1 00:00:01,668 --> 00:00:05,338 辛普森家庭 2 00:00:07,173 --> 00:00:08,466 (生日快樂,藍尼) 3 00:00:08,550 --> 00:00:10,719 老天,藍尼一定會很吃驚 4 00:00:10,802 --> 00:00:12,387 我這還有完美的賀卡 5 00:00:12,512 --> 00:00:13,763 (生日快樂,夥伴) 6 00:00:13,847 --> 00:00:15,432 越過巔峰勝過沒有巔峰,太讚了 7 00:00:15,515 --> 00:00:17,767 (越過巔峰勝過沒有巔峰) 8 00:00:17,851 --> 00:00:20,311 有出錢就能簽名了 9 00:00:21,271 --> 00:00:22,897 簽得好 10 00:00:22,981 --> 00:00:25,316 沒寫祝你好運,我喜歡 11 00:00:25,400 --> 00:00:26,860 我想過要不要寫"獻上問候" 12 00:00:26,943 --> 00:00:28,820 但藍尼知道我的感覺 13 00:00:31,698 --> 00:00:35,952 好,大家安靜,藍尼隨時會來 14 00:00:37,120 --> 00:00:38,621 (派對基金) 15 00:00:39,831 --> 00:00:41,041 驚…喜 16 00:00:43,001 --> 00:00:47,547 我以為這是輸血室,但沒看到寶寶 17 00:00:47,714 --> 00:00:50,091 這是我們為藍尼準備的驚喜派對 18 00:00:50,175 --> 00:00:53,303 每個人出五塊錢,用來買卡片跟蛋糕 19 00:00:53,386 --> 00:00:56,765 還請了阿布拉卡達布拉魔術師來表演 20 00:00:58,141 --> 00:01:00,060 什麼?    該死 21 00:01:00,185 --> 00:01:02,896 那樣的話,我想我也該簽名 22 00:01:05,065 --> 00:01:08,693 獻上問候,蒙哥馬利伯恩斯 23 00:01:12,781 --> 00:01:14,491 藍尼,生日快樂 24 00:01:17,660 --> 00:01:19,412 (獻上問候,蒙哥馬利伯恩斯) 25 00:01:29,005 --> 00:01:31,132 這真是史上最棒的生日了 26 00:01:31,216 --> 00:01:32,759 最棒的是伯恩斯先生 27 00:01:32,842 --> 00:01:33,843 還在我的生日卡上簽名 28 00:01:33,927 --> 00:01:35,553 敬所有出錢的人 29 00:01:35,637 --> 00:01:39,891 出錢… 30 00:01:42,393 --> 00:01:46,231 哪種人會在生日卡上簽名卻不出錢? 31 00:01:46,314 --> 00:01:48,566 在卡片上簽名就該出錢 32 00:01:48,650 --> 00:01:50,235 這是寫卡片的規則 33 00:01:50,318 --> 00:01:51,778 他的簽名佔了多大的面積? 34 00:01:51,903 --> 00:01:53,613 跟連鎖店的招牌一樣大 35 00:01:55,824 --> 00:01:58,451 不出錢還簽名真的太討厭了 36 00:01:58,535 --> 00:02:01,704 這是核電廠發生過最糟的事了 37 00:02:01,830 --> 00:02:03,873 小荷荷,別這樣 38 00:02:03,957 --> 00:02:06,543 別讓一個簽名把你逼瘋 39 00:02:06,626 --> 00:02:09,337 你說得對,親愛的,我會釋懷的 40 00:02:09,420 --> 00:02:11,464 真不知道沒有你我該怎麼辦 41 00:02:11,548 --> 00:02:14,342 (原子) 42 00:02:14,425 --> 00:02:16,678 生日快樂,藍尼 43 00:02:16,761 --> 00:02:20,223 不… 44 00:02:21,516 --> 00:02:23,059 小荷荷,怎麼了? 45 00:02:23,143 --> 00:02:26,020 我剛剛做了超可怕的惡夢 46 00:02:26,104 --> 00:02:28,356 我在夢裡聽從你的建議 47 00:02:29,065 --> 00:02:30,733 好… 48 00:02:30,817 --> 00:02:32,277 好,荷馬,你行的 49 00:02:32,360 --> 00:02:33,570 你能撥亂反正 50 00:02:42,495 --> 00:02:44,956 伯恩斯先生,在生日卡上簽名的人 51 00:02:45,039 --> 00:02:47,000 都有出錢,只有你沒出 52 00:02:47,083 --> 00:02:48,543 你還欠大家五塊錢 53 00:02:49,043 --> 00:02:51,171 你竟敢… 54 00:02:51,254 --> 00:02:53,214 擔心這件小事 55 00:02:53,673 --> 00:02:57,177 希望你沒為了這個小誤會失眠 56 00:02:57,260 --> 00:02:59,721 來,給你一隻綁線蟋蟀祝你好運 57 00:03:03,308 --> 00:03:06,186 你這個怪物,你竟然佔老頭子便宜 58 00:03:06,269 --> 00:03:07,353 你在說什麼? 59 00:03:07,437 --> 00:03:08,938 伯恩斯先生正在大量服藥 60 00:03:09,022 --> 00:03:11,232 整天都要攝取厚皮劑 61 00:03:14,903 --> 00:03:16,613 那種藥物的副作用 62 00:03:16,696 --> 00:03:18,489 讓他無法自制地當個正人君子 63 00:03:18,573 --> 00:03:20,325 而你卻利用這一點 64 00:03:20,408 --> 00:03:23,036 我要把你降職到這裡最糟的職位 65 00:03:23,161 --> 00:03:25,663 去監督核電廠的實習生 66 00:03:33,922 --> 00:03:36,174 聽好了,千禧世代,我是荷馬辛普森 67 00:03:36,257 --> 00:03:37,800 你們的新主管 68 00:03:37,884 --> 00:03:40,470 別再玩Snapchat,要塞英雄 69 00:03:40,553 --> 00:03:43,139 或是用行動支付付款了 70 00:03:43,723 --> 00:03:46,351 其實我們是在重製核電廠的啟動程序 71 00:03:46,434 --> 00:03:49,395 以模擬高需求能源提取的作用 72 00:03:49,479 --> 00:03:52,565 污染對上輻射…你有什麼想法? 73 00:03:52,649 --> 00:03:55,902 提到反應率,有哪些變數要參考? 74 00:04:04,410 --> 00:04:07,205 這傢伙也笨得太誇張了吧 75 00:04:12,502 --> 00:04:14,337 我沒聽錯嗎? 76 00:04:14,420 --> 00:04:18,508 你們真的想讓荷馬辛普森出醜? 77 00:04:18,591 --> 00:04:20,385 這傢伙是神 78 00:04:20,468 --> 00:04:22,095 就算他犯錯,那也是個超讚的錯 79 00:04:22,178 --> 00:04:25,848 他可是7G區的麥可喬丹 80 00:04:25,932 --> 00:04:29,018 你們這些小鬼連他的洗澡水都不配喝 81 00:04:29,102 --> 00:04:32,063 你在幫我說話嗎?你是誰? 82 00:04:32,146 --> 00:04:34,190 麥克偉格曼,核電廠實習生 83 00:04:34,274 --> 00:04:35,858 也是你的頭號粉絲 84 00:04:35,942 --> 00:04:39,654 你的英雄的手機套裡有個夾心餅乾 85 00:04:39,737 --> 00:04:42,865 (荷馬) 86 00:04:44,909 --> 00:04:46,160 你在說笑嗎? 87 00:04:46,452 --> 00:04:47,996 (辛普森) 88 00:04:48,079 --> 00:04:50,957 誰也不准不尊重荷馬辛普森 89 00:04:51,040 --> 00:04:54,585 用站立式書桌還敢不尊重人啊,瑞克 90 00:04:54,669 --> 00:04:57,005 這樣根本不能健身,不准用 91 00:04:57,088 --> 00:04:58,506 直接喝瓶裝奶精的人 92 00:04:58,589 --> 00:05:01,175 給我放尊重點,葛瑞倩 93 00:05:01,259 --> 00:05:03,219 你渾身都是杏仁烈酒味,怪胎 94 00:05:03,303 --> 00:05:06,139 還有班傑明,麥可布雷的演唱會上 95 00:05:06,222 --> 00:05:08,016 才沒有人會被踩 96 00:05:08,099 --> 00:05:11,185 撤銷訴訟吧,你這是在濫用資源 97 00:05:11,269 --> 00:05:16,524 這傢伙很厲害,你們給我放尊重點 98 00:05:16,607 --> 00:05:18,693 好吧…抱歉,辛普森先生 99 00:05:18,776 --> 00:05:20,695 我很期待向你學習,辛普森先生 100 00:05:20,903 --> 00:05:23,990 同事通常只會吼我,不會為我吼人 101 00:05:24,073 --> 00:05:25,450 你怎麼知道我是誰? 102 00:05:26,868 --> 00:05:28,703 太謙遜了,你好了不起 103 00:05:28,786 --> 00:05:29,954 全因為這個啊 104 00:05:30,413 --> 00:05:34,417 只要遇到麻煩,你向來都是核心人物 105 00:05:34,500 --> 00:05:37,337 第六點是所有馬匹禿頭的原因 106 00:05:37,420 --> 00:05:40,423 對,我偷偷仰慕你好久了 107 00:05:40,506 --> 00:05:43,051 現在終於見到你本人了 108 00:05:43,134 --> 00:05:45,428 真不敢相信我會這麼說,但我得問… 109 00:05:45,511 --> 00:05:50,933 你願意成為我的心靈導師嗎? 110 00:05:55,229 --> 00:05:58,900 如果你願意,就吃掉半條能量棒 111 00:05:58,983 --> 00:06:01,944 我把它包得很好,沒沾到口袋棉絮 112 00:06:02,028 --> 00:06:05,365 麥克偉格曼,我願意當你的心靈導師 113 00:06:10,745 --> 00:06:12,955 (康斯汀頓) 114 00:06:17,126 --> 00:06:18,920 哪一條領帶適合… 115 00:06:19,003 --> 00:06:21,631 當心靈導師的第一天戴? 116 00:06:21,714 --> 00:06:23,466 紫色條紋還是這一條? 117 00:06:23,549 --> 00:06:24,801 (心靈導師) 118 00:06:24,884 --> 00:06:26,844 你噴了我的香水嗎? 119 00:06:27,095 --> 00:06:28,137 我喜歡你噴這個香水 120 00:06:28,221 --> 00:06:29,305 他也會喜歡我噴這個香水的 121 00:06:29,430 --> 00:06:32,809 爸,你又不常…我要怎麼說呢? 122 00:06:32,892 --> 00:06:35,186 這麼重視你的工作 123 00:06:35,353 --> 00:06:37,105 現在我當了心靈導師 124 00:06:37,188 --> 00:06:38,439 一切都不一樣了 125 00:06:38,523 --> 00:06:43,403 第一次有人倚賴我指引人生方向 126 00:06:45,947 --> 00:06:48,449 我要指導的這傢伙很酷 127 00:06:48,533 --> 00:06:50,743 他聽別人講話時會聽到嘴巴開開 128 00:06:50,827 --> 00:06:53,955 他的推特帳號被好多名人封鎖 129 00:06:54,038 --> 00:06:55,998 而且他覺得我是核電廠裡 130 00:06:56,082 --> 00:06:57,417 最有價值的員工 131 00:06:57,583 --> 00:07:00,128 我懂了,他超蠢 132 00:07:01,587 --> 00:07:03,381 你們想怎麼嘲笑我都行 133 00:07:03,464 --> 00:07:06,509 終於有同事仰慕我了 134 00:07:10,221 --> 00:07:11,556 他好胖 135 00:07:11,639 --> 00:07:13,433 荷馬,你的褲子被扯掉了 136 00:07:13,516 --> 00:07:15,226 電扶梯會把褲子轉回來 137 00:07:15,309 --> 00:07:16,727 大家也會想通的 138 00:07:16,936 --> 00:07:17,979 (春田核電廠) 139 00:07:18,855 --> 00:07:20,565 我的心靈導師來了 140 00:07:20,648 --> 00:07:22,567 我準備了你喜歡的咖啡 141 00:07:22,650 --> 00:07:24,610 沒有咖啡,只有甜甜圈球 142 00:07:26,529 --> 00:07:29,073 我的天,你在說笑嗎? 143 00:07:29,157 --> 00:07:31,993 這是真的嗎?7G區 144 00:07:32,076 --> 00:07:35,329 7G區,有錢也來不了的地方 145 00:07:35,455 --> 00:07:36,622 當然了 146 00:07:36,706 --> 00:07:40,168 好,你真是博學多聞 147 00:07:40,251 --> 00:07:42,920 我就像個不願走出家門的老笨蛋 148 00:07:43,004 --> 00:07:45,590 用你的知識淹沒我吧 149 00:07:45,673 --> 00:07:47,091 我就知道你會這麼說 150 00:07:47,216 --> 00:07:50,803 所以我準備了這些靈感海報 151 00:07:50,887 --> 00:07:52,722 我覺得自己好像初次步入 152 00:07:52,805 --> 00:07:54,640 耶路撒冷的尼克隊隊長 153 00:07:54,807 --> 00:07:57,059 (不想幹大事就滾回家,投資自我) 154 00:07:57,143 --> 00:07:59,896 還有什麼?    讓我想想… 155 00:07:59,979 --> 00:08:01,397 別忘了…    對… 156 00:08:01,481 --> 00:08:03,024 當然了,你得…    太棒了 157 00:08:03,107 --> 00:08:04,317 太棒了,好    你必須這麼做 158 00:08:04,400 --> 00:08:06,068 努力學習中    要是不這麼做… 159 00:08:06,152 --> 00:08:07,403 太棒了    同時… 160 00:08:07,487 --> 00:08:09,197 繼續學習    現在沒有那玩意了 161 00:08:09,280 --> 00:08:10,615 我都記得住    看到這些了嗎? 162 00:08:10,698 --> 00:08:12,658 看到了    這個晚點再說 163 00:08:12,742 --> 00:08:14,285 好… 164 00:08:14,368 --> 00:08:15,995 真不敢相信,我才35歲 165 00:08:16,078 --> 00:08:18,623 就坐在原子界的巴巴布尼身邊了 166 00:08:19,999 --> 00:08:21,209 你35歲了? 167 00:08:21,292 --> 00:08:23,211 那你為什麼還做20歲人的工作 168 00:08:23,294 --> 00:08:24,879 說起話來像10歲小孩? 169 00:08:24,962 --> 00:08:26,214 是這樣的 170 00:08:26,297 --> 00:08:28,716 我兄弟奈斯托跟我靠清理排水溝掙錢 171 00:08:28,799 --> 00:08:32,887 那個白痴奈斯托跌到狗窩上 172 00:08:32,970 --> 00:08:33,930 愚蠢的奈斯托 173 00:08:34,013 --> 00:08:36,807 然後我爸媽就逼我去找真正的工作 174 00:08:36,891 --> 00:08:38,434 一份更腳踏實地的工作 175 00:08:38,518 --> 00:08:40,937 所以我想何不追隨英雄的腳步 176 00:08:41,020 --> 00:08:44,649 步入人類最偉大的核電使命 177 00:08:44,732 --> 00:08:46,067 於是我跑到核電廠 178 00:08:46,150 --> 00:08:48,528 跟他們說我有原住民血統,是有可能 179 00:08:48,611 --> 00:08:49,862 我向來很喜歡那些傢伙 180 00:08:49,946 --> 00:08:51,948 然後我就成為實習生了 181 00:08:52,031 --> 00:08:54,575 短短三年後,我還找了一個心靈導師 182 00:08:54,659 --> 00:08:57,537 我的海報還真的管用了 183 00:08:57,620 --> 00:08:59,664 但你不需要我跟你說你有多棒 184 00:08:59,747 --> 00:09:01,457 你在家裡獲得的讚美就夠多了 185 00:09:05,378 --> 00:09:07,922 生日快樂,藍尼 186 00:09:08,756 --> 00:09:12,593 麥克,你何不來我家吃晚餐? 187 00:09:12,677 --> 00:09:14,971 我想把你在我身邊的模樣 188 00:09:15,054 --> 00:09:16,722 介紹給幾個人 189 00:09:16,806 --> 00:09:20,268 好,可以,我能去你家 190 00:09:20,351 --> 00:09:21,727 我行的 191 00:09:21,811 --> 00:09:23,771 藍尼,你這個醜八怪變態 192 00:09:23,854 --> 00:09:26,941 猜猜誰要去荷馬辛普森家吃飯了? 193 00:09:27,024 --> 00:09:29,360 是我    我叫卡爾 194 00:09:30,820 --> 00:09:32,738 希望你能在邀請學徒 195 00:09:32,863 --> 00:09:35,157 回家吃晚餐前先跟我說一聲 196 00:09:35,241 --> 00:09:36,742 我想只要在砂鍋菜上多倒點洋芋片 197 00:09:36,826 --> 00:09:38,911 分量應該就夠了 198 00:09:38,995 --> 00:09:40,204 (洋芋片) 199 00:09:40,288 --> 00:09:43,332 別擔心,你會愛上這孩子的 200 00:09:43,416 --> 00:09:45,918 孩子?他看起來40好幾了 201 00:09:46,002 --> 00:09:49,005 荷馬,她好美 202 00:09:49,088 --> 00:09:51,299 現在我知道你上班時為何總是打盹了 203 00:09:51,382 --> 00:09:53,050 其實是剷雪郎 204 00:09:53,134 --> 00:09:54,802 你好,我是瑪姬 205 00:09:55,052 --> 00:09:56,804 我是麥克偉格曼,這位是莫琳 206 00:09:56,887 --> 00:09:59,432 裡面這位是派崔克尤英偉格曼 207 00:09:59,515 --> 00:10:02,184 她是女孩,不能取名為派崔克 208 00:10:02,268 --> 00:10:05,062 每場比賽阻攔成功2.4次 209 00:10:05,146 --> 00:10:06,480 她必須叫派崔克 210 00:10:06,564 --> 00:10:10,484 瞧瞧這頓大餐,我以為有超長潛艇堡 211 00:10:10,568 --> 00:10:13,154 不過燒燙紅蘿蔔?誰想得到? 212 00:10:13,404 --> 00:10:15,740 吃慢點,不然嘴巴又要燙傷了 213 00:10:15,823 --> 00:10:17,658 好…我會吹一吹再吃 214 00:10:18,659 --> 00:10:23,205 謝謝你邀請我們,麥克好仰慕你丈夫 215 00:10:23,289 --> 00:10:25,541 聽到沒有?他好仰慕我 216 00:10:25,708 --> 00:10:27,752 他們不再仰慕我了 217 00:10:29,003 --> 00:10:31,047 你最好好好把握這傢伙,瑪姬 218 00:10:31,130 --> 00:10:34,842 要是他單身,他會應接不暇 219 00:10:34,925 --> 00:10:35,843 滿坑滿谷的女人等他挑 220 00:10:36,010 --> 00:10:39,263 別擔心,你是我唯一的女人 221 00:10:39,347 --> 00:10:40,640 我並不擔心 222 00:10:41,515 --> 00:10:44,143 偉格曼太太,你們倆怎麼認識的? 223 00:10:44,226 --> 00:10:47,271 你會愛死這故事的,非常浪漫 224 00:10:47,355 --> 00:10:49,190 你說吧,親愛的,你跟她說 225 00:10:49,273 --> 00:10:50,983 他是我婚禮上的服務生 226 00:10:51,067 --> 00:10:54,320 她好美,就像"我家也有大明星"裡 227 00:10:54,403 --> 00:10:56,822 不發一語走出維尼房間的那些女孩 228 00:11:01,661 --> 00:11:03,704 麥克,你似乎很聰明 229 00:11:03,788 --> 00:11:06,040 我爸到底教了你什麼? 230 00:11:06,123 --> 00:11:08,084 如何邊打盹邊吃甜甜圈嗎? 231 00:11:09,835 --> 00:11:12,672 我沒聽錯這小鬼剛剛說的話嗎? 232 00:11:12,755 --> 00:11:14,256 沒關係,麥克,我不在意 233 00:11:14,340 --> 00:11:16,676 對,麥克,荷馬只在意肉汁 234 00:11:19,720 --> 00:11:22,390 誰也不准不尊重荷馬辛普森 235 00:11:22,473 --> 00:11:25,768 尤其是像你這樣的醜陋小混混 236 00:11:25,851 --> 00:11:27,353 沒錯,我說"醜陋" 237 00:11:27,436 --> 00:11:29,271 你的頭看起來像被扔掉的玩偶 238 00:11:29,355 --> 00:11:31,774 兩顆高爾夫球黏在燕麥罐上 239 00:11:31,857 --> 00:11:35,319 放在湯米拉索達的內臟與牙籤腿之間 240 00:11:35,403 --> 00:11:36,570 你不是小孩 241 00:11:36,654 --> 00:11:38,823 你是個會走路的馬鈴薯時鐘 242 00:11:42,368 --> 00:11:43,619 醜陋 243 00:11:46,038 --> 00:11:47,289 玩偶… 244 00:11:49,917 --> 00:11:52,712 牙籤腿 245 00:11:52,795 --> 00:11:53,796 馬鈴薯時鐘 246 00:12:00,094 --> 00:12:02,638 我只是在讓你難堪,小鬼,沒事的 247 00:12:02,722 --> 00:12:04,765 我要你滾出去 248 00:12:10,438 --> 00:12:12,732 真的很抱歉… 249 00:12:13,441 --> 00:12:15,526 寶寶出生後要登記在哪? 250 00:12:15,609 --> 00:12:16,986 選秀王 251 00:12:17,945 --> 00:12:20,573 我得說多少次對不起? 252 00:12:20,656 --> 00:12:22,241 至少說一次吧 253 00:12:22,324 --> 00:12:24,577 你還真想讓我難堪 254 00:12:24,660 --> 00:12:27,329 那傢伙是瘋子    他沒瘋 255 00:12:27,413 --> 00:12:29,206 他是唯一尊重我的人 256 00:12:29,290 --> 00:12:31,208 孩子們跟我都尊重你 257 00:12:31,292 --> 00:12:33,502 你們只有愛我而已 258 00:12:33,586 --> 00:12:36,172 以核電廠員工的身分看著我的眼睛 259 00:12:36,255 --> 00:12:37,548 跟我說你尊重我 260 00:12:43,596 --> 00:12:45,014 我只是很喜歡那種 261 00:12:45,097 --> 00:12:47,683 有個人覺得我擅長某件事的感覺 262 00:12:48,434 --> 00:12:52,021 我懂,小荷荷,但要是你真想幫他 263 00:12:52,104 --> 00:12:53,439 那就讓他長大點吧 264 00:12:57,526 --> 00:13:00,112 加油啊,佛坦,巴克奈守不住籃框 265 00:13:00,196 --> 00:13:02,198 他們是垃圾,快點防守 266 00:13:03,449 --> 00:13:05,284 荷馬,你好嗎? 267 00:13:05,367 --> 00:13:07,787 我在聽大學校隊比賽 268 00:13:07,870 --> 00:13:13,292 麥克,我在想如果你不是35歲 269 00:13:13,375 --> 00:13:15,795 馬上要迎接新生兒的不支薪實習生 270 00:13:15,878 --> 00:13:17,505 你有其他夢想嗎? 271 00:13:17,671 --> 00:13:20,216 老天,你在擺心靈導師的架子了 272 00:13:20,299 --> 00:13:22,510 好,我告訴你,但你別笑 273 00:13:22,593 --> 00:13:25,638 我不會的    披薩片 274 00:13:25,721 --> 00:13:27,973 最棒的東西莫過於一片披薩,對吧? 275 00:13:28,057 --> 00:13:30,684 但披薩永遠放在加熱燈下,都乾了 276 00:13:30,976 --> 00:13:32,603 該死的加熱燈 277 00:13:32,686 --> 00:13:35,356 對,所以何不一次做一片披薩就好? 278 00:13:35,439 --> 00:13:36,690 又熱又新鮮 279 00:13:36,774 --> 00:13:39,026 每片披薩都是德瑞克基特那麼厲害 280 00:13:39,109 --> 00:13:41,278 不是史考特布羅西亞斯又老又乾 281 00:13:42,238 --> 00:13:43,656 太天才了 282 00:13:43,739 --> 00:13:45,533 我的天,真不敢相信你會喜歡 283 00:13:45,616 --> 00:13:48,494 麥克,你知道該怎麼稱呼披薩片嗎? 284 00:13:48,911 --> 00:13:51,121 麥克的披薩片 285 00:13:51,205 --> 00:13:53,082 麥克就是我    對 286 00:13:53,165 --> 00:13:57,378 你需要投資人,我知道完美人選 287 00:13:57,461 --> 00:13:58,963 他給了我五塊錢 288 00:14:00,089 --> 00:14:02,508 每一片披薩都又熱又新鮮 289 00:14:02,591 --> 00:14:04,426 從烤箱直接送入你嘴巴 290 00:14:04,510 --> 00:14:06,512 每片披薩都是基特 291 00:14:06,595 --> 00:14:09,014 不是史考特布羅西亞斯 292 00:14:09,098 --> 00:14:12,017 為何不能叫一份披薩然後自己切片? 293 00:14:12,101 --> 00:14:14,770 沒有整份披薩,只有披薩片 294 00:14:14,854 --> 00:14:16,438 又熱又新鮮 295 00:14:16,522 --> 00:14:19,149 不必擔心投資這傢伙的事業 296 00:14:19,233 --> 00:14:20,818 伯恩斯先生,因為他拿了… 297 00:14:20,901 --> 00:14:23,779 荷馬辛普森的全額心靈導師獎助金 298 00:14:24,321 --> 00:14:26,282 我很榮幸地告訴你 299 00:14:26,490 --> 00:14:30,244 這是我聽過最愚蠢的點子了 300 00:14:30,327 --> 00:14:33,247 把這個實習生帶出去,你這個笨蛋 301 00:14:35,958 --> 00:14:40,546 誰也不准不尊重荷馬辛普森 302 00:14:40,754 --> 00:14:42,006 不,麥克,別這樣 303 00:14:42,089 --> 00:14:44,258 腦殘的笨蛋 304 00:14:44,341 --> 00:14:46,886 聽我說,你這個一肚子善存 305 00:14:46,969 --> 00:14:48,929 屁股又小又弱的傢伙 306 00:14:49,013 --> 00:14:50,890 一臉貪婪無比的樣子 307 00:14:50,973 --> 00:14:53,601 你連幫他擦掉背上的汗都不配 308 00:14:53,684 --> 00:14:55,019 你渾身都是被某人 309 00:14:55,102 --> 00:14:57,313 扔在南瓜燈裡的中國料理味 310 00:14:57,396 --> 00:15:00,524 我的心靈導師是全世界最閃亮的鑽石 311 00:15:00,608 --> 00:15:03,152 把你的器官塞回福馬林罐子裡 312 00:15:03,235 --> 00:15:05,195 爬回你媽的子宮裡 313 00:15:05,279 --> 00:15:06,572 你這個病懨懨,長滿黴菌 314 00:15:06,655 --> 00:15:07,656 得C肝的吸血鬼 315 00:15:10,784 --> 00:15:12,953 對了,他已經沒在吃快樂藥丸了 316 00:15:16,707 --> 00:15:19,627 伯恩斯先生的槍有200年歷史 317 00:15:19,710 --> 00:15:21,045 算你走運 318 00:15:21,128 --> 00:15:23,172 但現在醫生說我的臉不能再中槍了 319 00:15:23,297 --> 00:15:25,299 現在誰才醜,彈窩頭? 320 00:15:28,260 --> 00:15:30,220 別這樣,沒事的,別哭了 321 00:15:30,304 --> 00:15:32,139 我沒哭,是腦袋裡的BB彈 322 00:15:32,222 --> 00:15:33,182 讓我的腦袋變得很沉重 323 00:15:33,265 --> 00:15:34,975 麥克,這都是我的錯 324 00:15:35,059 --> 00:15:37,811 我知道你覺得我很厲害,但我不厲害 325 00:15:37,895 --> 00:15:40,898 我沒能阻止那些意外,是我釀成意外 326 00:15:40,981 --> 00:15:42,566 不… 327 00:15:42,650 --> 00:15:45,152 我那些寫著"投資自我" 328 00:15:45,235 --> 00:15:46,445 跟"不想幹大事就滾回家"的海報 329 00:15:46,528 --> 00:15:49,657 我被人逮到從海報店偷那些海報 330 00:15:49,740 --> 00:15:52,826 我想幹大事,結果他們不讓我回家 331 00:15:52,910 --> 00:15:54,662 麥克,面對現實吧 332 00:15:54,745 --> 00:15:56,246 我是差勁的心靈導師 333 00:15:56,538 --> 00:15:59,416 誰也不准不尊重荷馬辛普森 334 00:15:59,500 --> 00:16:00,417 就連你也不行 335 00:16:00,584 --> 00:16:02,920 你是像我這種搶人新娘的人渣 336 00:16:03,003 --> 00:16:04,380 能有的最棒的心靈導師了 337 00:16:04,463 --> 00:16:05,798 我會證明這一點 338 00:16:07,049 --> 00:16:09,468 是誰把BB彈弄得滿地都是? 339 00:16:12,096 --> 00:16:13,764 心靈導師 340 00:16:17,184 --> 00:16:20,270 (麥克的披薩片) 341 00:16:21,397 --> 00:16:24,149 有誰想要一片不是從一份披薩上 342 00:16:24,233 --> 00:16:25,109 切下來的披薩嗎? 343 00:16:25,192 --> 00:16:26,694 你從哪弄來餐車的? 344 00:16:26,777 --> 00:16:28,195 這全是因為你,心靈導師 345 00:16:28,278 --> 00:16:29,780 全是因為你,面對現實吧 346 00:16:29,863 --> 00:16:32,366 孩子們跟我要一塊大派 347 00:16:32,449 --> 00:16:35,411 你看不懂字嗎?這裡只有披薩片 348 00:16:35,494 --> 00:16:37,121 好,那就要三片披薩 349 00:16:37,871 --> 00:16:41,166 13分鐘,26分鐘與39分鐘後好 350 00:16:41,250 --> 00:16:43,335 別擋住窗戶,大胸肌 351 00:16:43,419 --> 00:16:45,713 我的披薩片什麼時候會好? 352 00:16:45,796 --> 00:16:47,297 我說的披薩片是指 353 00:16:47,381 --> 00:16:51,218 你那筆可觀貸款的頭期款 354 00:16:51,301 --> 00:16:53,595 你跟黑幫借錢? 355 00:16:53,804 --> 00:16:55,639 不…沒事的 356 00:16:55,723 --> 00:16:58,267 我跟肥東尼借了貸款期一週的週轉金 357 00:16:58,350 --> 00:16:59,351 總共十萬美金 358 00:16:59,435 --> 00:17:01,353 我拿五萬塊買餐車 359 00:17:01,437 --> 00:17:03,897 拿五萬塊去賭今晚里海隊的比賽了 360 00:17:03,981 --> 00:17:05,149 他們穩贏的 361 00:17:05,232 --> 00:17:07,443 把錢贏回來後,我就能還錢給黑幫 362 00:17:07,526 --> 00:17:09,486 餐車也歸我 363 00:17:09,570 --> 00:17:13,157 糟了,你把自己的人生都賭下去了 364 00:17:13,240 --> 00:17:15,284 不想幹大事就滾回家,寶貝 365 00:17:15,951 --> 00:17:17,619 里海隊有麻煩了 366 00:17:17,703 --> 00:17:20,456 聖十字隊連續拿了20分 367 00:17:20,539 --> 00:17:23,208 不…里海隊穩贏的 368 00:17:23,292 --> 00:17:26,003 他們絕對不可能會輸的 369 00:17:26,086 --> 00:17:32,509 又有人把人生賭在體育冠軍聯賽上了 370 00:17:32,593 --> 00:17:34,094 拔槍 371 00:17:35,554 --> 00:17:39,016 但里海隊從後方投出三分球領先了 372 00:17:39,099 --> 00:17:40,059 太棒了    太棒了 373 00:17:40,142 --> 00:17:41,518 收槍 374 00:17:43,228 --> 00:17:45,439 接著聖十字隊得到關鍵分 375 00:17:45,981 --> 00:17:48,567 里海隊再次以猛力的灌籃追回比數 376 00:17:48,650 --> 00:17:50,027 太棒了 377 00:17:51,111 --> 00:17:54,573 隨著倒數結束,里海隊絕對… 378 00:17:56,283 --> 00:17:57,618 完蛋了 379 00:17:57,743 --> 00:18:01,413 聖十字隊獲得下半場的勝利 380 00:18:01,497 --> 00:18:04,958 拔槍,拉保險栓 381 00:18:08,212 --> 00:18:09,505 別擔心,我知道一個 382 00:18:09,588 --> 00:18:10,923 他們永遠也找不到的地方 383 00:18:11,048 --> 00:18:14,051 (汽車報廢場) 384 00:18:14,134 --> 00:18:15,719 (越式法包,果昔,巨無霸點心) 385 00:18:15,803 --> 00:18:18,472 餐車墳場 386 00:18:19,264 --> 00:18:20,808 (牛肉河粉冰棒) 387 00:18:20,891 --> 00:18:21,975 (熱鵝肝聖代) 388 00:18:25,104 --> 00:18:27,106 為什麼有這麼多失敗的生意? 389 00:18:27,189 --> 00:18:29,691 因為他們不像我一樣有創新的概念 390 00:18:30,442 --> 00:18:32,903 (史提夫的披薩片) 391 00:18:32,986 --> 00:18:34,363 (烏龍雞柳條,墨西哥波蘭香腸) 392 00:18:34,446 --> 00:18:35,739 (克里特斯的雞肉拇指) 393 00:18:39,034 --> 00:18:42,496 (甘米拉麵) 394 00:18:47,876 --> 00:18:49,586 荷馬,我得跟你說一件事 395 00:18:49,670 --> 00:18:52,464 你兒子不醜,他很帥 396 00:18:52,548 --> 00:18:53,799 跟他爸一樣 397 00:18:53,882 --> 00:18:55,384 他會改頭換面的 398 00:18:55,467 --> 00:18:57,094 跟派崔克寶寶說我愛她 399 00:18:57,177 --> 00:18:58,637 好,你們動手吧 400 00:19:00,848 --> 00:19:03,225 我聞到馬自拉乳酪 401 00:19:03,308 --> 00:19:07,646 在一片三角形麵團上融化的味道 402 00:19:08,105 --> 00:19:11,859 在你們死之前,一起吃一塊派吧 403 00:19:12,067 --> 00:19:14,153 我只有賣披薩片,你這個山頂洞人 404 00:19:16,363 --> 00:19:19,366 通常披薩片都因為照了加熱燈而變乾 405 00:19:19,449 --> 00:19:20,993 但這片披薩又熱又新鮮 406 00:19:21,076 --> 00:19:23,328 看到沒有?這傢伙的點子不錯 407 00:19:23,412 --> 00:19:28,417 如果你讓麥克做餐車生意還錢 408 00:19:28,500 --> 00:19:31,420 不,餐車生意根本就是一場賭注 409 00:19:31,503 --> 00:19:33,797 就連我們的賭博生意也遇到瓶頸 410 00:19:33,881 --> 00:19:36,758 現在有了合法的線上賭博 411 00:19:36,842 --> 00:19:39,219 真可惜你無法好好利用我的餐車 412 00:19:39,303 --> 00:19:40,971 好好賭一把 413 00:19:41,054 --> 00:19:42,431 趕快動手吧 414 00:19:42,514 --> 00:19:45,392 一輛拿來收賭金的餐車… 415 00:19:47,728 --> 00:19:51,273 我要一片乳酪披薩,下注喬治城隊 416 00:19:53,859 --> 00:19:56,904 東尼,賽事的賭金越來越多了 417 00:19:57,029 --> 00:20:00,282 用這東西來賣大麻也是個好主意 418 00:20:03,285 --> 00:20:06,622 荷馬,當沒有人相信這個傻蛋時 419 00:20:06,705 --> 00:20:08,165 只有你相信他 420 00:20:08,248 --> 00:20:11,043 你聽他說話,幫助他把點子發揚光大 421 00:20:11,126 --> 00:20:13,420 現在他成功了 422 00:20:13,503 --> 00:20:17,174 你真的是一位傑出的心靈導師 423 00:20:17,257 --> 00:20:22,346 讓河水奔流吧 424 00:20:22,429 --> 00:20:29,311 讓夢想家喚醒國家 425 00:20:30,020 --> 00:20:36,777 來吧,新的耶路撒冷 426 00:20:41,990 --> 00:20:46,036 垂死的城市開始蓬勃發展 427 00:20:48,205 --> 00:20:53,710 這座城市開始強取豪奪 428 00:20:53,794 --> 00:20:58,924 讓人們瑟瑟發抖 429 00:21:00,801 --> 00:21:03,720 我的心好痛 430 00:21:04,096 --> 00:21:06,890 我們來到世界的邊際,跑在水面上 431 00:21:06,974 --> 00:21:09,685 穿越濃霧,你的兒女們 432 00:21:12,521 --> 00:21:15,065 讓河水奔流吧 433 00:21:15,399 --> 00:21:20,320 讓夢想家喚醒國家 434 00:21:20,404 --> 00:21:26,702 來吧,新的耶路撒冷 435 00:21:28,954 --> 00:21:30,914 謝謝觀賞 436 00:21:30,998 --> 00:21:33,000 翻譯:SDI Media