1
00:00:07,083 --> 00:00:08,125
GRATULERER MED DAGEN LENNY
2
00:00:08,208 --> 00:00:10,500
Jøss, Lenny blir så overrasket.
3
00:00:10,583 --> 00:00:12,375
Jeg har det perfekte kortet.
4
00:00:12,625 --> 00:00:13,875
GRATULERER MED DAGEN PARTNER!
5
00:00:13,959 --> 00:00:15,583
"...over bakken enn under." Ja!
6
00:00:17,750 --> 00:00:20,250
Du har spleiset, så du kan signere.
7
00:00:21,375 --> 00:00:25,041
Pent. Ingen beste ønsker.
Jeg liker restriksjonene.
8
00:00:25,125 --> 00:00:28,500
Jeg tenkte på en hilsen,
men Lenny vet hva jeg føler.
9
00:00:31,625 --> 00:00:33,834
Alle må være stille.
10
00:00:33,917 --> 00:00:35,667
Lenny kommer hvert øyeblikk.
11
00:00:37,000 --> 00:00:38,125
FESTPENGER
12
00:00:39,792 --> 00:00:42,041
Overraskelse.
13
00:00:42,959 --> 00:00:45,291
Jeg trodde
dette var blodoverføringsrommet,
14
00:00:45,375 --> 00:00:47,417
men jeg ser ikke noen baby.
15
00:00:47,500 --> 00:00:50,000
Det er en overraskelsefest for Lenny.
16
00:00:50,083 --> 00:00:53,291
Alle bidro med fem dollar
for kort og kake,
17
00:00:53,375 --> 00:00:57,000
og en forestilling
med tryllekunstneren Abraca-Debra.
18
00:00:58,208 --> 00:01:00,041
Hva? Søren.
19
00:01:00,208 --> 00:01:02,917
I så fall bør jeg også signere.
20
00:01:04,792 --> 00:01:08,250
Med hilsen, C. Montgomery Burns.
21
00:01:12,750 --> 00:01:14,417
Lenny. Gratulerer med dagen!
22
00:01:29,166 --> 00:01:31,083
Dette er
den beste bursdagen noensinne.
23
00:01:31,166 --> 00:01:33,667
Og det beste er
at Mr. Burns signerte kortet.
24
00:01:33,834 --> 00:01:35,667
Skål for alle som bidro!
25
00:01:35,750 --> 00:01:38,291
Bidro...
26
00:01:38,417 --> 00:01:40,208
Bidro...
27
00:01:42,333 --> 00:01:46,291
Hvem signerer et bursdagskort,
men lar være å bidra?
28
00:01:46,375 --> 00:01:48,500
Hvis du signerer må du bidra.
29
00:01:48,583 --> 00:01:50,041
Det er kortets kode.
30
00:01:50,125 --> 00:01:51,792
Hvor stort signert han?
31
00:01:51,875 --> 00:01:53,625
Eddie Bauer-stort.
32
00:01:55,709 --> 00:01:58,792
Dumme, ubetalte signatur,
33
00:01:58,875 --> 00:02:01,792
dette er det verste som har skjedd
på et atomkraftverk.
34
00:02:04,041 --> 00:02:06,625
Ikke la en signatur gjøre deg gal.
35
00:02:06,709 --> 00:02:09,333
Du har rett, kjære.
Jeg skal glemme det.
36
00:02:09,417 --> 00:02:11,417
Jeg vet ikke hva jeg skulle
ha gjort uten deg.
37
00:02:14,500 --> 00:02:16,750
Gratulerer med dagen...Lenny.
38
00:02:16,959 --> 00:02:18,875
Nei!
39
00:02:21,542 --> 00:02:23,041
Hva er det, Homie?
40
00:02:23,125 --> 00:02:26,000
Jeg hadde det verste marerittet
41
00:02:26,083 --> 00:02:28,166
der jeg fulgte rådet ditt.
42
00:02:29,041 --> 00:02:30,041
SPRINGFIELD ATOMKRAFTVERK
43
00:02:30,125 --> 00:02:32,208
Du klarer dette, Homer.
44
00:02:32,291 --> 00:02:33,458
Du kan ordne opp i dette.
45
00:02:42,750 --> 00:02:45,500
Mr. Burns,
alle som signerte bursdagskortet
46
00:02:45,583 --> 00:02:48,542
bidro, bortsett fra deg.
Du skylder fem dollar.
47
00:02:49,000 --> 00:02:51,333
Hvordan våger du
48
00:02:51,417 --> 00:02:53,333
å ofre det en tanke?
49
00:02:54,083 --> 00:02:57,083
Håper du ikke mistet nattesøvnen
på grunn av misforståelsen.
50
00:02:57,166 --> 00:02:59,750
Her, ta en cricket i en tråd
for å gi deg lykke.
51
00:03:03,000 --> 00:03:06,000
Ditt monster,
som utnytter en gammel mann!
52
00:03:06,083 --> 00:03:07,291
Hva snakker du om?
53
00:03:07,375 --> 00:03:08,875
Mr. Burns er kraftig medisinert
54
00:03:08,959 --> 00:03:10,875
døgnet rundt på grunn av tykk hud.
55
00:03:15,000 --> 00:03:18,625
Bivirkningen av medisinen er anfall
av ukontrollerbar anstendighet.
56
00:03:18,709 --> 00:03:20,333
Og du utnyttet det.
57
00:03:20,458 --> 00:03:23,125
Jeg degraderer deg
til den verste jobben her,
58
00:03:23,208 --> 00:03:25,625
lede atomkraftverkets praktikanter.
59
00:03:34,083 --> 00:03:37,750
Hør her, millenniumsgenerasjonen.
Jeg er Homer Simpson, lederen deres.
60
00:03:37,834 --> 00:03:39,375
Så slutt å sende snapper,
61
00:03:39,458 --> 00:03:42,959
spille Fortnite og sveipe til høyre
på Uber-Venmoene deres.
62
00:03:43,834 --> 00:03:46,625
Vi utvikler oppstartsekvenser
for atomkraft
63
00:03:46,709 --> 00:03:49,417
for å simulere effekten
av ting som krever høy energi.
64
00:03:49,500 --> 00:03:52,291
Forurensing kontra bestråling,
hva er dine tanker?
65
00:03:52,375 --> 00:03:54,959
Gjenkjenn reaksjonsraten.
Hvilke variabler kan vi forvente?
66
00:03:55,041 --> 00:03:56,041
SIKKERHET FØRST
67
00:04:04,417 --> 00:04:07,250
Denne fyren er tettere enn osmium-188.
68
00:04:12,333 --> 00:04:14,375
Hører jeg riktig?
69
00:04:14,458 --> 00:04:18,500
Fornærmer dere virkelig
Homer J. Simpson?
70
00:04:18,583 --> 00:04:22,166
Han er en Gud,
og man kan ikke fornærme ham!
71
00:04:22,250 --> 00:04:25,709
Dette er sektor 7Gs Michael Jordan.
72
00:04:25,792 --> 00:04:28,750
Dere tosker er ikke verdige
til å spise restene hans.
73
00:04:28,834 --> 00:04:32,083
Forsvarer du meg? Hvem er du?
74
00:04:32,166 --> 00:04:35,917
Mike Wegman, praktikant
på atomkraftverket og din største fan.
75
00:04:36,000 --> 00:04:39,792
Helten din har
en Pop-Tart i mobilhylsteret.
76
00:04:44,834 --> 00:04:45,834
Tuller du?
77
00:04:47,834 --> 00:04:51,000
Ingen viser mangel på respekt
for Homer Simpson!
78
00:04:51,083 --> 00:04:54,917
Ikke du, Ricky,
med det stående skrivebordet!
79
00:04:55,000 --> 00:04:57,208
Det er ikke trening, det er motbevist.
80
00:04:57,291 --> 00:05:01,208
Og ikke du, Gretchen,
som drikker kaffefløte fra flasken.
81
00:05:01,291 --> 00:05:03,250
Du utstråler amaretto, din frik!
82
00:05:03,333 --> 00:05:08,083
Og Benjamin, ingen ble tråkket ned
på en Michael Bublé-konsert!
83
00:05:08,166 --> 00:05:10,959
Trekk det pokkers søksmålet,
du blokkerer systemet!
84
00:05:11,417 --> 00:05:13,208
Denne fyren er en dynamo,
85
00:05:13,291 --> 00:05:16,625
så gi ham deres fulle respekt!
86
00:05:16,709 --> 00:05:18,750
Ja vel. Beklager, Mr. Simpson.
87
00:05:18,834 --> 00:05:20,834
Ser frem til å lære
fra deg, Mr. Simpson.
88
00:05:20,917 --> 00:05:24,208
Folk på jobb pleier å rope til meg,
ikke for meg.
89
00:05:24,291 --> 00:05:25,542
Hvordan vet du hvem jeg er?
90
00:05:26,959 --> 00:05:29,959
Så beskjeden. For en dynamo.
På grunn av dette.
91
00:05:30,041 --> 00:05:31,291
ATOMKRAFTANSATT
SENTRAL I EN NESTEN-NEDSMELTING
92
00:05:31,375 --> 00:05:34,458
Når det er problemer, er du der.
93
00:05:34,542 --> 00:05:37,291
Nummer seks
er hvorfor hestene ble hårløse.
94
00:05:37,375 --> 00:05:41,458
Jeg har sett opp til deg
så lenge fra sidelinjen,
95
00:05:41,542 --> 00:05:42,959
og nå møter jeg deg endelig.
96
00:05:43,041 --> 00:05:45,500
Utrolig at jeg sier dette,
men jeg må spørre.
97
00:05:45,583 --> 00:05:48,083
Vil du være treneren min?
Senseien min?
98
00:05:48,166 --> 00:05:50,917
Homer J. Simpson,
vil du være mentoren min?
99
00:05:55,208 --> 00:05:58,792
Hvis du sier ja,
vis det med å ta denne halve baren.
100
00:05:58,875 --> 00:06:01,792
Jeg pakket den inn godt
så det er ikke noe lommerusk.
101
00:06:01,875 --> 00:06:05,125
Mike Wegmans,
jeg vil være mentoren din.
102
00:06:17,417 --> 00:06:21,625
Hvilket slips passer best
til min første dag som mentor,
103
00:06:21,709 --> 00:06:23,542
lilla striper eller dette?
104
00:06:25,000 --> 00:06:26,959
Bruker du parfymen min?
105
00:06:27,041 --> 00:06:29,333
Jeg liker den på deg,
så han vil like den på meg.
106
00:06:29,417 --> 00:06:32,667
Pappa, det er ikke ofte at du,
hvordan skal jeg si det,
107
00:06:32,750 --> 00:06:35,250
bryr deg så mye om jobben din.
108
00:06:35,333 --> 00:06:38,625
Alt har forandret seg
nå som jeg er mentor.
109
00:06:38,709 --> 00:06:41,834
For første gang er et annet menneske
avhengig av at jeg
110
00:06:41,917 --> 00:06:43,417
veileder dem gjennom livet.
111
00:06:46,000 --> 00:06:48,542
Han jeg veileder er veldig kul.
112
00:06:48,625 --> 00:06:50,542
Han lytter med munnen åpen,
113
00:06:50,625 --> 00:06:53,959
han er blokkert
av mange kjendiser på Twitter,
114
00:06:54,041 --> 00:06:57,542
og han syns jeg er den mest verdifulle
arbeideren på atomkraftverket.
115
00:06:57,625 --> 00:07:00,166
Jeg forstår det, han er superdum.
116
00:07:01,625 --> 00:07:03,500
Hån så mye du vil.
117
00:07:03,583 --> 00:07:06,333
Det er endelig noen på jobb
som beundrer meg.
118
00:07:10,500 --> 00:07:11,583
Han er tjukk.
119
00:07:11,667 --> 00:07:13,375
Homer, buksene din.
120
00:07:13,458 --> 00:07:16,709
De kommer tilbake igjen.
Det gjør de alltid.
121
00:07:19,166 --> 00:07:20,542
Der er den flotte mannen!
122
00:07:20,625 --> 00:07:22,583
Jeg har den kaffen du liker,
123
00:07:22,667 --> 00:07:24,333
ingen kaffe, bare donuter.
124
00:07:26,500 --> 00:07:27,500
SEKTOR 7G
125
00:07:27,583 --> 00:07:29,125
Herregud! Tuller du?
126
00:07:29,208 --> 00:07:32,041
Er dette ekte? Sektor 7G.
127
00:07:32,125 --> 00:07:35,583
7G. Der Olympus
ikke tør sette sin fot.
128
00:07:35,667 --> 00:07:36,667
Det er sikkert.
129
00:07:36,750 --> 00:07:40,083
Din kunnskap har orkanstyrke fem,
130
00:07:40,166 --> 00:07:43,000
og jeg er som den gamle idioten
som bare vil være i strandhuset.
131
00:07:43,083 --> 00:07:45,667
Vær så snill,
del all kunnskapen din med meg.
132
00:07:45,750 --> 00:07:47,125
Tenkte meg du ville si det.
133
00:07:47,208 --> 00:07:49,959
Jeg forberedte inspirerende plakater.
134
00:07:50,041 --> 00:07:51,041
TA DEN HELT UT - SATS PÅ DEG SELV
135
00:07:51,125 --> 00:07:54,500
Jeg føler meg som Amar'e Stoudemire
da han først kom til Jerusalem.
136
00:07:57,208 --> 00:07:59,458
-Ja, hva mer har du?
-La oss se...
137
00:08:00,000 --> 00:08:01,959
-Ikke glem...
-Ja.
138
00:08:02,041 --> 00:08:04,208
-Og du må selvsagt...
-Gull.
139
00:08:04,291 --> 00:08:05,542
-Du må bare.
-Lar det synke inn.
140
00:08:05,625 --> 00:08:06,625
-For hvis du ikke...
-Gull.
141
00:08:06,709 --> 00:08:07,709
-...mens...
-Lar det synke inn.
142
00:08:07,792 --> 00:08:09,166
-De har ikke det lenger.
-Jeg kan huske.
143
00:08:09,250 --> 00:08:10,250
-Ser du disse?
-Ja.
144
00:08:10,333 --> 00:08:12,709
-Jeg forteller det senere.
-Ja.
145
00:08:12,792 --> 00:08:14,125
Dette er utrolig.
146
00:08:14,208 --> 00:08:18,750
Jeg er bare 35 år, og jeg sitter
ved føttene til atomenes Baba Booey.
147
00:08:20,000 --> 00:08:21,542
Er du 35 år?
148
00:08:21,625 --> 00:08:23,458
Hvorfor har du jobben til en 20-åring
149
00:08:23,542 --> 00:08:25,000
og snakker som en tiåring?
150
00:08:25,083 --> 00:08:26,083
Her er saken.
151
00:08:26,166 --> 00:08:28,875
Jeg og kompisen min 'Nesto
tjente penger på å rense takrenner,
152
00:08:28,959 --> 00:08:32,917
da den idioten, 'Nesto, faller ned
og lander på et hundehus.
153
00:08:33,000 --> 00:08:34,083
Dumme 'Nesto.
154
00:08:34,166 --> 00:08:36,834
Foreldrene mine begynte å mase
om at jeg måtte få en ny karriere,
155
00:08:36,917 --> 00:08:39,291
noe mer jordnært. Jeg tenkte:
156
00:08:39,375 --> 00:08:43,000
"Hva med å følge i fotsporet til min
helt i menneskets største kall?
157
00:08:43,083 --> 00:08:44,792
"Atom-noe."
158
00:08:44,875 --> 00:08:47,834
Jeg dro til atomkraftverket
og sa at jeg har indianerblod.
159
00:08:47,917 --> 00:08:49,834
Jeg kunne hatt det,
jeg har alltid likt dem.
160
00:08:49,917 --> 00:08:51,875
Og vips så var jeg praktikant!
161
00:08:51,959 --> 00:08:54,625
Tre korte år senere
fikk jeg meg en mentor.
162
00:08:54,709 --> 00:08:57,583
Plakatene mine fungerte.
163
00:08:57,667 --> 00:08:59,875
Men du trenger ikke meg
for å høre hvor bra du er,
164
00:08:59,959 --> 00:09:01,500
du får nok av det hjemme.
165
00:09:05,542 --> 00:09:07,667
Gratulerer med dagen, Lenny.
166
00:09:08,792 --> 00:09:12,750
Vil du komme hjem til meg
på middag, Mike?
167
00:09:12,834 --> 00:09:16,792
Jeg har noen jeg vil vise
hvordan du er rundt meg.
168
00:09:16,875 --> 00:09:19,792
Jeg kan det. Jeg kan ordne det.
169
00:09:20,792 --> 00:09:21,917
Jeg fikser det.
170
00:09:22,000 --> 00:09:24,000
Hei, Lenny, din duck-face-psyko,
171
00:09:24,083 --> 00:09:27,041
gjett hvem
som skal spise hos Homer Simpson?
172
00:09:27,125 --> 00:09:28,125
Jeg!
173
00:09:28,417 --> 00:09:29,417
Jeg heter Carl.
174
00:09:30,792 --> 00:09:32,834
Du skulle ha sagt ifra
175
00:09:32,917 --> 00:09:35,250
før du inviterte en du er mentor for
på middag.
176
00:09:35,333 --> 00:09:36,625
Vi har vel nok
177
00:09:36,709 --> 00:09:38,875
hvis jeg bruker dobbelt så mye chips.
178
00:09:40,041 --> 00:09:43,375
Slapp av,
du kommer til å elske gutten.
179
00:09:43,458 --> 00:09:45,917
"Gutt"? Han ser ut som en 40-åring.
180
00:09:46,333 --> 00:09:49,041
Homer, hun er nydelig.
181
00:09:49,125 --> 00:09:51,500
Nå vet jeg hvorfor du sover på jobb.
182
00:09:51,583 --> 00:09:53,208
Mr. Plow, ja visst.
183
00:09:53,291 --> 00:09:54,917
Hei, jeg heter Marge.
184
00:09:55,000 --> 00:09:56,834
Mike Wegman. Dette er Maureen,
185
00:09:56,917 --> 00:09:59,625
og dette er Patrick Ewing Wegman.
186
00:09:59,709 --> 00:10:02,375
Det er en jente.
Hun kan ikke hete Patrick.
187
00:10:02,458 --> 00:10:05,166
2,4 blokkeringer per kamp, hele livet.
188
00:10:05,250 --> 00:10:06,500
Hun er Patrick.
189
00:10:06,583 --> 00:10:10,583
Se på den gode maten.
Jeg forventet party-bagetter,
190
00:10:10,667 --> 00:10:12,917
men varme gulrøtter?
Hvem kommer på det?
191
00:10:13,959 --> 00:10:15,792
Ro ned, du brenner munnen din igjen.
192
00:10:15,875 --> 00:10:17,709
Ja vel. Jeg skal blåse på dem!
193
00:10:18,834 --> 00:10:23,250
Takk for at vi fikk komme.
Mike beundrer mannen din så høyt.
194
00:10:23,333 --> 00:10:25,417
Hører dere det? "Så høyt."
195
00:10:25,500 --> 00:10:27,458
De beundrer meg ikke særlig høyt.
196
00:10:29,000 --> 00:10:31,041
Du bør passe på ham, Marge.
197
00:10:31,125 --> 00:10:33,291
Han hadde vasset om han var singel.
198
00:10:33,375 --> 00:10:35,917
Vasset. Skikkelig.
199
00:10:36,000 --> 00:10:39,291
Slapp av, kjære,
du er den eneste kvinnen for meg.
200
00:10:39,375 --> 00:10:40,583
Jeg var ikke bekymret.
201
00:10:41,500 --> 00:10:44,166
Mrs. Wegman, hvordan møttes dere?
202
00:10:44,250 --> 00:10:47,333
Du kommer til å elske historien.
Den er så romantisk.
203
00:10:47,417 --> 00:10:49,125
Fortell det, kjære. Kom igjen.
204
00:10:49,208 --> 00:10:51,041
Han var servitør i bryllupet mitt.
205
00:10:51,125 --> 00:10:53,291
Hun var så vakker,
som en av de jentene
206
00:10:53,375 --> 00:10:56,875
som forlater Vinnys soverom
på Entourage, som er helt stille.
207
00:11:01,959 --> 00:11:03,917
Mike, du virker som en smart fyr.
208
00:11:04,000 --> 00:11:06,208
Eksakt hva er det pappa lærer deg,
209
00:11:06,291 --> 00:11:08,083
hvordan du spiser donuter i søvne?
210
00:11:09,834 --> 00:11:12,542
Sa denne lille frekkasen det jeg tror?
211
00:11:12,625 --> 00:11:14,166
Det er greit, Mike. Ikke bekymre deg.
212
00:11:14,250 --> 00:11:16,667
Ja, Mike, det eneste Homer
er bekymret for, er å få nok saus.
213
00:11:19,417 --> 00:11:22,583
Ingen er respektløs mot Homer Simpson!
214
00:11:22,667 --> 00:11:25,875
Spesielt ikke en stygg,
liten rakkerunge som deg.
215
00:11:25,959 --> 00:11:27,375
Det stemmer. Jeg sa stygg.
216
00:11:27,458 --> 00:11:29,333
Hodet ditt ser ut
som en forkastet dott,
217
00:11:29,417 --> 00:11:31,792
to golfballer limt fast
til en havreboks.
218
00:11:31,875 --> 00:11:35,417
Mellom den Tommy Lasorda-tarmen
og tannpirkerbeina,
219
00:11:35,500 --> 00:11:38,750
er du ikke en gutt,
du er en vandrende potetklokke.
220
00:11:42,417 --> 00:11:43,417
Stygg!
221
00:11:46,083 --> 00:11:47,083
Dott...
222
00:11:50,041 --> 00:11:53,750
Tannpirkerbein... Potetklokke...
223
00:12:00,250 --> 00:12:02,667
Jeg fornærmer deg bare. Det går bra.
224
00:12:02,750 --> 00:12:04,458
Kom deg ut!
225
00:12:10,542 --> 00:12:12,500
Jeg er så lei for det.
226
00:12:13,625 --> 00:12:15,709
Hvor er barnet registrert?
227
00:12:15,792 --> 00:12:16,792
DraftKings!
228
00:12:17,875 --> 00:12:20,625
Hvor mange ganger må jeg beklage.
229
00:12:20,709 --> 00:12:22,417
Én hadde vært fint.
230
00:12:22,500 --> 00:12:24,625
Jøss, du fornærmer meg virkelig.
231
00:12:24,709 --> 00:12:26,083
Fyren er gal.
232
00:12:26,166 --> 00:12:29,250
Han er ikke gal.
Han er den eneste som respekterer meg.
233
00:12:29,333 --> 00:12:31,417
Barna og jeg respekterer deg.
234
00:12:31,500 --> 00:12:33,500
Dere har bare vært glad i meg.
235
00:12:33,583 --> 00:12:36,000
Men se meg inn i øynene
og si at du respekterer meg
236
00:12:36,083 --> 00:12:37,458
som en atomkraftsfyr.
237
00:12:43,667 --> 00:12:47,458
Jeg likte følelsen av at én person
syns jeg er flink til noe.
238
00:12:48,166 --> 00:12:49,792
Jeg forstår, Homie,
239
00:12:49,875 --> 00:12:53,291
men hvis du vil hjelpe denne fyren,
kan du hjelpe ham å vokse opp.
240
00:12:57,583 --> 00:13:01,083
Kom igjen, Fordham! Bucknell har ikke
felgbeskyttelse, de er søppel!
241
00:13:01,166 --> 00:13:02,375
Bare unngå oddsen!
242
00:13:03,625 --> 00:13:05,375
Hei, Homer. Står til?
243
00:13:05,458 --> 00:13:07,709
Jeg prøver å følge med
på collegebasketball.
244
00:13:07,959 --> 00:13:10,458
Mike, jeg tenkte at
245
00:13:10,542 --> 00:13:13,208
hvis du ikke var en 35 år gammel
246
00:13:13,291 --> 00:13:15,875
ubetalt praktikant med en baby på vei,
247
00:13:15,959 --> 00:13:17,500
har du noen andre drømmer?
248
00:13:17,583 --> 00:13:20,375
Du veileder meg voldsomt nå.
249
00:13:20,458 --> 00:13:22,875
Jeg skal si det, men ikke le.
250
00:13:22,959 --> 00:13:23,959
Nei da.
251
00:13:24,291 --> 00:13:25,291
Biter.
252
00:13:25,875 --> 00:13:27,917
Ingenting er bedre
enn en pizzabit, eller hva?
253
00:13:28,000 --> 00:13:30,709
Men den har alltid ligget
under varmelampen og blitt tørr.
254
00:13:30,792 --> 00:13:32,625
Pokkers varmelampe.
255
00:13:32,709 --> 00:13:35,625
Akkurat. Hvorfor ikke lage pizzaen
bit for bit?
256
00:13:35,709 --> 00:13:39,208
Varm og fersk.
Hver bit er Derek Jeter.
257
00:13:39,291 --> 00:13:41,333
Ingen Scott Brosius blant dem.
258
00:13:42,208 --> 00:13:43,709
Det er genialt.
259
00:13:43,792 --> 00:13:45,583
Herregud, utrolig at du liker det.
260
00:13:45,667 --> 00:13:48,750
Mike, vet du hva du bør kalle bitene?
261
00:13:48,834 --> 00:13:51,208
Mikes biter.
262
00:13:51,291 --> 00:13:53,125
-Jeg heter Mike.
-Ja!
263
00:13:53,208 --> 00:13:55,083
Du trenger en investor.
264
00:13:55,166 --> 00:13:57,500
Jeg vet om en perfekt person.
265
00:13:57,583 --> 00:13:58,917
Han ga meg fem dollar.
266
00:14:00,083 --> 00:14:01,083
Mikes BITER
267
00:14:01,166 --> 00:14:04,542
...hver bit, varm og fersk,
fra ovnen til munnen din.
268
00:14:04,625 --> 00:14:06,458
Hver bit er Jeter.
269
00:14:06,542 --> 00:14:09,041
Ikke Scott Brosiuses.
270
00:14:09,125 --> 00:14:12,041
Hvorfor kan jeg ikke kjøpe
en hel pizza og skjære den opp?
271
00:14:12,125 --> 00:14:16,417
Det finnes ingen hel pizza.
Bare biter. Varme og ferske.
272
00:14:16,500 --> 00:14:19,250
Ikke bekymre deg for å investere
i ham, Mr. Burns,
273
00:14:19,333 --> 00:14:23,750
for veiledningen
til Homer J. Simpson støtter ham.
274
00:14:24,458 --> 00:14:26,542
Da har jeg gleden av å fortelle
275
00:14:26,667 --> 00:14:30,333
at det er den dummeste idéen
jeg har hørt.
276
00:14:30,417 --> 00:14:33,250
Få praktikanten ut av kontoret,
din tulling.
277
00:14:36,500 --> 00:14:40,583
Ingen er respektløs
mot Homer J. Simpson.
278
00:14:40,667 --> 00:14:42,041
Nei, Mike. Ikke.
279
00:14:42,125 --> 00:14:44,250
Din tulling.
280
00:14:44,333 --> 00:14:47,125
Hør her, din fjott
full av Centrum Silver,
281
00:14:47,208 --> 00:14:48,667
som sitter der
på peanøttknekkrumpen din,
282
00:14:48,750 --> 00:14:50,709
med århundreskiftets gribbansikt,
283
00:14:50,792 --> 00:14:53,583
du er ikke verdig
å tørke denne mannens ryggsvette.
284
00:14:53,667 --> 00:14:56,917
Du lukter som kinamat
som noen glemte i en gammel hagelykt.
285
00:14:57,000 --> 00:15:00,500
Mentoren min er en
den blankeste diamanten i hele Zales.
286
00:15:00,583 --> 00:15:05,041
Stapp organene tilbake i krukkene
og kravle tilbake inn i mumiekisten,
287
00:15:05,125 --> 00:15:07,625
din syke, soppbefengte,
hepatitt C-Dracula!
288
00:15:11,125 --> 00:15:12,959
Forresten, han har sluttet
med lykkepiller.
289
00:15:16,875 --> 00:15:19,834
Flaks for deg at Mr. Burns pistol
var 200 år gammel.
290
00:15:19,917 --> 00:15:23,000
Ja, men legen sier at jeg ikke
kan bli skutt mer i ansiktet.
291
00:15:23,083 --> 00:15:25,125
Hvem er stygg nå, kulehode?
292
00:15:27,959 --> 00:15:30,250
Det går bra. Ikke gråt.
293
00:15:30,333 --> 00:15:33,125
Nei da. Hodet er tungt
på grunn av kulene.
294
00:15:33,208 --> 00:15:34,875
Mike, dette er min feil.
295
00:15:34,959 --> 00:15:37,792
Du syns jeg er en flott atomkraftfyr,
men jeg er ikke det.
296
00:15:37,875 --> 00:15:40,750
Jeg stoppet ikke de hendelsene,
jeg forårsaket dem.
297
00:15:41,500 --> 00:15:42,583
Nei!
298
00:15:42,667 --> 00:15:44,041
Alle plakatene:
299
00:15:44,125 --> 00:15:46,583
"Sats på deg selv", "Ta den helt ut",
300
00:15:46,667 --> 00:15:49,875
jeg ble tatt i å naske dem
fra en plakatbutikk.
301
00:15:49,917 --> 00:15:52,917
Jeg prøvde å gi alt,
men jeg fikk ikke dra hjem!
302
00:15:53,000 --> 00:15:56,250
Mike, innse
at jeg er en dårlig mentor.
303
00:15:56,709 --> 00:16:00,458
Ingen er respektløs
mot Homer Simpson, selv ikke du.
304
00:16:00,542 --> 00:16:04,250
Du er den beste mentoren en
taper av en brudestjeler kan be om,
305
00:16:04,333 --> 00:16:05,834
og jeg skal bevise det.
306
00:16:06,834 --> 00:16:08,709
Hvem har sølt BB-kuler over hele...
307
00:16:12,083 --> 00:16:13,542
Du! Mentor!
308
00:16:15,458 --> 00:16:17,792
Mikes BITER
309
00:16:17,875 --> 00:16:19,917
NÅR DU SER MÅNEN SOM EN STOR PIZZABIT,
310
00:16:20,000 --> 00:16:21,000
ER DET MIKES BITER!
311
00:16:21,083 --> 00:16:22,834
Noen som vil ha en pizzabit
312
00:16:22,917 --> 00:16:25,083
som ikke er fra en hel pizza?
313
00:16:25,166 --> 00:16:26,667
Hvor fikk du tak i matvognen?
314
00:16:26,750 --> 00:16:29,834
Det er din fortjeneste, mentor.
Takle det.
315
00:16:29,917 --> 00:16:32,333
Guttene og jeg vil ha en stor pizza.
316
00:16:32,417 --> 00:16:35,291
Kan du ikke lese på bilen,
Cookie Puss? Kun biter!
317
00:16:35,375 --> 00:16:37,041
Greit, tre biter, takk.
318
00:16:37,750 --> 00:16:41,125
De blir ferdige
om 13, 26 og 39 minutter.
319
00:16:41,208 --> 00:16:43,000
Ikke blokker vinduet, kompis.
320
00:16:43,083 --> 00:16:45,709
Når er min bit ferdig?
321
00:16:45,792 --> 00:16:47,125
Med bit
322
00:16:47,208 --> 00:16:51,041
mener jeg den første betalingen
på det utestående lånet.
323
00:16:51,333 --> 00:16:53,625
Lånte du penger fra pøblene?
324
00:16:54,959 --> 00:16:56,041
Det går bra.
325
00:16:56,125 --> 00:16:59,458
Jeg tok opp et ukeslån
på hundre tusen dollar fra Fat Tony.
326
00:16:59,542 --> 00:17:01,250
Jeg brukte femti tusen på bilen,
327
00:17:01,333 --> 00:17:05,000
og veddet de andre 50 på kveldens
Lehigh-kamp, som er en sikker vinner.
328
00:17:05,083 --> 00:17:09,375
Når jeg vinner veddemålet, betaler jeg
pøblene, og jeg eier bilen.
329
00:17:10,166 --> 00:17:13,125
Nei, du satset på deg selv.
330
00:17:13,208 --> 00:17:15,291
Man må ta den helt ut.
331
00:17:16,250 --> 00:17:20,291
Lehighs er i trøbbel når Holy Cross
får løpe fritt på et 20-poengs løp...
332
00:17:21,166 --> 00:17:23,291
Nei! Lehigh er en sikker vinner!
333
00:17:23,375 --> 00:17:26,000
De er ubeseiret selv på is.
334
00:17:26,083 --> 00:17:28,959
Nok en gang henger livet til en mann
335
00:17:29,041 --> 00:17:32,542
i den flortynne tråden
til Patriot League basketball.
336
00:17:32,625 --> 00:17:33,917
Frem med pistolene.
337
00:17:35,458 --> 00:17:39,166
...men Lehigh tar ledelsen
med en trepoenger langt utenfor buen!
338
00:17:39,250 --> 00:17:40,250
-Ja!
-Ja!
339
00:17:40,333 --> 00:17:41,333
Ned med våpnene.
340
00:17:42,542 --> 00:17:44,959
...men Crusaders svarer
med et kast inn på banen!
341
00:17:46,083 --> 00:17:48,500
Og Lehigh svarer med en scoring!
342
00:17:48,583 --> 00:17:49,583
Ja!
343
00:17:51,083 --> 00:17:54,750
Vi er i sluttsekundene,
og Lehigh har avgjort dette...
344
00:17:56,333 --> 00:17:57,709
...i likposen!
345
00:17:57,792 --> 00:18:01,417
I siste sekund gir et kast fra
midt på banen Holy Cross seieren!
346
00:18:01,500 --> 00:18:04,750
Våpen. Opp. Sikringen. Av.
347
00:18:08,208 --> 00:18:10,917
Slapp av, jeg vet om et sted
der de aldri finner oss.
348
00:18:11,000 --> 00:18:12,792
BILPARK
BILOPPHUGGERI - ULENDE HUND - SKROT
349
00:18:12,875 --> 00:18:14,041
ADGANG FORBUDT - HOLD DEG VEKK
350
00:18:14,125 --> 00:18:15,417
Peanøttsmør og syltetøyburritoer
MAKRELL SANDWICH - SJOKOKYLLING
351
00:18:15,500 --> 00:18:18,125
En matvogn-gravlund.
352
00:18:18,208 --> 00:18:19,208
QUE PASA KIELBASA - FRITTERINGSRASERI
CHEEZILLA - KYLLINGPAI - RØDBETER
353
00:18:19,291 --> 00:18:20,792
DUMPLING-OSTEBURGER
HOUSTON, VI HAR EN PAI
354
00:18:20,875 --> 00:18:21,875
Varm iskrem
355
00:18:25,041 --> 00:18:27,083
Hvorfor har så mange blitt dumpet?
356
00:18:27,166 --> 00:18:29,458
Fordi de ikke har
et originalt konsept, slik som jeg.
357
00:18:31,750 --> 00:18:32,875
STEVES BITER
358
00:18:32,959 --> 00:18:34,667
UDON-NUGGETS - QUE PASA PØLSE
CLETUS' KYLLINGFINGRE
359
00:18:37,583 --> 00:18:38,917
ALT GRATINERT
360
00:18:39,000 --> 00:18:40,208
GUMMIRAMEN
361
00:18:47,542 --> 00:18:49,625
Homer, jeg må si deg noe.
362
00:18:49,709 --> 00:18:51,125
Sønnen din er ikke stygg.
363
00:18:51,208 --> 00:18:53,667
Han er like flott som faren din.
364
00:18:53,750 --> 00:18:55,250
Han blir noe stort.
365
00:18:55,333 --> 00:18:57,208
Fortell baby Patrick
at jeg elsket henne.
366
00:18:57,291 --> 00:18:58,625
Ok, ta meg.
367
00:19:00,917 --> 00:19:03,125
Jeg lukter mozzarella
368
00:19:03,208 --> 00:19:07,333
som smelter
over en bit av trekantet deig.
369
00:19:08,083 --> 00:19:11,875
Før slutten skal vi dele en pizza.
370
00:19:11,959 --> 00:19:14,125
Det er bare biter,
din goomba-huleboer!
371
00:19:16,500 --> 00:19:19,542
Vanligvis er bitene uttørket
fra å ha ligget under varmelampen,
372
00:19:19,625 --> 00:19:21,083
men denne er varm og fersk!
373
00:19:21,166 --> 00:19:23,333
Ser du? Denne fyren har gode idéer.
374
00:19:23,417 --> 00:19:25,917
Hva om du lar Mike
375
00:19:26,000 --> 00:19:28,417
jobbe i vognen
for å betale deg tilbake.
376
00:19:28,500 --> 00:19:31,375
Det står for mye på spill
i matvognbransjen.
377
00:19:31,458 --> 00:19:33,709
Selv spillevirksomheten vår
er i trøbbel
378
00:19:33,792 --> 00:19:36,750
når det blir tatt i bruk lovlig
pengesatsing på nettet.
379
00:19:36,834 --> 00:19:39,125
Synd du ikke kan iverksette tiltak
fra matvognen min.
380
00:19:39,208 --> 00:19:42,417
La veddingen komme til deg.
Kan du bare skyte meg?
381
00:19:42,500 --> 00:19:45,333
En matvogn som tar imot veddemål...
382
00:19:47,709 --> 00:19:51,250
Jeg tar et ostestykke
og moneyline på Georgetown.
383
00:19:54,041 --> 00:19:56,959
Du, Tony, vi håver inn på sportsboken.
384
00:19:57,041 --> 00:19:59,959
Det var en god idé
å selge marihuana herfra også.
385
00:20:03,458 --> 00:20:08,125
Homer, du trodde på denne tomsingen
når ingen andre gjorde det.
386
00:20:08,208 --> 00:20:13,250
Du lyttet, ga næring til idéene hans,
og nå er han vellykket.
387
00:20:13,333 --> 00:20:17,000
Du er virkelig en utmerket mentor.
388
00:20:53,709 --> 00:20:57,375
Mike Wegman sentral i studien
av Patriot League Basketball-oddsen
389
00:20:57,458 --> 00:20:59,750
SKRØNER AV PATRICK EWING
390
00:21:02,542 --> 00:21:05,375
MIKES BITER
391
00:21:28,208 --> 00:21:30,208
Oversatt av : Erling