1 00:00:07,083 --> 00:00:08,125 GRATULERER MED DAGEN LENNY 2 00:00:08,208 --> 00:00:10,500 Jøss, Lenny blir så overrasket. 3 00:00:10,583 --> 00:00:12,375 Jeg har det perfekte kortet. 4 00:00:12,625 --> 00:00:13,875 GRATULERER MED DAGEN PARTNER! 5 00:00:13,959 --> 00:00:15,583 "...over bakken enn under." Ja! 6 00:00:17,750 --> 00:00:20,250 Du har spleiset, så du kan signere. 7 00:00:21,375 --> 00:00:25,041 Pent. Ingen beste ønsker. Jeg liker restriksjonene. 8 00:00:25,125 --> 00:00:28,500 Jeg tenkte på en hilsen, men Lenny vet hva jeg føler. 9 00:00:31,625 --> 00:00:33,834 Alle må være stille. 10 00:00:33,917 --> 00:00:35,667 Lenny kommer hvert øyeblikk. 11 00:00:37,000 --> 00:00:38,125 FESTPENGER 12 00:00:39,792 --> 00:00:42,041 Overraskelse. 13 00:00:42,959 --> 00:00:45,291 Jeg trodde dette var blodoverføringsrommet, 14 00:00:45,375 --> 00:00:47,417 men jeg ser ikke noen baby. 15 00:00:47,500 --> 00:00:50,000 Det er en overraskelsefest for Lenny. 16 00:00:50,083 --> 00:00:53,291 Alle bidro med fem dollar for kort og kake, 17 00:00:53,375 --> 00:00:57,000 og en forestilling med tryllekunstneren Abraca-Debra. 18 00:00:58,208 --> 00:01:00,041 Hva? Søren. 19 00:01:00,208 --> 00:01:02,917 I så fall bør jeg også signere. 20 00:01:04,792 --> 00:01:08,250 Med hilsen, C. Montgomery Burns. 21 00:01:12,750 --> 00:01:14,417 Lenny. Gratulerer med dagen! 22 00:01:29,166 --> 00:01:31,083 Dette er den beste bursdagen noensinne. 23 00:01:31,166 --> 00:01:33,667 Og det beste er at Mr. Burns signerte kortet. 24 00:01:33,834 --> 00:01:35,667 Skål for alle som bidro! 25 00:01:35,750 --> 00:01:38,291 Bidro... 26 00:01:38,417 --> 00:01:40,208 Bidro... 27 00:01:42,333 --> 00:01:46,291 Hvem signerer et bursdagskort, men lar være å bidra? 28 00:01:46,375 --> 00:01:48,500 Hvis du signerer må du bidra. 29 00:01:48,583 --> 00:01:50,041 Det er kortets kode. 30 00:01:50,125 --> 00:01:51,792 Hvor stort signert han? 31 00:01:51,875 --> 00:01:53,625 Eddie Bauer-stort. 32 00:01:55,709 --> 00:01:58,792 Dumme, ubetalte signatur, 33 00:01:58,875 --> 00:02:01,792 dette er det verste som har skjedd på et atomkraftverk. 34 00:02:04,041 --> 00:02:06,625 Ikke la en signatur gjøre deg gal. 35 00:02:06,709 --> 00:02:09,333 Du har rett, kjære. Jeg skal glemme det. 36 00:02:09,417 --> 00:02:11,417 Jeg vet ikke hva jeg skulle ha gjort uten deg. 37 00:02:14,500 --> 00:02:16,750 Gratulerer med dagen...Lenny. 38 00:02:16,959 --> 00:02:18,875 Nei! 39 00:02:21,542 --> 00:02:23,041 Hva er det, Homie? 40 00:02:23,125 --> 00:02:26,000 Jeg hadde det verste marerittet 41 00:02:26,083 --> 00:02:28,166 der jeg fulgte rådet ditt. 42 00:02:29,041 --> 00:02:30,041 SPRINGFIELD ATOMKRAFTVERK 43 00:02:30,125 --> 00:02:32,208 Du klarer dette, Homer. 44 00:02:32,291 --> 00:02:33,458 Du kan ordne opp i dette. 45 00:02:42,750 --> 00:02:45,500 Mr. Burns, alle som signerte bursdagskortet 46 00:02:45,583 --> 00:02:48,542 bidro, bortsett fra deg. Du skylder fem dollar. 47 00:02:49,000 --> 00:02:51,333 Hvordan våger du 48 00:02:51,417 --> 00:02:53,333 å ofre det en tanke? 49 00:02:54,083 --> 00:02:57,083 Håper du ikke mistet nattesøvnen på grunn av misforståelsen. 50 00:02:57,166 --> 00:02:59,750 Her, ta en cricket i en tråd for å gi deg lykke. 51 00:03:03,000 --> 00:03:06,000 Ditt monster, som utnytter en gammel mann! 52 00:03:06,083 --> 00:03:07,291 Hva snakker du om? 53 00:03:07,375 --> 00:03:08,875 Mr. Burns er kraftig medisinert 54 00:03:08,959 --> 00:03:10,875 døgnet rundt på grunn av tykk hud. 55 00:03:15,000 --> 00:03:18,625 Bivirkningen av medisinen er anfall av ukontrollerbar anstendighet. 56 00:03:18,709 --> 00:03:20,333 Og du utnyttet det. 57 00:03:20,458 --> 00:03:23,125 Jeg degraderer deg til den verste jobben her, 58 00:03:23,208 --> 00:03:25,625 lede atomkraftverkets praktikanter. 59 00:03:34,083 --> 00:03:37,750 Hør her, millenniumsgenerasjonen. Jeg er Homer Simpson, lederen deres. 60 00:03:37,834 --> 00:03:39,375 Så slutt å sende snapper, 61 00:03:39,458 --> 00:03:42,959 spille Fortnite og sveipe til høyre på Uber-Venmoene deres. 62 00:03:43,834 --> 00:03:46,625 Vi utvikler oppstartsekvenser for atomkraft 63 00:03:46,709 --> 00:03:49,417 for å simulere effekten av ting som krever høy energi. 64 00:03:49,500 --> 00:03:52,291 Forurensing kontra bestråling, hva er dine tanker? 65 00:03:52,375 --> 00:03:54,959 Gjenkjenn reaksjonsraten. Hvilke variabler kan vi forvente? 66 00:03:55,041 --> 00:03:56,041 SIKKERHET FØRST 67 00:04:04,417 --> 00:04:07,250 Denne fyren er tettere enn osmium-188. 68 00:04:12,333 --> 00:04:14,375 Hører jeg riktig? 69 00:04:14,458 --> 00:04:18,500 Fornærmer dere virkelig Homer J. Simpson? 70 00:04:18,583 --> 00:04:22,166 Han er en Gud, og man kan ikke fornærme ham! 71 00:04:22,250 --> 00:04:25,709 Dette er sektor 7Gs Michael Jordan. 72 00:04:25,792 --> 00:04:28,750 Dere tosker er ikke verdige til å spise restene hans. 73 00:04:28,834 --> 00:04:32,083 Forsvarer du meg? Hvem er du? 74 00:04:32,166 --> 00:04:35,917 Mike Wegman, praktikant på atomkraftverket og din største fan. 75 00:04:36,000 --> 00:04:39,792 Helten din har en Pop-Tart i mobilhylsteret. 76 00:04:44,834 --> 00:04:45,834 Tuller du? 77 00:04:47,834 --> 00:04:51,000 Ingen viser mangel på respekt for Homer Simpson! 78 00:04:51,083 --> 00:04:54,917 Ikke du, Ricky, med det stående skrivebordet! 79 00:04:55,000 --> 00:04:57,208 Det er ikke trening, det er motbevist. 80 00:04:57,291 --> 00:05:01,208 Og ikke du, Gretchen, som drikker kaffefløte fra flasken. 81 00:05:01,291 --> 00:05:03,250 Du utstråler amaretto, din frik! 82 00:05:03,333 --> 00:05:08,083 Og Benjamin, ingen ble tråkket ned på en Michael Bublé-konsert! 83 00:05:08,166 --> 00:05:10,959 Trekk det pokkers søksmålet, du blokkerer systemet! 84 00:05:11,417 --> 00:05:13,208 Denne fyren er en dynamo, 85 00:05:13,291 --> 00:05:16,625 så gi ham deres fulle respekt! 86 00:05:16,709 --> 00:05:18,750 Ja vel. Beklager, Mr. Simpson. 87 00:05:18,834 --> 00:05:20,834 Ser frem til å lære fra deg, Mr. Simpson. 88 00:05:20,917 --> 00:05:24,208 Folk på jobb pleier å rope til meg, ikke for meg. 89 00:05:24,291 --> 00:05:25,542 Hvordan vet du hvem jeg er? 90 00:05:26,959 --> 00:05:29,959 Så beskjeden. For en dynamo. På grunn av dette. 91 00:05:30,041 --> 00:05:31,291 ATOMKRAFTANSATT SENTRAL I EN NESTEN-NEDSMELTING 92 00:05:31,375 --> 00:05:34,458 Når det er problemer, er du der. 93 00:05:34,542 --> 00:05:37,291 Nummer seks er hvorfor hestene ble hårløse. 94 00:05:37,375 --> 00:05:41,458 Jeg har sett opp til deg så lenge fra sidelinjen, 95 00:05:41,542 --> 00:05:42,959 og nå møter jeg deg endelig. 96 00:05:43,041 --> 00:05:45,500 Utrolig at jeg sier dette, men jeg må spørre. 97 00:05:45,583 --> 00:05:48,083 Vil du være treneren min? Senseien min? 98 00:05:48,166 --> 00:05:50,917 Homer J. Simpson, vil du være mentoren min? 99 00:05:55,208 --> 00:05:58,792 Hvis du sier ja, vis det med å ta denne halve baren. 100 00:05:58,875 --> 00:06:01,792 Jeg pakket den inn godt så det er ikke noe lommerusk. 101 00:06:01,875 --> 00:06:05,125 Mike Wegmans, jeg vil være mentoren din. 102 00:06:17,417 --> 00:06:21,625 Hvilket slips passer best til min første dag som mentor, 103 00:06:21,709 --> 00:06:23,542 lilla striper eller dette? 104 00:06:25,000 --> 00:06:26,959 Bruker du parfymen min? 105 00:06:27,041 --> 00:06:29,333 Jeg liker den på deg, så han vil like den på meg. 106 00:06:29,417 --> 00:06:32,667 Pappa, det er ikke ofte at du, hvordan skal jeg si det, 107 00:06:32,750 --> 00:06:35,250 bryr deg så mye om jobben din. 108 00:06:35,333 --> 00:06:38,625 Alt har forandret seg nå som jeg er mentor. 109 00:06:38,709 --> 00:06:41,834 For første gang er et annet menneske avhengig av at jeg 110 00:06:41,917 --> 00:06:43,417 veileder dem gjennom livet. 111 00:06:46,000 --> 00:06:48,542 Han jeg veileder er veldig kul. 112 00:06:48,625 --> 00:06:50,542 Han lytter med munnen åpen, 113 00:06:50,625 --> 00:06:53,959 han er blokkert av mange kjendiser på Twitter, 114 00:06:54,041 --> 00:06:57,542 og han syns jeg er den mest verdifulle arbeideren på atomkraftverket. 115 00:06:57,625 --> 00:07:00,166 Jeg forstår det, han er superdum. 116 00:07:01,625 --> 00:07:03,500 Hån så mye du vil. 117 00:07:03,583 --> 00:07:06,333 Det er endelig noen på jobb som beundrer meg. 118 00:07:10,500 --> 00:07:11,583 Han er tjukk. 119 00:07:11,667 --> 00:07:13,375 Homer, buksene din. 120 00:07:13,458 --> 00:07:16,709 De kommer tilbake igjen. Det gjør de alltid. 121 00:07:19,166 --> 00:07:20,542 Der er den flotte mannen! 122 00:07:20,625 --> 00:07:22,583 Jeg har den kaffen du liker, 123 00:07:22,667 --> 00:07:24,333 ingen kaffe, bare donuter. 124 00:07:26,500 --> 00:07:27,500 SEKTOR 7G 125 00:07:27,583 --> 00:07:29,125 Herregud! Tuller du? 126 00:07:29,208 --> 00:07:32,041 Er dette ekte? Sektor 7G. 127 00:07:32,125 --> 00:07:35,583 7G. Der Olympus ikke tør sette sin fot. 128 00:07:35,667 --> 00:07:36,667 Det er sikkert. 129 00:07:36,750 --> 00:07:40,083 Din kunnskap har orkanstyrke fem, 130 00:07:40,166 --> 00:07:43,000 og jeg er som den gamle idioten som bare vil være i strandhuset. 131 00:07:43,083 --> 00:07:45,667 Vær så snill, del all kunnskapen din med meg. 132 00:07:45,750 --> 00:07:47,125 Tenkte meg du ville si det. 133 00:07:47,208 --> 00:07:49,959 Jeg forberedte inspirerende plakater. 134 00:07:50,041 --> 00:07:51,041 TA DEN HELT UT - SATS PÅ DEG SELV 135 00:07:51,125 --> 00:07:54,500 Jeg føler meg som Amar'e Stoudemire da han først kom til Jerusalem. 136 00:07:57,208 --> 00:07:59,458 -Ja, hva mer har du? -La oss se... 137 00:08:00,000 --> 00:08:01,959 -Ikke glem... -Ja. 138 00:08:02,041 --> 00:08:04,208 -Og du må selvsagt... -Gull. 139 00:08:04,291 --> 00:08:05,542 -Du må bare. -Lar det synke inn. 140 00:08:05,625 --> 00:08:06,625 -For hvis du ikke... -Gull. 141 00:08:06,709 --> 00:08:07,709 -...mens... -Lar det synke inn. 142 00:08:07,792 --> 00:08:09,166 -De har ikke det lenger. -Jeg kan huske. 143 00:08:09,250 --> 00:08:10,250 -Ser du disse? -Ja. 144 00:08:10,333 --> 00:08:12,709 -Jeg forteller det senere. -Ja. 145 00:08:12,792 --> 00:08:14,125 Dette er utrolig. 146 00:08:14,208 --> 00:08:18,750 Jeg er bare 35 år, og jeg sitter ved føttene til atomenes Baba Booey. 147 00:08:20,000 --> 00:08:21,542 Er du 35 år? 148 00:08:21,625 --> 00:08:23,458 Hvorfor har du jobben til en 20-åring 149 00:08:23,542 --> 00:08:25,000 og snakker som en tiåring? 150 00:08:25,083 --> 00:08:26,083 Her er saken. 151 00:08:26,166 --> 00:08:28,875 Jeg og kompisen min 'Nesto tjente penger på å rense takrenner, 152 00:08:28,959 --> 00:08:32,917 da den idioten, 'Nesto, faller ned og lander på et hundehus. 153 00:08:33,000 --> 00:08:34,083 Dumme 'Nesto. 154 00:08:34,166 --> 00:08:36,834 Foreldrene mine begynte å mase om at jeg måtte få en ny karriere, 155 00:08:36,917 --> 00:08:39,291 noe mer jordnært. Jeg tenkte: 156 00:08:39,375 --> 00:08:43,000 "Hva med å følge i fotsporet til min helt i menneskets største kall? 157 00:08:43,083 --> 00:08:44,792 "Atom-noe." 158 00:08:44,875 --> 00:08:47,834 Jeg dro til atomkraftverket og sa at jeg har indianerblod. 159 00:08:47,917 --> 00:08:49,834 Jeg kunne hatt det, jeg har alltid likt dem. 160 00:08:49,917 --> 00:08:51,875 Og vips så var jeg praktikant! 161 00:08:51,959 --> 00:08:54,625 Tre korte år senere fikk jeg meg en mentor. 162 00:08:54,709 --> 00:08:57,583 Plakatene mine fungerte. 163 00:08:57,667 --> 00:08:59,875 Men du trenger ikke meg for å høre hvor bra du er, 164 00:08:59,959 --> 00:09:01,500 du får nok av det hjemme. 165 00:09:05,542 --> 00:09:07,667 Gratulerer med dagen, Lenny. 166 00:09:08,792 --> 00:09:12,750 Vil du komme hjem til meg på middag, Mike? 167 00:09:12,834 --> 00:09:16,792 Jeg har noen jeg vil vise hvordan du er rundt meg. 168 00:09:16,875 --> 00:09:19,792 Jeg kan det. Jeg kan ordne det. 169 00:09:20,792 --> 00:09:21,917 Jeg fikser det. 170 00:09:22,000 --> 00:09:24,000 Hei, Lenny, din duck-face-psyko, 171 00:09:24,083 --> 00:09:27,041 gjett hvem som skal spise hos Homer Simpson? 172 00:09:27,125 --> 00:09:28,125 Jeg! 173 00:09:28,417 --> 00:09:29,417 Jeg heter Carl. 174 00:09:30,792 --> 00:09:32,834 Du skulle ha sagt ifra 175 00:09:32,917 --> 00:09:35,250 før du inviterte en du er mentor for på middag. 176 00:09:35,333 --> 00:09:36,625 Vi har vel nok 177 00:09:36,709 --> 00:09:38,875 hvis jeg bruker dobbelt så mye chips. 178 00:09:40,041 --> 00:09:43,375 Slapp av, du kommer til å elske gutten. 179 00:09:43,458 --> 00:09:45,917 "Gutt"? Han ser ut som en 40-åring. 180 00:09:46,333 --> 00:09:49,041 Homer, hun er nydelig. 181 00:09:49,125 --> 00:09:51,500 Nå vet jeg hvorfor du sover på jobb. 182 00:09:51,583 --> 00:09:53,208 Mr. Plow, ja visst. 183 00:09:53,291 --> 00:09:54,917 Hei, jeg heter Marge. 184 00:09:55,000 --> 00:09:56,834 Mike Wegman. Dette er Maureen, 185 00:09:56,917 --> 00:09:59,625 og dette er Patrick Ewing Wegman. 186 00:09:59,709 --> 00:10:02,375 Det er en jente. Hun kan ikke hete Patrick. 187 00:10:02,458 --> 00:10:05,166 2,4 blokkeringer per kamp, hele livet. 188 00:10:05,250 --> 00:10:06,500 Hun er Patrick. 189 00:10:06,583 --> 00:10:10,583 Se på den gode maten. Jeg forventet party-bagetter, 190 00:10:10,667 --> 00:10:12,917 men varme gulrøtter? Hvem kommer på det? 191 00:10:13,959 --> 00:10:15,792 Ro ned, du brenner munnen din igjen. 192 00:10:15,875 --> 00:10:17,709 Ja vel. Jeg skal blåse på dem! 193 00:10:18,834 --> 00:10:23,250 Takk for at vi fikk komme. Mike beundrer mannen din så høyt. 194 00:10:23,333 --> 00:10:25,417 Hører dere det? "Så høyt." 195 00:10:25,500 --> 00:10:27,458 De beundrer meg ikke særlig høyt. 196 00:10:29,000 --> 00:10:31,041 Du bør passe på ham, Marge. 197 00:10:31,125 --> 00:10:33,291 Han hadde vasset om han var singel. 198 00:10:33,375 --> 00:10:35,917 Vasset. Skikkelig. 199 00:10:36,000 --> 00:10:39,291 Slapp av, kjære, du er den eneste kvinnen for meg. 200 00:10:39,375 --> 00:10:40,583 Jeg var ikke bekymret. 201 00:10:41,500 --> 00:10:44,166 Mrs. Wegman, hvordan møttes dere? 202 00:10:44,250 --> 00:10:47,333 Du kommer til å elske historien. Den er så romantisk. 203 00:10:47,417 --> 00:10:49,125 Fortell det, kjære. Kom igjen. 204 00:10:49,208 --> 00:10:51,041 Han var servitør i bryllupet mitt. 205 00:10:51,125 --> 00:10:53,291 Hun var så vakker, som en av de jentene 206 00:10:53,375 --> 00:10:56,875 som forlater Vinnys soverom på Entourage, som er helt stille. 207 00:11:01,959 --> 00:11:03,917 Mike, du virker som en smart fyr. 208 00:11:04,000 --> 00:11:06,208 Eksakt hva er det pappa lærer deg, 209 00:11:06,291 --> 00:11:08,083 hvordan du spiser donuter i søvne? 210 00:11:09,834 --> 00:11:12,542 Sa denne lille frekkasen det jeg tror? 211 00:11:12,625 --> 00:11:14,166 Det er greit, Mike. Ikke bekymre deg. 212 00:11:14,250 --> 00:11:16,667 Ja, Mike, det eneste Homer er bekymret for, er å få nok saus. 213 00:11:19,417 --> 00:11:22,583 Ingen er respektløs mot Homer Simpson! 214 00:11:22,667 --> 00:11:25,875 Spesielt ikke en stygg, liten rakkerunge som deg. 215 00:11:25,959 --> 00:11:27,375 Det stemmer. Jeg sa stygg. 216 00:11:27,458 --> 00:11:29,333 Hodet ditt ser ut som en forkastet dott, 217 00:11:29,417 --> 00:11:31,792 to golfballer limt fast til en havreboks. 218 00:11:31,875 --> 00:11:35,417 Mellom den Tommy Lasorda-tarmen og tannpirkerbeina, 219 00:11:35,500 --> 00:11:38,750 er du ikke en gutt, du er en vandrende potetklokke. 220 00:11:42,417 --> 00:11:43,417 Stygg! 221 00:11:46,083 --> 00:11:47,083 Dott... 222 00:11:50,041 --> 00:11:53,750 Tannpirkerbein... Potetklokke... 223 00:12:00,250 --> 00:12:02,667 Jeg fornærmer deg bare. Det går bra. 224 00:12:02,750 --> 00:12:04,458 Kom deg ut! 225 00:12:10,542 --> 00:12:12,500 Jeg er så lei for det. 226 00:12:13,625 --> 00:12:15,709 Hvor er barnet registrert? 227 00:12:15,792 --> 00:12:16,792 DraftKings! 228 00:12:17,875 --> 00:12:20,625 Hvor mange ganger må jeg beklage. 229 00:12:20,709 --> 00:12:22,417 Én hadde vært fint. 230 00:12:22,500 --> 00:12:24,625 Jøss, du fornærmer meg virkelig. 231 00:12:24,709 --> 00:12:26,083 Fyren er gal. 232 00:12:26,166 --> 00:12:29,250 Han er ikke gal. Han er den eneste som respekterer meg. 233 00:12:29,333 --> 00:12:31,417 Barna og jeg respekterer deg. 234 00:12:31,500 --> 00:12:33,500 Dere har bare vært glad i meg. 235 00:12:33,583 --> 00:12:36,000 Men se meg inn i øynene og si at du respekterer meg 236 00:12:36,083 --> 00:12:37,458 som en atomkraftsfyr. 237 00:12:43,667 --> 00:12:47,458 Jeg likte følelsen av at én person syns jeg er flink til noe. 238 00:12:48,166 --> 00:12:49,792 Jeg forstår, Homie, 239 00:12:49,875 --> 00:12:53,291 men hvis du vil hjelpe denne fyren, kan du hjelpe ham å vokse opp. 240 00:12:57,583 --> 00:13:01,083 Kom igjen, Fordham! Bucknell har ikke felgbeskyttelse, de er søppel! 241 00:13:01,166 --> 00:13:02,375 Bare unngå oddsen! 242 00:13:03,625 --> 00:13:05,375 Hei, Homer. Står til? 243 00:13:05,458 --> 00:13:07,709 Jeg prøver å følge med på collegebasketball. 244 00:13:07,959 --> 00:13:10,458 Mike, jeg tenkte at 245 00:13:10,542 --> 00:13:13,208 hvis du ikke var en 35 år gammel 246 00:13:13,291 --> 00:13:15,875 ubetalt praktikant med en baby på vei, 247 00:13:15,959 --> 00:13:17,500 har du noen andre drømmer? 248 00:13:17,583 --> 00:13:20,375 Du veileder meg voldsomt nå. 249 00:13:20,458 --> 00:13:22,875 Jeg skal si det, men ikke le. 250 00:13:22,959 --> 00:13:23,959 Nei da. 251 00:13:24,291 --> 00:13:25,291 Biter. 252 00:13:25,875 --> 00:13:27,917 Ingenting er bedre enn en pizzabit, eller hva? 253 00:13:28,000 --> 00:13:30,709 Men den har alltid ligget under varmelampen og blitt tørr. 254 00:13:30,792 --> 00:13:32,625 Pokkers varmelampe. 255 00:13:32,709 --> 00:13:35,625 Akkurat. Hvorfor ikke lage pizzaen bit for bit? 256 00:13:35,709 --> 00:13:39,208 Varm og fersk. Hver bit er Derek Jeter. 257 00:13:39,291 --> 00:13:41,333 Ingen Scott Brosius blant dem. 258 00:13:42,208 --> 00:13:43,709 Det er genialt. 259 00:13:43,792 --> 00:13:45,583 Herregud, utrolig at du liker det. 260 00:13:45,667 --> 00:13:48,750 Mike, vet du hva du bør kalle bitene? 261 00:13:48,834 --> 00:13:51,208 Mikes biter. 262 00:13:51,291 --> 00:13:53,125 -Jeg heter Mike. -Ja! 263 00:13:53,208 --> 00:13:55,083 Du trenger en investor. 264 00:13:55,166 --> 00:13:57,500 Jeg vet om en perfekt person. 265 00:13:57,583 --> 00:13:58,917 Han ga meg fem dollar. 266 00:14:00,083 --> 00:14:01,083 Mikes BITER 267 00:14:01,166 --> 00:14:04,542 ...hver bit, varm og fersk, fra ovnen til munnen din. 268 00:14:04,625 --> 00:14:06,458 Hver bit er Jeter. 269 00:14:06,542 --> 00:14:09,041 Ikke Scott Brosiuses. 270 00:14:09,125 --> 00:14:12,041 Hvorfor kan jeg ikke kjøpe en hel pizza og skjære den opp? 271 00:14:12,125 --> 00:14:16,417 Det finnes ingen hel pizza. Bare biter. Varme og ferske. 272 00:14:16,500 --> 00:14:19,250 Ikke bekymre deg for å investere i ham, Mr. Burns, 273 00:14:19,333 --> 00:14:23,750 for veiledningen til Homer J. Simpson støtter ham. 274 00:14:24,458 --> 00:14:26,542 Da har jeg gleden av å fortelle 275 00:14:26,667 --> 00:14:30,333 at det er den dummeste idéen jeg har hørt. 276 00:14:30,417 --> 00:14:33,250 Få praktikanten ut av kontoret, din tulling. 277 00:14:36,500 --> 00:14:40,583 Ingen er respektløs mot Homer J. Simpson. 278 00:14:40,667 --> 00:14:42,041 Nei, Mike. Ikke. 279 00:14:42,125 --> 00:14:44,250 Din tulling. 280 00:14:44,333 --> 00:14:47,125 Hør her, din fjott full av Centrum Silver, 281 00:14:47,208 --> 00:14:48,667 som sitter der på peanøttknekkrumpen din, 282 00:14:48,750 --> 00:14:50,709 med århundreskiftets gribbansikt, 283 00:14:50,792 --> 00:14:53,583 du er ikke verdig å tørke denne mannens ryggsvette. 284 00:14:53,667 --> 00:14:56,917 Du lukter som kinamat som noen glemte i en gammel hagelykt. 285 00:14:57,000 --> 00:15:00,500 Mentoren min er en den blankeste diamanten i hele Zales. 286 00:15:00,583 --> 00:15:05,041 Stapp organene tilbake i krukkene og kravle tilbake inn i mumiekisten, 287 00:15:05,125 --> 00:15:07,625 din syke, soppbefengte, hepatitt C-Dracula! 288 00:15:11,125 --> 00:15:12,959 Forresten, han har sluttet med lykkepiller. 289 00:15:16,875 --> 00:15:19,834 Flaks for deg at Mr. Burns pistol var 200 år gammel. 290 00:15:19,917 --> 00:15:23,000 Ja, men legen sier at jeg ikke kan bli skutt mer i ansiktet. 291 00:15:23,083 --> 00:15:25,125 Hvem er stygg nå, kulehode? 292 00:15:27,959 --> 00:15:30,250 Det går bra. Ikke gråt. 293 00:15:30,333 --> 00:15:33,125 Nei da. Hodet er tungt på grunn av kulene. 294 00:15:33,208 --> 00:15:34,875 Mike, dette er min feil. 295 00:15:34,959 --> 00:15:37,792 Du syns jeg er en flott atomkraftfyr, men jeg er ikke det. 296 00:15:37,875 --> 00:15:40,750 Jeg stoppet ikke de hendelsene, jeg forårsaket dem. 297 00:15:41,500 --> 00:15:42,583 Nei! 298 00:15:42,667 --> 00:15:44,041 Alle plakatene: 299 00:15:44,125 --> 00:15:46,583 "Sats på deg selv", "Ta den helt ut", 300 00:15:46,667 --> 00:15:49,875 jeg ble tatt i å naske dem fra en plakatbutikk. 301 00:15:49,917 --> 00:15:52,917 Jeg prøvde å gi alt, men jeg fikk ikke dra hjem! 302 00:15:53,000 --> 00:15:56,250 Mike, innse at jeg er en dårlig mentor. 303 00:15:56,709 --> 00:16:00,458 Ingen er respektløs mot Homer Simpson, selv ikke du. 304 00:16:00,542 --> 00:16:04,250 Du er den beste mentoren en taper av en brudestjeler kan be om, 305 00:16:04,333 --> 00:16:05,834 og jeg skal bevise det. 306 00:16:06,834 --> 00:16:08,709 Hvem har sølt BB-kuler over hele... 307 00:16:12,083 --> 00:16:13,542 Du! Mentor! 308 00:16:15,458 --> 00:16:17,792 Mikes BITER 309 00:16:17,875 --> 00:16:19,917 NÅR DU SER MÅNEN SOM EN STOR PIZZABIT, 310 00:16:20,000 --> 00:16:21,000 ER DET MIKES BITER! 311 00:16:21,083 --> 00:16:22,834 Noen som vil ha en pizzabit 312 00:16:22,917 --> 00:16:25,083 som ikke er fra en hel pizza? 313 00:16:25,166 --> 00:16:26,667 Hvor fikk du tak i matvognen? 314 00:16:26,750 --> 00:16:29,834 Det er din fortjeneste, mentor. Takle det. 315 00:16:29,917 --> 00:16:32,333 Guttene og jeg vil ha en stor pizza. 316 00:16:32,417 --> 00:16:35,291 Kan du ikke lese på bilen, Cookie Puss? Kun biter! 317 00:16:35,375 --> 00:16:37,041 Greit, tre biter, takk. 318 00:16:37,750 --> 00:16:41,125 De blir ferdige om 13, 26 og 39 minutter. 319 00:16:41,208 --> 00:16:43,000 Ikke blokker vinduet, kompis. 320 00:16:43,083 --> 00:16:45,709 Når er min bit ferdig? 321 00:16:45,792 --> 00:16:47,125 Med bit 322 00:16:47,208 --> 00:16:51,041 mener jeg den første betalingen på det utestående lånet. 323 00:16:51,333 --> 00:16:53,625 Lånte du penger fra pøblene? 324 00:16:54,959 --> 00:16:56,041 Det går bra. 325 00:16:56,125 --> 00:16:59,458 Jeg tok opp et ukeslån på hundre tusen dollar fra Fat Tony. 326 00:16:59,542 --> 00:17:01,250 Jeg brukte femti tusen på bilen, 327 00:17:01,333 --> 00:17:05,000 og veddet de andre 50 på kveldens Lehigh-kamp, som er en sikker vinner. 328 00:17:05,083 --> 00:17:09,375 Når jeg vinner veddemålet, betaler jeg pøblene, og jeg eier bilen. 329 00:17:10,166 --> 00:17:13,125 Nei, du satset på deg selv. 330 00:17:13,208 --> 00:17:15,291 Man må ta den helt ut. 331 00:17:16,250 --> 00:17:20,291 Lehighs er i trøbbel når Holy Cross får løpe fritt på et 20-poengs løp... 332 00:17:21,166 --> 00:17:23,291 Nei! Lehigh er en sikker vinner! 333 00:17:23,375 --> 00:17:26,000 De er ubeseiret selv på is. 334 00:17:26,083 --> 00:17:28,959 Nok en gang henger livet til en mann 335 00:17:29,041 --> 00:17:32,542 i den flortynne tråden til Patriot League basketball. 336 00:17:32,625 --> 00:17:33,917 Frem med pistolene. 337 00:17:35,458 --> 00:17:39,166 ...men Lehigh tar ledelsen med en trepoenger langt utenfor buen! 338 00:17:39,250 --> 00:17:40,250 -Ja! -Ja! 339 00:17:40,333 --> 00:17:41,333 Ned med våpnene. 340 00:17:42,542 --> 00:17:44,959 ...men Crusaders svarer med et kast inn på banen! 341 00:17:46,083 --> 00:17:48,500 Og Lehigh svarer med en scoring! 342 00:17:48,583 --> 00:17:49,583 Ja! 343 00:17:51,083 --> 00:17:54,750 Vi er i sluttsekundene, og Lehigh har avgjort dette... 344 00:17:56,333 --> 00:17:57,709 ...i likposen! 345 00:17:57,792 --> 00:18:01,417 I siste sekund gir et kast fra midt på banen Holy Cross seieren! 346 00:18:01,500 --> 00:18:04,750 Våpen. Opp. Sikringen. Av. 347 00:18:08,208 --> 00:18:10,917 Slapp av, jeg vet om et sted der de aldri finner oss. 348 00:18:11,000 --> 00:18:12,792 BILPARK BILOPPHUGGERI - ULENDE HUND - SKROT 349 00:18:12,875 --> 00:18:14,041 ADGANG FORBUDT - HOLD DEG VEKK 350 00:18:14,125 --> 00:18:15,417 Peanøttsmør og syltetøyburritoer MAKRELL SANDWICH - SJOKOKYLLING 351 00:18:15,500 --> 00:18:18,125 En matvogn-gravlund. 352 00:18:18,208 --> 00:18:19,208 QUE PASA KIELBASA - FRITTERINGSRASERI CHEEZILLA - KYLLINGPAI - RØDBETER 353 00:18:19,291 --> 00:18:20,792 DUMPLING-OSTEBURGER HOUSTON, VI HAR EN PAI 354 00:18:20,875 --> 00:18:21,875 Varm iskrem 355 00:18:25,041 --> 00:18:27,083 Hvorfor har så mange blitt dumpet? 356 00:18:27,166 --> 00:18:29,458 Fordi de ikke har et originalt konsept, slik som jeg. 357 00:18:31,750 --> 00:18:32,875 STEVES BITER 358 00:18:32,959 --> 00:18:34,667 UDON-NUGGETS - QUE PASA PØLSE CLETUS' KYLLINGFINGRE 359 00:18:37,583 --> 00:18:38,917 ALT GRATINERT 360 00:18:39,000 --> 00:18:40,208 GUMMIRAMEN 361 00:18:47,542 --> 00:18:49,625 Homer, jeg må si deg noe. 362 00:18:49,709 --> 00:18:51,125 Sønnen din er ikke stygg. 363 00:18:51,208 --> 00:18:53,667 Han er like flott som faren din. 364 00:18:53,750 --> 00:18:55,250 Han blir noe stort. 365 00:18:55,333 --> 00:18:57,208 Fortell baby Patrick at jeg elsket henne. 366 00:18:57,291 --> 00:18:58,625 Ok, ta meg. 367 00:19:00,917 --> 00:19:03,125 Jeg lukter mozzarella 368 00:19:03,208 --> 00:19:07,333 som smelter over en bit av trekantet deig. 369 00:19:08,083 --> 00:19:11,875 Før slutten skal vi dele en pizza. 370 00:19:11,959 --> 00:19:14,125 Det er bare biter, din goomba-huleboer! 371 00:19:16,500 --> 00:19:19,542 Vanligvis er bitene uttørket fra å ha ligget under varmelampen, 372 00:19:19,625 --> 00:19:21,083 men denne er varm og fersk! 373 00:19:21,166 --> 00:19:23,333 Ser du? Denne fyren har gode idéer. 374 00:19:23,417 --> 00:19:25,917 Hva om du lar Mike 375 00:19:26,000 --> 00:19:28,417 jobbe i vognen for å betale deg tilbake. 376 00:19:28,500 --> 00:19:31,375 Det står for mye på spill i matvognbransjen. 377 00:19:31,458 --> 00:19:33,709 Selv spillevirksomheten vår er i trøbbel 378 00:19:33,792 --> 00:19:36,750 når det blir tatt i bruk lovlig pengesatsing på nettet. 379 00:19:36,834 --> 00:19:39,125 Synd du ikke kan iverksette tiltak fra matvognen min. 380 00:19:39,208 --> 00:19:42,417 La veddingen komme til deg. Kan du bare skyte meg? 381 00:19:42,500 --> 00:19:45,333 En matvogn som tar imot veddemål... 382 00:19:47,709 --> 00:19:51,250 Jeg tar et ostestykke og moneyline på Georgetown. 383 00:19:54,041 --> 00:19:56,959 Du, Tony, vi håver inn på sportsboken. 384 00:19:57,041 --> 00:19:59,959 Det var en god idé å selge marihuana herfra også. 385 00:20:03,458 --> 00:20:08,125 Homer, du trodde på denne tomsingen når ingen andre gjorde det. 386 00:20:08,208 --> 00:20:13,250 Du lyttet, ga næring til idéene hans, og nå er han vellykket. 387 00:20:13,333 --> 00:20:17,000 Du er virkelig en utmerket mentor. 388 00:20:53,709 --> 00:20:57,375 Mike Wegman sentral i studien av Patriot League Basketball-oddsen 389 00:20:57,458 --> 00:20:59,750 SKRØNER AV PATRICK EWING 390 00:21:02,542 --> 00:21:05,375 MIKES BITER 391 00:21:28,208 --> 00:21:30,208 Oversatt av : Erling