1
00:00:07,083 --> 00:00:08,125
FIJNE VERJAARDAG LENNY
2
00:00:08,208 --> 00:00:10,500
Lenny zal zo verrast zijn.
3
00:00:10,583 --> 00:00:12,375
En ik heb de perfecte kaart.
4
00:00:12,625 --> 00:00:13,875
GEFELICITEERD PARDNER!
5
00:00:13,959 --> 00:00:15,583
'Beter over de top dan eronder.'
6
00:00:17,750 --> 00:00:20,250
Omdat je hebt meebetaald, mag je tekenen.
7
00:00:21,375 --> 00:00:25,041
Goed gedaan. Geen 'gefeliciteerd',
heel terughoudend.
8
00:00:25,125 --> 00:00:28,500
Ik dacht nog aan 'groeten',
maar Lenny weet wat ik denk.
9
00:00:31,625 --> 00:00:33,834
Oké, iedereen stil.
10
00:00:33,917 --> 00:00:35,667
Lenny is er bijna.
11
00:00:37,000 --> 00:00:38,125
FEESTFONDS
12
00:00:39,792 --> 00:00:42,041
Verrassing.
13
00:00:42,959 --> 00:00:45,291
Ik dacht dat dit
mijn transfusie-kamer was,
14
00:00:45,375 --> 00:00:47,417
maar ik zie geen baby's.
15
00:00:47,500 --> 00:00:50,000
Het is een verrassingsfeest voor Lenny.
16
00:00:50,083 --> 00:00:53,291
Iedereen gaf vijf dollar
voor een kaart en taart
17
00:00:53,375 --> 00:00:57,000
en een voorstelling van close-up
goochelaar Abraca-Debra.
18
00:00:58,208 --> 00:01:00,041
Wat? Wauw.
19
00:01:00,208 --> 00:01:02,917
In dat geval moet ik ook maar tekenen.
20
00:01:04,792 --> 00:01:08,250
Groeten, C. Montgomery Burns.
21
00:01:12,750 --> 00:01:14,417
Lenny. Gefeliciteerd.
22
00:01:29,166 --> 00:01:31,083
Dit is de beste verjaardag ooit.
23
00:01:31,166 --> 00:01:33,667
En Mr Burns heeft mijn kaart getekend.
24
00:01:33,834 --> 00:01:35,667
Op iedereen die meebetaalde.
25
00:01:35,750 --> 00:01:38,291
Meebetaald...
26
00:01:38,375 --> 00:01:40,208
Meebetaalde...
27
00:01:42,333 --> 00:01:46,291
Wie tekent een kaart
als hij niet heeft meebetaald?
28
00:01:46,375 --> 00:01:48,500
Als je tekent, moet je meebetalen.
29
00:01:48,583 --> 00:01:50,041
Zo hoort het.
30
00:01:50,125 --> 00:01:51,792
Hoe groot schreef hij?
31
00:01:51,875 --> 00:01:53,625
Op Eddie Bauer-formaat.
32
00:01:55,709 --> 00:01:58,792
Stom onbetaald opschrift.
33
00:01:58,875 --> 00:02:01,792
Dit is het ergste ooit
in een kerncentrale.
34
00:02:01,875 --> 00:02:03,959
Homie, vergeet het gewoon.
35
00:02:04,041 --> 00:02:06,625
Laat je niet gek maken
door een handtekening.
36
00:02:06,709 --> 00:02:09,333
Je hebt gelijk, schat.
Ik zal het vergeten.
37
00:02:09,417 --> 00:02:11,417
Ik zou niet zonder je kunnen.
38
00:02:14,500 --> 00:02:16,750
Gefeliciteerd... Lenny.
39
00:02:16,959 --> 00:02:18,875
Nee.
40
00:02:21,542 --> 00:02:23,041
Homie, wat is er?
41
00:02:23,125 --> 00:02:26,000
Ik had een vreselijke nachtmerrie
42
00:02:26,083 --> 00:02:28,166
waarin ik jouw advies opvolgde.
43
00:02:29,041 --> 00:02:30,041
KERNCENTRALE VAN SPRINGFIELD
44
00:02:30,125 --> 00:02:32,208
Oké, Homer. Je kunt het.
45
00:02:32,291 --> 00:02:33,458
Je kunt dit goedmaken.
46
00:02:42,750 --> 00:02:45,500
Iedereen die de kaart getekend heeft,
47
00:02:45,583 --> 00:02:48,542
heeft meebetaald, behalve u.
U bent ons vijf dollar schuldig.
48
00:02:49,000 --> 00:02:51,333
Hoe durf je
49
00:02:51,417 --> 00:02:53,333
je daarover zorgen te maken?
50
00:02:54,083 --> 00:02:57,083
Ik hoop dat je er
niet wakker van gelegen hebt.
51
00:02:57,166 --> 00:02:59,750
Hier, een krekel
aan een draadje voor geluk.
52
00:03:03,000 --> 00:03:06,000
Monster, misbruik maken van een oude man.
53
00:03:06,083 --> 00:03:07,291
Waar heb je het over?
54
00:03:07,375 --> 00:03:08,875
Mr Burns neemt zware medicijnen,
55
00:03:08,959 --> 00:03:10,875
hij slikt dag en nacht huidverdikkers.
56
00:03:15,000 --> 00:03:18,625
De bijwerking van dat medicijn
is onbedwingbare degelijkheid.
57
00:03:18,709 --> 00:03:20,333
En daar heb je misbruik van gemaakt.
58
00:03:20,458 --> 00:03:23,125
Ik degradeer je
naar de slechtste baan die er is,
59
00:03:23,208 --> 00:03:25,625
begeleider van de stagiairs.
60
00:03:34,083 --> 00:03:37,750
Luister, Millenniums.
Ik ben Homer, jullie nieuwe baas.
61
00:03:37,834 --> 00:03:39,375
Dus kap met Snapchatten,
62
00:03:39,458 --> 00:03:42,959
Fortniten en rechts swipen
voor jullie Uber Tikkies.
63
00:03:43,834 --> 00:03:46,625
We doen een nabootsing
van het starten van de centrale
64
00:03:46,709 --> 00:03:49,417
om de gevolgen
van hoog energieverbruik te simuleren.
65
00:03:49,500 --> 00:03:52,291
Wat vindt u van
vervuiling tegen bestraling?
66
00:03:52,375 --> 00:03:54,959
Wat voor variabelen zullen we
gebruiken voor de reactiesnelheid?
67
00:03:55,041 --> 00:03:56,041
VEILIGHEID VOOROP
68
00:04:04,417 --> 00:04:07,250
Deze gast heeft een dikkere kop
dan Osmium-188.
69
00:04:12,333 --> 00:04:14,375
Hoor ik dit goed?
70
00:04:14,458 --> 00:04:18,500
Steken jullie echt de draak
met Homer J. Simpsons?
71
00:04:18,583 --> 00:04:22,166
Deze man is een god
en met zijn draak valt niet te steken.
72
00:04:22,250 --> 00:04:25,709
Dit is de Michael Jordan van Sector 7G.
73
00:04:25,792 --> 00:04:28,750
Jullie zijn zijn minachting niet waard.
74
00:04:28,834 --> 00:04:32,083
Neem je het voor me op? Wie ben je?
75
00:04:32,166 --> 00:04:35,917
Mike Wegman, nucleair stagiair
en uw grootste fan.
76
00:04:36,000 --> 00:04:39,792
Nou, je held heeft een mueslireep
in zijn telefoonholster.
77
00:04:44,834 --> 00:04:45,834
Meen je dat nou?
78
00:04:47,834 --> 00:04:51,000
Niemand mag Homer Simpsons beledigen.
79
00:04:51,083 --> 00:04:54,917
Ricky, jij niet, met je 'sta-bureau.'
80
00:04:55,000 --> 00:04:57,208
Het is niet als sporten, da's bewezen.
81
00:04:57,291 --> 00:05:01,208
En jij niet, Gretchen, die koffiemelk
direct uit de fles drinkt.
82
00:05:01,291 --> 00:05:03,250
Je zweet amaretto, gek.
83
00:05:03,333 --> 00:05:08,083
En Benjamin, er is nooit iemand
vertrapt bij 'n Michael Bublé-concert.
84
00:05:08,166 --> 00:05:10,959
Laat de rechtszaak zitten,
je verspilt tijd.
85
00:05:11,417 --> 00:05:13,208
Deze man is een dynamo,
86
00:05:13,291 --> 00:05:16,625
dus jullie idioten
zijn hem jullie respect schuldig.
87
00:05:16,709 --> 00:05:18,750
Goed. Sorry, Mr Simpson.
88
00:05:18,834 --> 00:05:20,834
Ik wil graag van u leren, Mr Simpson.
89
00:05:20,917 --> 00:05:24,208
Mensen hier schreeuwen
meestal tegen me, niet voor me.
90
00:05:24,291 --> 00:05:25,542
Hoe ken je mij?
91
00:05:26,959 --> 00:05:29,959
Zo bescheiden. Wat een dynamo. Hierdoor.
92
00:05:30,041 --> 00:05:31,291
KERNCENTRALE-MEDEWERKER
BIJ 10E BIJNA-RAMP
93
00:05:31,375 --> 00:05:34,458
Als er problemen zijn,
zit u er altijd middenin.
94
00:05:34,542 --> 00:05:37,291
Door nummer zes werden
al die paarden kaal.
95
00:05:37,375 --> 00:05:41,458
Ja. Ik kijk al zo lang tegen u op
96
00:05:41,542 --> 00:05:42,959
en nu ontmoet ik u eindelijk.
97
00:05:43,041 --> 00:05:45,500
Ik schaam me, maar ik moet het vragen.
98
00:05:45,583 --> 00:05:48,083
Wilt u mijn coach worden? Mijn sensei?
99
00:05:48,166 --> 00:05:50,917
Homer J. Simpsons,
wilt u mijn mentor zijn?
100
00:05:55,208 --> 00:05:58,792
Als u ja zegt, accepteer dan
deze halve mueslireep.
101
00:05:58,875 --> 00:06:01,792
Ik heb 'm stevig ingepakt,
dus er zit geen pluis aan.
102
00:06:01,875 --> 00:06:05,125
Mike Wegmans, ik zal je mentor zijn.
103
00:06:17,417 --> 00:06:21,625
Welke stropdas is het beste
voor mijn eerste dag als mentor,
104
00:06:21,709 --> 00:06:23,542
paarse streepjes of deze?
105
00:06:25,000 --> 00:06:26,959
Draag je mijn parfum?
106
00:06:27,041 --> 00:06:29,333
Ik vind het lekker ruiken, hij vast ook.
107
00:06:29,417 --> 00:06:32,667
Pap, het komt niet vaak voor dat je,
hoe zal ik het zeggen,
108
00:06:32,750 --> 00:06:35,250
zoveel geeft om je werk.
109
00:06:35,333 --> 00:06:38,625
Nu ik een mentor ben, is alles veranderd.
110
00:06:38,709 --> 00:06:41,834
Voor de eerste keer
heeft iemand anders me nodig
111
00:06:41,917 --> 00:06:43,417
als gids door het leven.
112
00:06:46,000 --> 00:06:48,542
De jongen die ik mentor is zo cool.
113
00:06:48,625 --> 00:06:50,542
Hij luistert met open mond,
114
00:06:50,625 --> 00:06:53,959
hij is door veel beroemdheden
geblokkeerd op Twitter
115
00:06:54,041 --> 00:06:57,542
en hij vindt mij beste medewerker
van de hele kerncentrale.
116
00:06:57,625 --> 00:07:00,166
Ik snap het al, hij is superdom.
117
00:07:01,625 --> 00:07:03,500
Lach maar.
118
00:07:03,583 --> 00:07:06,333
Ik heb eindelijk iemand die mij bewondert.
119
00:07:10,500 --> 00:07:11,583
Hij is dik.
120
00:07:11,667 --> 00:07:13,375
Homer, je broek.
121
00:07:13,458 --> 00:07:16,709
Hij komt wel weer langs.
Zo gaat het altijd.
122
00:07:16,917 --> 00:07:18,041
KERNCENTRALE VAN SPRINGFIELD
123
00:07:19,166 --> 00:07:20,542
Daar is mijn volbloed.
124
00:07:20,625 --> 00:07:22,583
Ik heb koffie voor u,
precies zoals u het lekker vindt,
125
00:07:22,667 --> 00:07:24,333
zonder koffie, alleen maar stukjes donut.
126
00:07:26,500 --> 00:07:29,125
Mijn god, meent u dit?
127
00:07:29,208 --> 00:07:32,041
Is dit echt? Sector 7G.
128
00:07:32,125 --> 00:07:35,583
Waar zelfs goden niet durven komen.
129
00:07:35,667 --> 00:07:36,667
Nee, echt niet.
130
00:07:36,750 --> 00:07:40,083
U bent een orkaan van kennis
131
00:07:40,166 --> 00:07:43,000
en ik ben die oude idioot
die zijn strandhuis niet uit wil.
132
00:07:43,083 --> 00:07:45,667
Verzuip me op mijn zolder in uw kennis.
133
00:07:45,750 --> 00:07:47,125
Ik dacht al dat je dat zou zeggen.
134
00:07:47,208 --> 00:07:49,959
Dus heb ik inspirerende posters gemaakt.
135
00:07:50,041 --> 00:07:51,041
ALLES OF NIETS - WED OP JEZELF
136
00:07:51,125 --> 00:07:54,500
Ik voel me net Amar'e Stoudemire toen
hij voor het eerst in Jeruzalem kwam.
137
00:07:57,208 --> 00:07:59,458
-Wat kunt u nog meer vertellen?
-Even zien...
138
00:08:00,000 --> 00:08:01,959
-Vergeet niet de...
-Ja.
139
00:08:02,041 --> 00:08:04,208
-En je moet natuurlijk...
-Puur goud.
140
00:08:04,291 --> 00:08:05,542
-Dat moet gewoon.
-Ik neem het in me op.
141
00:08:05,625 --> 00:08:06,625
-Want als je niet...
-Geweldig.
142
00:08:06,709 --> 00:08:07,709
-...terwijl...
-Ik hoor het.
143
00:08:07,792 --> 00:08:09,166
-Die is er niet meer.
-Ik onthou het.
144
00:08:09,250 --> 00:08:10,250
-Zie je deze?
-Ja.
145
00:08:10,333 --> 00:08:12,709
-Daar vertel ik je later over.
-Ja.
146
00:08:12,792 --> 00:08:14,125
Niet te geloven.
147
00:08:14,208 --> 00:08:18,750
Ik ben nog maar 35 en ik mag leren
van de held van de atoomkracht.
148
00:08:20,000 --> 00:08:21,542
Ben je 35?
149
00:08:21,625 --> 00:08:23,458
Waarom heb je dan de baan
van een 20-jarige
150
00:08:23,542 --> 00:08:25,000
en praat je net als een 10-jarige?
151
00:08:25,083 --> 00:08:26,083
Ik zal het uitleggen.
152
00:08:26,166 --> 00:08:28,875
Mijn maatje 'Nesto en ik
maakten dakgoten schoon voor geld,
153
00:08:28,959 --> 00:08:32,917
maar die idioot viel van het dak
en landde op een hondenhok.
154
00:08:33,000 --> 00:08:34,083
Stomme 'Nesto.
155
00:08:34,166 --> 00:08:36,834
Dus van mijn ouders
moest ik een echte baan vinden,
156
00:08:36,917 --> 00:08:39,291
iets dichter bij de grond. Dus ik dacht:
157
00:08:39,375 --> 00:08:43,000
waarom treed ik niet in de voetsporen
van mijn held in de beste baan ooit?
158
00:08:43,083 --> 00:08:44,792
Nucleaire wat-dan-ook.
159
00:08:44,875 --> 00:08:47,834
Dus kwam ik hier
en deed alsof ik deels indiaans was.
160
00:08:47,917 --> 00:08:49,834
Het zou waar kunnen zijn,
ik heb ze altijd gaaf gevonden.
161
00:08:49,917 --> 00:08:51,875
En boem, toen was ik een stagiair.
162
00:08:51,959 --> 00:08:54,625
En drie jaartjes later
heb ik ineens een mentor.
163
00:08:54,709 --> 00:08:57,583
Wauw, mijn posters hebben gewerkt.
164
00:08:57,667 --> 00:08:59,875
Ik hoef u niet te vertellen
hoe geweldig u bent,
165
00:08:59,959 --> 00:09:01,500
dat doen ze vast thuis al.
166
00:09:05,542 --> 00:09:07,667
Gefeliciteerd, Lenny.
167
00:09:08,792 --> 00:09:12,750
Waarom kom je niet bij mij thuis eten?
168
00:09:12,834 --> 00:09:16,792
Ik wil wat mensen voorstellen aan
hoe jij je gedraagt in mijn bijzijn.
169
00:09:16,875 --> 00:09:19,792
Oké, komt voor elkaar.
170
00:09:20,792 --> 00:09:21,917
Ik kan dit.
171
00:09:22,000 --> 00:09:24,000
Lenny, gek met je eendengezicht,
172
00:09:24,083 --> 00:09:27,041
raad eens wie er
bij Homer Simpsons gaat eten?
173
00:09:27,125 --> 00:09:28,125
Ik.
174
00:09:28,417 --> 00:09:29,417
Ik ben Carl.
175
00:09:30,792 --> 00:09:32,834
Ik wou dat je me eerder gezegd had
176
00:09:32,917 --> 00:09:35,250
dat je mentorleerling komt eten.
177
00:09:35,333 --> 00:09:36,625
We hebben vast wel genoeg
178
00:09:36,709 --> 00:09:38,875
als ik twee lagen chips
in de ovenschotel doe.
179
00:09:39,000 --> 00:09:39,917
CHIPS
180
00:09:40,041 --> 00:09:43,375
Geen zorgen, hij is een aardige jongen.
181
00:09:43,458 --> 00:09:45,917
Jongen? Hij ziet eruit als over de 40.
182
00:09:46,333 --> 00:09:49,041
Homer, ze is prachtig.
183
00:09:49,125 --> 00:09:51,500
Nu weet ik waarom u slaapt op het werk.
184
00:09:51,583 --> 00:09:53,208
Mr Ploeg, nou en of.
185
00:09:53,291 --> 00:09:54,917
Hallo, ik ben Marge.
186
00:09:55,000 --> 00:09:56,834
Mike Wegman. Dit is Maureen
187
00:09:56,917 --> 00:09:59,625
en dit is Patrick Ewing Wegman.
188
00:09:59,709 --> 00:10:02,375
Het is een meisje. Noem haar niet Patrick.
189
00:10:02,458 --> 00:10:05,166
2,4 blocks per wedstrijd, gemiddeld.
190
00:10:05,250 --> 00:10:06,500
Ze heet Patrick.
191
00:10:06,583 --> 00:10:10,583
Kijk eens aan.
Ik verwachtte een broodje of zoiets,
192
00:10:10,667 --> 00:10:12,917
maar warme wortels? Wie verzint het?
193
00:10:13,959 --> 00:10:15,792
Rustig, anders brand je je weer.
194
00:10:15,875 --> 00:10:17,709
Goed dan, ik zal blazen.
195
00:10:18,834 --> 00:10:23,250
Bedankt voor de uitnodiging.
Mike bewondert uw echtgenoot zeer.
196
00:10:23,333 --> 00:10:25,417
Horen jullie dat? 'Zeer.'
197
00:10:25,500 --> 00:10:27,458
Zij bewonderen me zeer niet.
198
00:10:29,000 --> 00:10:31,041
Pas maar goed op deze man, Marge.
199
00:10:31,125 --> 00:10:33,291
Als hij vrijgezel was,
zou hij gebakken zitten.
200
00:10:33,375 --> 00:10:35,917
Bruin gebakken.
201
00:10:36,000 --> 00:10:39,291
Geen zorgen, schat.
Jij bent de enige vrouw voor mij.
202
00:10:39,375 --> 00:10:40,583
Ik maakte me geen zorgen.
203
00:10:41,500 --> 00:10:44,166
Mrs Wegman,
hoe leerden jullie elkaar kennen?
204
00:10:44,250 --> 00:10:47,333
Het is een geweldig verhaal.
Zo romantisch.
205
00:10:47,417 --> 00:10:49,125
Vertel het maar, lieverd.
206
00:10:49,208 --> 00:10:51,041
Hij was ober op m'n bruiloft.
207
00:10:51,125 --> 00:10:53,291
Ze was zo mooi, ze leek op die meisjes
208
00:10:53,375 --> 00:10:56,875
die in Entourage uit Vinny's kamer
komen en niets zeggen.
209
00:11:01,959 --> 00:11:03,917
Mike, je lijkt me een slimme gast.
210
00:11:04,000 --> 00:11:06,208
Wat leert mijn vader je,
211
00:11:06,291 --> 00:11:08,083
donuts eten in je slaap?
212
00:11:09,834 --> 00:11:12,542
Zei dit ventje wat ik dacht dat hij zei?
213
00:11:12,625 --> 00:11:14,166
Ik vind 't niet erg, Mike.
214
00:11:14,250 --> 00:11:16,667
Ja, Mike. Homer maakt alleen brokken.
215
00:11:19,417 --> 00:11:22,583
Niemand mag Homer Simpsons beledigen.
216
00:11:22,667 --> 00:11:25,875
Vooral lelijke ettertjes zoals jij niet.
217
00:11:25,959 --> 00:11:27,375
Ja, ik zei 'lelijk.'
218
00:11:27,458 --> 00:11:29,333
Je kop lijkt een afgekeurde pop,
219
00:11:29,417 --> 00:11:31,792
twee golfballen op een blik haver.
220
00:11:31,875 --> 00:11:35,417
En met dat Tommy Lasorda-buikje
en die tandenstoker-beentjes,
221
00:11:35,500 --> 00:11:38,750
lijk je geen kind,
maar een wandelende aardappelklok.
222
00:11:42,417 --> 00:11:43,417
Lelijk.
223
00:11:46,083 --> 00:11:47,083
Pop...
224
00:11:50,041 --> 00:11:53,750
Tandenstokerbenen... Aardappelklok...
225
00:12:00,250 --> 00:12:02,667
Ik plaagde je maar wat. Het is al goed.
226
00:12:02,750 --> 00:12:04,458
Eruit. Nu.
227
00:12:10,542 --> 00:12:12,500
Het spijt me zo.
228
00:12:13,625 --> 00:12:15,709
Waar willen jullie
cadeaus voor de baby vandaan?
229
00:12:15,792 --> 00:12:16,792
DraftKings.
230
00:12:17,875 --> 00:12:20,625
Hoe vaak wil je dat ik sorry zeg?
231
00:12:20,709 --> 00:12:22,417
Eén keer zou fijn zijn.
232
00:12:22,500 --> 00:12:24,625
Je zit me echt op de nek.
233
00:12:24,709 --> 00:12:26,083
Die man is gestoord.
234
00:12:26,166 --> 00:12:29,250
Niet waar. Hij is de enige
die mij respecteert.
235
00:12:29,333 --> 00:12:31,417
De kinderen en ik respecteren je.
236
00:12:31,500 --> 00:12:33,500
Jullie houden alleen maar van me.
237
00:12:33,583 --> 00:12:36,000
Maar kijk me aan
en zeg me dat je me respecteert
238
00:12:36,083 --> 00:12:37,458
als nucleaire gozer.
239
00:12:43,667 --> 00:12:47,458
Ik vind het gewoon fijn dat één iemand
denkt dat ik ergens goed in ben.
240
00:12:48,166 --> 00:12:49,792
Ik snap het,
241
00:12:49,875 --> 00:12:53,291
maar als je hem echt wilt helpen,
help hem dan volwassen te worden.
242
00:12:57,583 --> 00:13:01,083
Kom op, Fordham. Bucknell heeft
geen verdediging, ze zijn waardeloos.
243
00:13:01,166 --> 00:13:02,375
Jullie moeten winnen.
244
00:13:03,625 --> 00:13:05,375
Hoi, Homer. Hoe is het?
245
00:13:05,458 --> 00:13:07,709
Ik luister naar basketbal.
246
00:13:07,959 --> 00:13:10,458
Mike, ik dacht
247
00:13:10,542 --> 00:13:13,208
als je geen 35-jarige
248
00:13:13,291 --> 00:13:15,875
onbetaalde stagiair was
met een zwangere vrouw,
249
00:13:15,959 --> 00:13:17,500
wat zouden dan je dromen zijn?
250
00:13:17,583 --> 00:13:20,375
Man, je mentort me keihard.
251
00:13:20,458 --> 00:13:22,875
Goed dan, je mag niet lachen.
252
00:13:22,959 --> 00:13:23,959
Nee.
253
00:13:24,125 --> 00:13:25,125
Punten.
254
00:13:25,875 --> 00:13:27,917
Er is niets beter
dan een pizzapunt halen, toch?
255
00:13:28,000 --> 00:13:30,709
Maar ze zijn altijd uitgedroogd
door de warmtelampen.
256
00:13:30,792 --> 00:13:32,625
Stomme warmtelampen.
257
00:13:32,709 --> 00:13:35,625
Precies. Dus waarom maak je niet
één pizzapunt per keer?
258
00:13:35,709 --> 00:13:39,208
Warm en vers.
Elke punt zo perfect als Derek Jeter.
259
00:13:39,291 --> 00:13:41,333
Je krijgt nooit een Scott Brosius.
260
00:13:42,208 --> 00:13:43,709
Dat is geniaal.
261
00:13:43,792 --> 00:13:45,583
Wat geweldig
dat u het een goed idee vindt.
262
00:13:45,667 --> 00:13:48,750
Weet je hoe je je punten moet noemen?
263
00:13:48,834 --> 00:13:51,208
Mikes Punten.
264
00:13:51,291 --> 00:13:53,125
-Ik ben Mike.
-Ja.
265
00:13:53,208 --> 00:13:55,083
Je hebt een investeerder nodig.
266
00:13:55,166 --> 00:13:57,500
En ik ken de juiste persoon.
267
00:13:57,583 --> 00:13:58,917
Hij heeft mij vijf dollar gegeven.
268
00:14:00,083 --> 00:14:01,083
Mikes PUNTEN
269
00:14:01,166 --> 00:14:04,542
...elke punt is warm en vers,
van de oven naar je mond.
270
00:14:04,625 --> 00:14:06,458
Elke punt is een Jeter.
271
00:14:06,542 --> 00:14:09,041
Geen Scott Brosiussen.
272
00:14:09,125 --> 00:14:12,041
Waarom kan ik geen hele pizza
bestellen en hem zelf snijden?
273
00:14:12,125 --> 00:14:16,417
Er zijn geen hele pizza's.
Alleen punten. Warm en vers.
274
00:14:16,500 --> 00:14:19,250
Maak u geen zorgen
over uw investering, Mr Burns,
275
00:14:19,333 --> 00:14:23,750
want deze jongen wordt gementord
door Homer J. Simpsons.
276
00:14:24,458 --> 00:14:26,542
Dan ben ik blij je te zeggen
277
00:14:26,667 --> 00:14:30,333
dat dit het domste idee is
dat ik ooit heb gehoord.
278
00:14:30,417 --> 00:14:33,250
Haal die stagiair
mijn kantoor uit, idioot.
279
00:14:36,500 --> 00:14:40,583
Niemand beledigt Homer J. Simpsons.
280
00:14:40,667 --> 00:14:42,041
Niet doen, Mike.
281
00:14:42,125 --> 00:14:44,250
I. Di. Oot.
282
00:14:44,333 --> 00:14:47,125
Luister, stinkzak vol vitaminepillen,
283
00:14:47,208 --> 00:14:48,667
die op z'n pindarotsreet zit,
284
00:14:48,750 --> 00:14:50,709
met uw verlopen buizerd-kop,
285
00:14:50,792 --> 00:14:53,583
u bent het niet waard
zijn zweetrug te wassen.
286
00:14:53,667 --> 00:14:56,917
U ruikt naar Chinees eten
in een oude pompoen.
287
00:14:57,000 --> 00:15:00,500
Mijn mentor is
de glinsterendste diamant die er is.
288
00:15:00,583 --> 00:15:05,041
Dus stop uw organen maar terug in
hun potten en kruip in uw mummiedoos,
289
00:15:05,125 --> 00:15:07,625
zieke, schimmelige Dracula.
290
00:15:11,125 --> 00:15:12,959
Hij neemt die medicijnen niet meer.
291
00:15:16,875 --> 00:15:19,834
Gelukkig was het geweer
van Mr Burns 200 jaar oud.
292
00:15:19,917 --> 00:15:23,000
Maar de dokter zegt
dat het niet weer mag gebeuren.
293
00:15:23,083 --> 00:15:25,125
Wie is er nu lelijk, hagelkop?
294
00:15:27,959 --> 00:15:30,250
Kom op, het is al goed. Niet huilen.
295
00:15:30,333 --> 00:15:33,125
Ik huil niet. Mijn hoofd is zwaar
door die hagel.
296
00:15:33,208 --> 00:15:34,875
Dit is allemaal mijn schuld.
297
00:15:34,959 --> 00:15:37,792
Ik ben geen geweldige nucleaire gozer.
298
00:15:37,875 --> 00:15:40,750
Ik stopte die ongelukken niet,
ik veroorzaakte ze.
299
00:15:41,500 --> 00:15:42,583
Nee.
300
00:15:42,667 --> 00:15:44,041
Al mijn posters,
301
00:15:44,125 --> 00:15:46,583
'Wed op jezelf', 'Alles of niets',
302
00:15:46,667 --> 00:15:49,875
heb ik gestolen uit een posterwinkel.
Ik ben betrapt.
303
00:15:49,917 --> 00:15:52,917
Ik wilde voor alles gaan
en het werd niets.
304
00:15:53,000 --> 00:15:56,250
Geef toe, ik ben een slechte mentor.
305
00:15:56,709 --> 00:16:00,458
Niemand mag Homer Simpsons beledigen,
zelfs u niet.
306
00:16:00,542 --> 00:16:04,250
U bent de beste mentor waar
ik op had kunnen hopen
307
00:16:04,333 --> 00:16:05,834
en ik ga het bewijzen.
308
00:16:06,834 --> 00:16:08,709
Wie heeft er overal hagel laten...
309
00:16:12,083 --> 00:16:13,542
Hé, mentor.
310
00:16:15,458 --> 00:16:17,792
MIKES PUNTEN
311
00:16:17,875 --> 00:16:19,917
ALS DE MAAN IN JE OGEN SCHIJNT
ALS EEN GROTE PIZZAPUNT
312
00:16:20,000 --> 00:16:21,000
IS HET MIKES PUNTEN
313
00:16:21,083 --> 00:16:22,834
Wil iemand een pizzapunt
314
00:16:22,917 --> 00:16:25,083
die niet van een pizza komt?
315
00:16:25,166 --> 00:16:26,667
Hoe kom je aan die truck?
316
00:16:26,750 --> 00:16:29,834
Het komt door u, mentor.
Accepteer dat maar.
317
00:16:29,917 --> 00:16:32,333
De jongens en ik willen een grote pizza.
318
00:16:32,417 --> 00:16:35,291
Kun je niet lezen? Alleen punten.
319
00:16:35,375 --> 00:16:37,041
Goed, drie punten graag.
320
00:16:37,750 --> 00:16:41,125
Ze zijn klaar over 13, 26 en 39 minuten.
321
00:16:41,208 --> 00:16:43,000
En blokkeer het raam niet.
322
00:16:43,083 --> 00:16:45,709
Wanneer is mijn punt klaar?
323
00:16:45,792 --> 00:16:47,125
En met punt
324
00:16:47,208 --> 00:16:51,041
bedoel ik de eerste betaling
van je lening.
325
00:16:51,333 --> 00:16:53,625
Heb je geld geleend van de maffia?
326
00:16:54,959 --> 00:16:56,041
Het komt goed.
327
00:16:56,125 --> 00:16:59,458
Ik heb voor één week
100.000 geleend van Dikke Tony.
328
00:16:59,542 --> 00:17:01,250
50.000 voor de wagen,
329
00:17:01,333 --> 00:17:05,000
en de andere 50 heb ik gewed
op Lehigh, dat komt zeker goed.
330
00:17:05,083 --> 00:17:09,375
Ik win de weddenschap, betaal
de maffia en heb m'n eigen wagen.
331
00:17:10,166 --> 00:17:13,125
Nee. Je hebt op jezelf gewed.
332
00:17:13,208 --> 00:17:15,291
Alles of niets.
333
00:17:16,250 --> 00:17:20,291
Lehigh zit in de problemen,
want Holy Cross scoort 20 punten...
334
00:17:21,166 --> 00:17:23,291
Nee. Lehigh zou gaan winnen.
335
00:17:23,375 --> 00:17:26,000
Ze verliezen nooit in stadions die ook
voor ijshockey gebruikt worden.
336
00:17:26,083 --> 00:17:28,959
Alweer hangt er een leven aan
337
00:17:29,041 --> 00:17:32,542
het zijden draadje
van Patriot League-basketbal.
338
00:17:32,625 --> 00:17:33,917
Pistolen omhoog.
339
00:17:35,458 --> 00:17:39,166
...maar Lehigh komt op voorsprong
met een driepunter.
340
00:17:39,250 --> 00:17:40,250
Ja.
-Ja.
341
00:17:40,333 --> 00:17:41,333
Pistolen omlaag.
342
00:17:42,542 --> 00:17:44,959
...maar de Crusaders scoren weer.
343
00:17:46,083 --> 00:17:48,500
Lehigh komt terug met een geweldige dunk.
344
00:17:48,583 --> 00:17:49,583
Ja.
345
00:17:51,083 --> 00:17:54,750
En in de laatste seconden heeft Lehigh
de wedstrijd gewonnen...
346
00:17:56,333 --> 00:17:57,709
...of toch niet.
347
00:17:57,792 --> 00:18:01,417
Met een worp in de laatste seconde
wint Holy Cross de wedstrijd.
348
00:18:01,500 --> 00:18:04,750
Pistolen. Omhoog. Veiligheidspal. Eraf.
349
00:18:08,208 --> 00:18:10,917
Ik ken een plek waar ze ons nooit vinden.
350
00:18:11,000 --> 00:18:12,792
SCHROOTHOOP
SCHROOT - JANKENDE HOND - ROTZOOI
351
00:18:12,875 --> 00:18:14,041
GEEN TOEGANG
352
00:18:14,125 --> 00:18:15,417
PINDAKAAS-GELEI-BURRITO'S
MAKREEL - CHOCOKIP
353
00:18:15,500 --> 00:18:18,125
Een schroothoop voor eetkramen.
354
00:18:18,208 --> 00:18:19,208
FRITUURGEKTE - KAAZILLA
ARNIES KIPPENPASTEI - BIETENBOX
355
00:18:19,291 --> 00:18:20,792
KAASBURGER KNOEDELS
356
00:18:20,875 --> 00:18:21,875
WARME FOIE IJSCOUPE
357
00:18:25,041 --> 00:18:27,083
Waarom hebben er zoveel gefaald?
358
00:18:27,166 --> 00:18:29,458
Omdat ze niet origineel waren, zoals ik.
359
00:18:31,750 --> 00:18:32,875
STEVE'S PUNTEN
360
00:18:32,959 --> 00:18:34,667
CLETUS' KIPPENDUIMEN
361
00:18:37,583 --> 00:18:38,917
ALLES AU GRATIN
362
00:18:47,542 --> 00:18:49,625
Ik moet u iets vertellen.
363
00:18:49,709 --> 00:18:51,125
Uw zoon is niet lelijk.
364
00:18:51,208 --> 00:18:53,667
Hij is prachtig, net als zijn pa.
365
00:18:53,750 --> 00:18:55,250
Het komt goed met hem.
366
00:18:55,333 --> 00:18:57,208
Zeg baby Patrick dat ik van haar hou.
367
00:18:57,291 --> 00:18:58,625
Oké, schiet maar.
368
00:19:00,917 --> 00:19:03,125
Ik ruik mozzarella
369
00:19:03,208 --> 00:19:07,333
die langzaam smelt
op een enkele driehoekige deegpunt.
370
00:19:08,083 --> 00:19:11,875
Laten we voor het einde komt
een pizza delen.
371
00:19:11,959 --> 00:19:14,125
Het zijn alleen punten, holbewoner.
372
00:19:16,500 --> 00:19:19,542
Meestal zijn punten
uitgedroogd door de warmtelamp,
373
00:19:19,625 --> 00:19:21,083
maar deze is warm en vers.
374
00:19:21,166 --> 00:19:23,333
Zie je? Deze man heeft goede ideeën.
375
00:19:23,417 --> 00:19:25,917
Waarom laten jullie Mike
376
00:19:26,000 --> 00:19:28,417
niet in de kraam werken
om jullie te betalen?
377
00:19:28,500 --> 00:19:31,375
Nee, etenskramen zijn een te grote gok.
378
00:19:31,458 --> 00:19:33,709
Zelfs met gokken verdienen we minder
379
00:19:33,792 --> 00:19:36,750
nu mensen legaal online kunnen gokken.
380
00:19:36,834 --> 00:19:39,125
Helaas kan men niet gokken bij m'n kraam.
381
00:19:39,208 --> 00:19:42,417
Het gokken komt naar je toe.
Schiet nou maar.
382
00:19:42,500 --> 00:19:45,333
Een eetkraam waar je kunt gokken...
383
00:19:47,709 --> 00:19:51,250
Ik wil een punt met kaas
en inzetten op Georgetown.
384
00:19:54,041 --> 00:19:56,959
We verdienen goud met het gokken.
385
00:19:57,041 --> 00:19:59,959
En het was ook een goed idee
om wiet te verkopen.
386
00:20:03,458 --> 00:20:08,125
Jij geloofde in deze vent
toen niemand anders dat deed.
387
00:20:08,208 --> 00:20:13,250
Je luisterde naar hem, koesterde
zijn ideeën en nu is hij succesvol.
388
00:20:13,333 --> 00:20:17,000
Je bent een geweldige mentor.
389
00:20:17,083 --> 00:20:22,208
Laat de rivier stromen
390
00:20:22,291 --> 00:20:25,834
Laat alle dromers
391
00:20:25,917 --> 00:20:29,625
Het land opwaken
392
00:20:29,959 --> 00:20:32,250
Kom
393
00:20:32,333 --> 00:20:37,417
Het nieuwe Jeruzalem
394
00:20:42,041 --> 00:20:46,000
Zilver steden rijzen op...
395
00:20:52,458 --> 00:20:53,625
LEHIGH UNIVERSITEIT
396
00:20:53,709 --> 00:20:57,375
Mike Wegman-centrum
voor basketbal-gokstudies
397
00:20:57,458 --> 00:20:59,750
STERKE VERHALEN DOOR PATRICK EWING
398
00:21:02,458 --> 00:21:05,375
DRAGON'S DEN - MIKES PUNTEN
399
00:21:28,208 --> 00:21:30,208
Vertaald door: M van Veldhuizen