333 --> 00:18:57,208 Fortæl baby Patrick, at jeg elsker hende. 367 00:18:57,291 --> 00:18:58,625 Okay, gør det. 368 00:19:00,917 --> 00:19:03,125 Jeg dufter mozzarella, 369 00:19:03,208 --> 00:19:07,333 der sagte smelter, over et enkelt stykke trekantet dej. 370 00:19:08,083 --> 00:19:11,875 Før enden, skal vi dele en pizza. 371 00:19:11,959 --> 00:19:14,125 Det er stykker, din goomba hulemand! 372 00:19:16,500 --> 00:19:19,542 Et stykke er som regel udtørret af at sidde under en varmelampe, 373 00:19:19,625 --> 00:19:21,083 men det her er varmt og friskt! 374 00:19:21,166 --> 00:19:23,333 Ikke også? Den her fyr har gode ideer. 375 00:19:23,417 --> 00:19:25,917 Hvad hvis I lader Mike 376 00:19:26,000 --> 00:19:28,417 arbejde i vognen, for at betale jer tilbage. 377 00:19:28,500 --> 00:19:31,375 Nej, madvognsforretningen er for stort et gamble. 378 00:19:31,458 --> 00:19:33,709 Og selv vores gambling-operation har problemer, 379 00:19:33,792 --> 00:19:36,750 nu hvor man kan oddse lovligt på nettet. 380 00:19:36,834 --> 00:19:39,125 Det er synd, at du ikke kan køre odds ud af min vogn. 381 00:19:39,208 --> 00:19:42,417 Lad gamblingen komme til dig, du ved. Skyd mig nu. 382 00:19:42,500 --> 00:19:45,333 En madvogn, der tager imod odds. 383 00:19:47,709 --> 00:19:51,250 Jeg vil have et stykke med ost, og et odds på Georgetown. 384 00:19:54,041 --> 00:19:56,959 Hey Tony, vi rager til os på Sportsbogen. 385 00:19:57,041 --> 00:19:59,959 Og, det var en god idé, at også sælge stoffer. 386 00:20:03,458 --> 00:20:08,125 Homer, du troede på denne klovn, da ingen andre ville. 387 00:20:08,208 --> 00:20:13,250 Du lyttede til ham, fostrede hans ideer, og nu er han en succes. 388 00:20:13,333 --> 00:20:17,000 Du er så sandelig, en fantastisk mentor. 389 00:20:52,458 --> 00:20:53,625 LEHIGH UNIVERSITET 390 00:20:53,709 --> 00:20:57,375 Mike Wegman Center for Studiet af Patriot League Basketball 391 00:20:57,458 --> 00:20:59,750 HØJE HISTORIER AF PATRICK EWING 392 00:21:02,458 --> 00:21:05,375 LØVENS HULE Mikes STYKKER 393 00:21:28,208 --> 00:21:30,208 Oversættelse: Niels Kærsgaard Andersen