1 00:00:07,083 --> 00:00:08,125 FIJNE VERJAARDAG LENNY 2 00:00:08,208 --> 00:00:10,500 Lenny zal zo verrast zijn. 3 00:00:10,583 --> 00:00:12,375 En ik heb de perfecte kaart. 4 00:00:12,625 --> 00:00:13,875 GEFELICITEERD PARDNER! 5 00:00:13,959 --> 00:00:15,583 'Beter over de top dan eronder.' 6 00:00:17,750 --> 00:00:20,250 Omdat je hebt meebetaald, mag je tekenen. 7 00:00:21,375 --> 00:00:25,041 Goed gedaan. Geen 'gefeliciteerd', heel terughoudend. 8 00:00:25,125 --> 00:00:28,500 Ik dacht nog aan 'groeten', maar Lenny weet wat ik denk. 9 00:00:31,625 --> 00:00:33,834 Oké, iedereen stil. 10 00:00:33,917 --> 00:00:35,667 Lenny is er bijna. 11 00:00:37,000 --> 00:00:38,125 FEESTFONDS 12 00:00:39,792 --> 00:00:42,041 Verrassing. 13 00:00:42,959 --> 00:00:45,291 Ik dacht dat dit mijn transfusie-kamer was, 14 00:00:45,375 --> 00:00:47,417 maar ik zie geen baby's. 15 00:00:47,500 --> 00:00:50,000 Het is een verrassingsfeest voor Lenny. 16 00:00:50,083 --> 00:00:53,291 Iedereen gaf vijf dollar voor een kaart en taart 17 00:00:53,375 --> 00:00:57,000 en een voorstelling van close-up goochelaar Abraca-Debra. 18 00:00:58,208 --> 00:01:00,041 Wat? Wauw. 19 00:01:00,208 --> 00:01:02,917 In dat geval moet ik ook maar tekenen. 20 00:01:04,792 --> 00:01:08,250 Groeten, C. Montgomery Burns. 21 00:01:12,750 --> 00:01:14,417 Lenny. Gefeliciteerd. 22 00:01:29,166 --> 00:01:31,083 Dit is de beste verjaardag ooit. 23 00:01:31,166 --> 00:01:33,667 En Mr Burns heeft mijn kaart getekend. 24 00:01:33,834 --> 00:01:35,667 Op iedereen die meebetaalde. 25 00:01:35,750 --> 00:01:38,291 Meebetaald... 26 00:01:38,375 --> 00:01:40,208 Meebetaalde... 27 00:01:42,333 --> 00:01:46,291 Wie tekent een kaart als hij niet heeft meebetaald? 28 00:01:46,375 --> 00:01:48,500 Als je tekent, moet je meebetalen. 29 00:01:48,583 --> 00:01:50,041 Zo hoort het. 30 00:01:50,125 --> 00:01:51,792 Hoe groot schreef hij? 31 00:01:51,875 --> 00:01:53,625 Op Eddie Bauer-formaat. 32 00:01:55,709 --> 00:01:58,792 Stom onbetaald opschrift. 33 00:01:58,875 --> 00:02:01,792 Dit is het ergste ooit in een kerncentrale. 34 00:02:01,875 --> 00:02:03,959 Homie, vergeet het gewoon. 35 00:02:04,041 --> 00:02:06,625 Laat je niet gek maken door een handtekening. 36 00:02:06,709 --> 00:02:09,333 Je hebt gelijk, schat. Ik zal het vergeten. 37 00:02:09,417 --> 00:02:11,417 Ik zou niet zonder je kunnen. 38 00:02:14,500 --> 00:02:16,750 Gefeliciteerd... Lenny. 39 00:02:16,959 --> 00:02:18,875 Nee. 40 00:02:21,542 --> 00:02:23,041 Homie, wat is er? 41 00:02:23,125 --> 00:02:26,000 Ik had een vreselijke nachtmerrie 42 00:02:26,083 --> 00:02:28,166 waarin ik jouw advies opvolgde. 43 00:02:29,041 --> 00:02:30,041 KERNCENTRALE VAN SPRINGFIELD 44 00:02:30,125 --> 00:02:32,208 Oké, Homer. Je kunt het. 45 00:02:32,291 --> 00:02:33,458 Je kunt dit goedmaken. 46 00:02:42,750 --> 00:02:45,500 Iedereen die de kaart getekend heeft, 47 00:02:45,583 --> 00:02:48,542 heeft meebetaald, behalve u. U bent ons vijf dollar schuldig. 48 00:02:49,000 --> 00:02:51,333 Hoe durf je 49 00:02:51,417 --> 00:02:53,333 je daarover zorgen te maken? 50 00:02:54,083 --> 00:02:57,083 Ik hoop dat je er niet wakker van gelegen hebt. 51 00:02:57,166 --> 00:02:59,750 Hier, een krekel aan een draadje voor geluk. 52 00:03:03,000 --> 00:03:06,000 Monster, misbruik maken van een oude man. 53 00:03:06,083 --> 00:03:07,291 Waar heb je het over? 54 00:03:07,375 --> 00:03:08,875 Mr Burns neemt zware medicijnen, 55 00:03:08,959 --> 00:03:10,875 hij slikt dag en nacht huidverdikkers. 56 00:03:15,000 --> 00:03:18,625 De bijwerking van dat medicijn is onbedwingbare degelijkheid. 57 00:03:18,709 --> 00:03:20,333 En daar heb je misbruik van gemaakt. 58 00:03:20,458 --> 00:03:23,125 Ik degradeer je naar de slechtste baan die er is, 59 00:03:23,208 --> 00:03:25,625 begeleider van de stagiairs. 60 00:03:34,083 --> 00:03:37,750 Luister, Millenniums. Ik ben Homer, jullie nieuwe baas. 61 00:03:37,834 --> 00:03:39,375 Dus kap met Snapchatten, 62 00:03:39,458 --> 00:03:42,959 Fortniten en rechts swipen voor jullie Uber Tikkies. 63 00:03:43,834 --> 00:03:46,625 We doen een nabootsing van het starten van de centrale 64 00:03:46,709 --> 00:03:49,417 om de gevolgen van hoog energieverbruik te simuleren. 65 00:03:49,500 --> 00:03:52,291 Wat vindt u van vervuiling tegen bestraling? 66 00:03:52,375 --> 00:03:54,959 Wat voor variabelen zullen we gebruiken voor de reactiesnelheid? 67 00:03:55,041 --> 00:03:56,041 VEILIGHEID VOOROP 68 00:04:04,417 --> 00:04:07,250 Deze gast heeft een dikkere kop dan Osmium-188. 69 00:04:12,333 --> 00:04:14,375 Hoor ik dit goed? 70 00:04:14,458 --> 00:04:18,500 Steken jullie echt de draak met Homer J. Simpsons? 71 00:04:18,583 --> 00:04:22,166 Deze man is een god en met zijn draak valt niet te steken. 72 00:04:22,250 --> 00:04:25,709 Dit is de Michael Jordan van Sector 7G. 73 00:04:25,792 --> 00:04:28,750 Jullie zijn zijn minachting niet waard. 74 00:04:28,834 --> 00:04:32,083 Neem je het voor me op? Wie ben je? 75 00:04:32,166 --> 00:04:35,917 Mike Wegman, nucleair stagiair en uw grootste fan. 76 00:04:36,000 --> 00:04:39,792 Nou, je held heeft een mueslireep in zijn telefoonholster. 77 00:04:44,834 --> 00:04:45,834 Meen je dat nou? 78 00:04:47,834 --> 00:04:51,000 Niemand mag Homer Simpsons beledigen. 79 00:04:51,083 --> 00:04:54,917 Ricky, jij niet, met je 'sta-bureau.' 80 00:04:55,000 --> 00:04:57,208 Het is niet als sporten, da's bewezen. 81 00:04:57,291 --> 00:05:01,208 En jij niet, Gretchen, die koffiemelk direct uit de fles drinkt. 82 00:05:01,291 --> 00:05:03,250 Je zweet amaretto, gek. 83 00:05:03,333 --> 00:05:08,083 En Benjamin, er is nooit iemand vertrapt bij 'n Michael Bublé-concert. 84 00:05:08,166 --> 00:05:10,959 Laat de rechtszaak zitten, je verspilt tijd. 85 00:05:11,417 --> 00:05:13,208 Deze man is een dynamo, 86 00:05:13,291 --> 00:05:16,625 dus jullie idioten zijn hem jullie respect schuldig. 87 00:05:16,709 --> 00:05:18,750 Goed. Sorry, Mr Simpson. 88 00:05:18,834 --> 00:05:20,834 Ik wil graag van u leren, Mr Simpson. 89 00:05:20,917 --> 00:05:24,208 Mensen hier schreeuwen meestal tegen me, niet voor me. 90 00:05:24,291 --> 00:05:25,542 Hoe ken je mij? 91 00:05:26,959 --> 00:05:29,959 Zo bescheiden. Wat een dynamo. Hierdoor. 92 00:05:30,041 --> 00:05:31,291 KERNCENTRALE-MEDEWERKER BIJ 10E BIJNA-RAMP 93 00:05:31,375 --> 00:05:34,458 Als er problemen zijn, zit u er altijd middenin. 94 00:05:34,542 --> 00:05:37,291 Door nummer zes werden al die paarden kaal. 95 00:05:37,375 --> 00:05:41,458 Ja. Ik kijk al zo lang tegen u op 96 00:05:41,542 --> 00:05:42,959 en nu ontmoet ik u eindelijk. 97 00:05:43,041 --> 00:05:45,500 Ik schaam me, maar ik moet het vragen. 98 00:05:45,583 --> 00:05:48,083 Wilt u mijn coach worden? Mijn sensei? 99 00:05:48,166 --> 00:05:50,917 Homer J. Simpsons, wilt u mijn mentor zijn? 100 00:05:55,208 --> 00:05:58,792 Als u ja zegt, accepteer dan deze halve mueslireep. 101 00:05:58,875 --> 00:06:01,792 Ik heb 'm stevig ingepakt, dus er zit geen pluis aan. 102 00:06:01,875 --> 00:06:05,125 Mike Wegmans, ik zal je mentor zijn. 103 00:06:17,417 --> 00:06:21,625 Welke stropdas is het beste voor mijn eerste dag als mentor, 104 00:06:21,709 --> 00:06:23,542 paarse streepjes of deze? 105 00:06:25,000 --> 00:06:26,959 Draag je mijn parfum? 106 00:06:27,041 --> 00:06:29,333 Ik vind het lekker ruiken, hij vast ook. 107 00:06:29,417 --> 00:06:32,667 Pap, het komt niet vaak voor dat je, hoe zal ik het zeggen, 108 00:06:32,750 --> 00:06:35,250 zoveel geeft om je werk. 109 00:06:35,333 --> 00:06:38,625 Nu ik een mentor ben, is alles veranderd. 110 00:06:38,709 --> 00:06:41,834 Voor de eerste keer heeft iemand anders me nodig 111 00:06:41,917 --> 00:06:43,417 als gids door het leven. 112 00:06:46,000 --> 00:06:48,542 De jongen die ik mentor is zo cool. 113 00:06:48,625 --> 00:06:50,542 Hij luistert met open mond, 114 00:06:50,625 --> 00:06:53,959 hij is door veel beroemdheden geblokkeerd op Twitter 115 00:06:54,041 --> 00:06:57,542 en hij vindt mij beste medewerker van de hele kerncentrale. 116 00:06:57,625 --> 00:07:00,166 Ik snap het al, hij is superdom. 117 00:07:01,625 --> 00:07:03,500 Lach maar. 118 00:07:03,583 --> 00:07:06,333 Ik heb eindelijk iemand die mij bewondert. 119 00:07:10,500 --> 00:07:11,583 Hij is dik. 120 00:07:11,667 --> 00:07:13,375 Homer, je broek. 121 00:07:13,458 --> 00:07:16,709 Hij komt wel weer langs. Zo gaat het altijd. 122 00:07:16,917 --> 00:07:18,041 KERNCENTRALE VAN SPRINGFIELD 123 00:07:19,166 --> 00:07:20,542 Daar is mijn volbloed. 124 00:07:20,625 --> 00:07:22,583 Ik heb koffie voor u, precies zoals u het lekker vindt, 125 00:07:22,667 --> 00:07:24,333 zonder koffie, alleen maar stukjes donut. 126 00:07:26,500 --> 00:07:29,125 Mijn god, meent u dit? 127 00:07:29,208 --> 00:07:32,041 Is dit echt? Sector 7G. 128 00:07:32,125 --> 00:07:35,583 Waar zelfs goden niet durven komen. 129 00:07:35,667 --> 00:07:36,667 Nee, echt niet. 130 00:07:36,750 --> 00:07:40,083 U bent een orkaan van kennis 131 00:07:40,166 --> 00:07:43,000 en ik ben die oude idioot die zijn strandhuis niet uit wil. 132 00:07:43,083 --> 00:07:45,667 Verzuip me op mijn zolder in uw kennis. 133 00:07:45,750 --> 00:07:47,125 Ik dacht al dat je dat zou zeggen. 134 00:07:47,208 --> 00:07:49,959 Dus heb ik inspirerende posters gemaakt. 135 00:07:50,041 --> 00:07:51,041 ALLES OF NIETS - WED OP JEZELF 136 00:07:51,125 --> 00:07:54,500 Ik voel me net Amar'e Stoudemire toen hij voor het eerst in Jeruzalem kwam. 137 00:07:57,208 --> 00:07:59,458 -Wat kunt u nog meer vertellen? -Even zien... 138 00:08:00,000 --> 00:08:01,959 -Vergeet niet de... -Ja. 139 00:08:02,041 --> 00:08:04,208 -En je moet natuurlijk... -Puur goud. 140 00:08:04,291 --> 00:08:05,542 -Dat moet gewoon. -Ik neem het in me op. 141 00:08:05,625 --> 00:08:06,625 -Want als je niet... -Geweldig. 142 00:08:06,709 --> 00:08:07,709 -...terwijl... -Ik hoor het. 143 00:08:07,792 --> 00:08:09,166 -Die is er niet meer. -Ik onthou het. 144 00:08:09,250 --> 00:08:10,250 -Zie je deze? -Ja. 145 00:08:10,333 --> 00:08:12,709 -Daar vertel ik je later over. -Ja. 146 00:08:12,792 --> 00:08:14,125 Niet te geloven. 147 00:08:14,208 --> 00:08:18,750 Ik ben nog maar 35 en ik mag leren van de held van de atoomkracht. 148 00:08:20,000 --> 00:08:21,542 Ben je 35? 149 00:08:21,625 --> 00:08:23,458 Waarom heb je dan de baan van een 20-jarige 150 00:08:23,542 --> 00:08:25,000 en praat je net als een 10-jarige? 151 00:08:25,083 --> 00:08:26,083 Ik zal het uitleggen. 152 00:08:26,166 --> 00:08:28,875 Mijn maatje 'Nesto en ik maakten dakgoten schoon voor geld, 153 00:08:28,959 --> 00:08:32,917 maar die idioot viel van het dak en landde op een hondenhok. 154 00:08:33,000 --> 00:08:34,083 Stomme 'Nesto. 155 00:08:34,166 --> 00:08:36,834 Dus van mijn ouders moest ik een echte baan vinden, 156 00:08:36,917 --> 00:08:39,291 iets dichter bij de grond. Dus ik dacht: 157 00:08:39,375 --> 00:08:43,000 waarom treed ik niet in de voetsporen van mijn held in de beste baan ooit? 158 00:08:43,083 --> 00:08:44,792 Nucleaire wat-dan-ook. 159 00:08:44,875 --> 00:08:47,834 Dus kwam ik hier en deed alsof ik deels indiaans was. 160 00:08:47,917 --> 00:08:49,834 Het zou waar kunnen zijn, ik heb ze altijd gaaf gevonden. 161 00:08:49,917 --> 00:08:51,875 En boem, toen was ik een stagiair. 162 00:08:51,959 --> 00:08:54,625 En drie jaartjes later heb ik ineens een mentor. 163 00:08:54,709 --> 00:08:57,583 Wauw, mijn posters hebben gewerkt. 164 00:08:57,667 --> 00:08:59,875 Ik hoef u niet te vertellen hoe geweldig u bent, 165 00:08:59,959 --> 00:09:01,500 dat doen ze vast thuis al. 166 00:09:05,542 --> 00:09:07,667 Gefeliciteerd, Lenny. 167 00:09:08,792 --> 00:09:12,750 Waarom kom je niet bij mij thuis eten? 168 00:09:12,834 --> 00:09:16,792 Ik wil wat mensen voorstellen aan hoe jij je gedraagt in mijn bijzijn. 169 00:09:16,875 --> 00:09:19,792 Oké, komt voor elkaar. 170 00:09:20,792 --> 00:09:21,917 Ik kan dit. 171 00:09:22,000 --> 00:09:24,000 Lenny, gek met je eendengezicht, 172 00:09:24,083 --> 00:09:27,041 raad eens wie er bij Homer Simpsons gaat eten? 173 00:09:27,125 --> 00:09:28,125 Ik. 174 00:09:28,417 --> 00:09:29,417 Ik ben Carl. 175 00:09:30,792 --> 00:09:32,834 Ik wou dat je me eerder gezegd had 176 00:09:32,917 --> 00:09:35,250 dat je mentorleerling komt eten. 177 00:09:35,333 --> 00:09:36,625 We hebben vast wel genoeg 178 00:09:36,709 --> 00:09:38,875 als ik twee lagen chips in de ovenschotel doe. 179 00:09:39,000 --> 00:09:39,917 CHIPS 180 00:09:40,041 --> 00:09:43,375 Geen zorgen, hij is een aardige jongen. 181 00:09:43,458 --> 00:09:45,917 Jongen? Hij ziet eruit als over de 40. 182 00:09:46,333 --> 00:09:49,041 Homer, ze is prachtig. 183 00:09:49,125 --> 00:09:51,500 Nu weet ik waarom u slaapt op het werk. 184 00:09:51,583 --> 00:09:53,208 Mr Ploeg, nou en of. 185 00:09:53,291 --> 00:09:54,917 Hallo, ik ben Marge. 186 00:09:55,000 --> 00:09:56,834 Mike Wegman. Dit is Maureen 187 00:09:56,917 --> 00:09:59,625 en dit is Patrick Ewing Wegman. 188 00:09:59,709 --> 00:10:02,375 Het is een meisje. Noem haar niet Patrick. 189 00:10:02,458 --> 00:10:05,166 2,4 blocks per wedstrijd, gemiddeld. 190 00:10:05,250 --> 00:10:06,500 Ze heet Patrick. 191 00:10:06,583 --> 00:10:10,583 Kijk eens aan. Ik verwachtte een broodje of zoiets, 192 00:10:10,667 --> 00:10:12,917 maar warme wortels? Wie verzint het? 193 00:10:13,959 --> 00:10:15,792 Rustig, anders brand je je weer. 194 00:10:15,875 --> 00:10:17,709 Goed dan, ik zal blazen. 195 00:10:18,834 --> 00:10:23,250 Bedankt voor de uitnodiging. Mike bewondert uw echtgenoot zeer. 196 00:10:23,333 --> 00:10:25,417 Horen jullie dat? 'Zeer.' 197 00:10:25,500 --> 00:10:27,458 Zij bewonderen me zeer niet. 198 00:10:29,000 --> 00:10:31,041 Pas maar goed op deze man, Marge. 199 00:10:31,125 --> 00:10:33,291 Als hij vrijgezel was, zou hij gebakken zitten. 200 00:10:33,375 --> 00:10:35,917 Bruin gebakken. 201 00:10:36,000 --> 00:10:39,291 Geen zorgen, schat. Jij bent de enige vrouw voor mij. 202 00:10:39,375 --> 00:10:40,583 Ik maakte me geen zorgen. 203 00:10:41,500 --> 00:10:44,166 Mrs Wegman, hoe leerden jullie elkaar kennen? 204 00:10:44,250 --> 00:10:47,333 Het is een geweldig verhaal. Zo romantisch. 205 00:10:47,417 --> 00:10:49,125 Vertel het maar, lieverd. 206 00:10:49,208 --> 00:10:51,041 Hij was ober op m'n bruiloft. 207 00:10:51,125 --> 00:10:53,291 Ze was zo mooi, ze leek op die meisjes 208 00:10:53,375 --> 00:10:56,875 die in Entourage uit Vinny's kamer komen en niets zeggen. 209 00:11:01,959 --> 00:11:03,917 Mike, je lijkt me een slimme gast. 210 00:11:04,000 --> 00:11:06,208 Wat leert mijn vader je, 211 00:11:06,291 --> 00:11:08,083 donuts eten in je slaap? 212 00:11:09,834 --> 00:11:12,542 Zei dit ventje wat ik dacht dat hij zei? 213 00:11:12,625 --> 00:11:14,166 Ik vind 't niet erg, Mike. 214 00:11:14,250 --> 00:11:16,667 Ja, Mike. Homer maakt alleen brokken. 215 00:11:19,417 --> 00:11:22,583 Niemand mag Homer Simpsons beledigen. 216 00:11:22,667 --> 00:11:25,875 Vooral lelijke ettertjes zoals jij niet. 217 00:11:25,959 --> 00:11:27,375 Ja, ik zei 'lelijk.' 218 00:11:27,458 --> 00:11:29,333 Je kop lijkt een afgekeurde pop, 219 00:11:29,417 --> 00:11:31,792 twee golfballen op een blik haver. 220 00:11:31,875 --> 00:11:35,417 En met dat Tommy Lasorda-buikje en die tandenstoker-beentjes, 221 00:11:35,500 --> 00:11:38,750 lijk je geen kind, maar een wandelende aardappelklok. 222 00:11:42,417 --> 00:11:43,417 Lelijk. 223 00:11:46,083 --> 00:11:47,083 Pop... 224 00:11:50,041 --> 00:11:53,750 Tandenstokerbenen... Aardappelklok... 225 00:12:00,250 --> 00:12:02,667 Ik plaagde je maar wat. Het is al goed. 226 00:12:02,750 --> 00:12:04,458 Eruit. Nu. 227 00:12:10,542 --> 00:12:12,500 Het spijt me zo. 228 00:12:13,625 --> 00:12:15,709 Waar willen jullie cadeaus voor de baby vandaan? 229 00:12:15,792 --> 00:12:16,792 DraftKings. 230 00:12:17,875 --> 00:12:20,625 Hoe vaak wil je dat ik sorry zeg? 231 00:12:20,709 --> 00:12:22,417 Eén keer zou fijn zijn. 232 00:12:22,500 --> 00:12:24,625 Je zit me echt op de nek. 233 00:12:24,709 --> 00:12:26,083 Die man is gestoord. 234 00:12:26,166 --> 00:12:29,250 Niet waar. Hij is de enige die mij respecteert. 235 00:12:29,333 --> 00:12:31,417 De kinderen en ik respecteren je. 236 00:12:31,500 --> 00:12:33,500 Jullie houden alleen maar van me. 237 00:12:33,583 --> 00:12:36,000 Maar kijk me aan en zeg me dat je me respecteert 238 00:12:36,083 --> 00:12:37,458 als nucleaire gozer. 239 00:12:43,667 --> 00:12:47,458 Ik vind het gewoon fijn dat één iemand denkt dat ik ergens goed in ben. 240 00:12:48,166 --> 00:12:49,792 Ik snap het, 241 00:12:49,875 --> 00:12:53,291 maar als je hem echt wilt helpen, help hem dan volwassen te worden. 242 00:12:57,583 --> 00:13:01,083 Kom op, Fordham. Bucknell heeft geen verdediging, ze zijn waardeloos. 243 00:13:01,166 --> 00:13:02,375 Jullie moeten winnen. 244 00:13:03,625 --> 00:13:05,375 Hoi, Homer. Hoe is het? 245 00:13:05,458 --> 00:13:07,709 Ik luister naar basketbal. 246 00:13:07,959 --> 00:13:10,458 Mike, ik dacht 247 00:13:10,542 --> 00:13:13,208 als je geen 35-jarige 248 00:13:13,291 --> 00:13:15,875 onbetaalde stagiair was met een zwangere vrouw, 249 00:13:15,959 --> 00:13:17,500 wat zouden dan je dromen zijn? 250 00:13:17,583 --> 00:13:20,375 Man, je mentort me keihard. 251 00:13:20,458 --> 00:13:22,875 Goed dan, je mag niet lachen. 252 00:13:22,959 --> 00:13:23,959 Nee. 253 00:13:24,125 --> 00:13:25,125 Punten. 254 00:13:25,875 --> 00:13:27,917 Er is niets beter dan een pizzapunt halen, toch? 255 00:13:28,000 --> 00:13:30,709 Maar ze zijn altijd uitgedroogd door de warmtelampen. 256 00:13:30,792 --> 00:13:32,625 Stomme warmtelampen. 257 00:13:32,709 --> 00:13:35,625 Precies. Dus waarom maak je niet één pizzapunt per keer? 258 00:13:35,709 --> 00:13:39,208 Warm en vers. Elke punt zo perfect als Derek Jeter. 259 00:13:39,291 --> 00:13:41,333 Je krijgt nooit een Scott Brosius. 260 00:13:42,208 --> 00:13:43,709 Dat is geniaal. 261 00:13:43,792 --> 00:13:45,583 Wat geweldig dat u het een goed idee vindt. 262 00:13:45,667 --> 00:13:48,750 Weet je hoe je je punten moet noemen? 263 00:13:48,834 --> 00:13:51,208 Mikes Punten. 264 00:13:51,291 --> 00:13:53,125 -Ik ben Mike. -Ja. 265 00:13:53,208 --> 00:13:55,083 Je hebt een investeerder nodig. 266 00:13:55,166 --> 00:13:57,500 En ik ken de juiste persoon. 267 00:13:57,583 --> 00:13:58,917 Hij heeft mij vijf dollar gegeven. 268 00:14:00,083 --> 00:14:01,083 Mikes PUNTEN 269 00:14:01,166 --> 00:14:04,542 ...elke punt is warm en vers, van de oven naar je mond. 270 00:14:04,625 --> 00:14:06,458 Elke punt is een Jeter. 271 00:14:06,542 --> 00:14:09,041 Geen Scott Brosiussen. 272 00:14:09,125 --> 00:14:12,041 Waarom kan ik geen hele pizza bestellen en hem zelf snijden? 273 00:14:12,125 --> 00:14:16,417 Er zijn geen hele pizza's. Alleen punten. Warm en vers. 274 00:14:16,500 --> 00:14:19,250 Maak u geen zorgen over uw investering, Mr Burns, 275 00:14:19,333 --> 00:14:23,750 want deze jongen wordt gementord door Homer J. Simpsons. 276 00:14:24,458 --> 00:14:26,542 Dan ben ik blij je te zeggen 277 00:14:26,667 --> 00:14:30,333 dat dit het domste idee is dat ik ooit heb gehoord. 278 00:14:30,417 --> 00:14:33,250 Haal die stagiair mijn kantoor uit, idioot. 279 00:14:36,500 --> 00:14:40,583 Niemand beledigt Homer J. Simpsons. 280 00:14:40,667 --> 00:14:42,041 Niet doen, Mike. 281 00:14:42,125 --> 00:14:44,250 I. Di. Oot. 282 00:14:44,333 --> 00:14:47,125 Luister, stinkzak vol vitaminepillen, 283 00:14:47,208 --> 00:14:48,667 die op z'n pindarotsreet zit, 284 00:14:48,750 --> 00:14:50,709 met uw verlopen buizerd-kop, 285 00:14:50,792 --> 00:14:53,583 u bent het niet waard zijn zweetrug te wassen. 286 00:14:53,667 --> 00:14:56,917 U ruikt naar Chinees eten in een oude pompoen. 287 00:14:57,000 --> 00:15:00,500 Mijn mentor is de glinsterendste diamant die er is. 288 00:15:00,583 --> 00:15:05,041 Dus stop uw organen maar terug in hun potten en kruip in uw mummiedoos, 289 00:15:05,125 --> 00:15:07,625 zieke, schimmelige Dracula. 290 00:15:11,125 --> 00:15:12,959 Hij neemt die medicijnen niet meer. 291 00:15:16,875 --> 00:15:19,834 Gelukkig was het geweer van Mr Burns 200 jaar oud. 292 00:15:19,917 --> 00:15:23,000 Maar de dokter zegt dat het niet weer mag gebeuren. 293 00:15:23,083 --> 00:15:25,125 Wie is er nu lelijk, hagelkop? 294 00:15:27,959 --> 00:15:30,250 Kom op, het is al goed. Niet huilen. 295 00:15:30,333 --> 00:15:33,125 Ik huil niet. Mijn hoofd is zwaar door die hagel. 296 00:15:33,208 --> 00:15:34,875 Dit is allemaal mijn schuld. 297 00:15:34,959 --> 00:15:37,792 Ik ben geen geweldige nucleaire gozer. 298 00:15:37,875 --> 00:15:40,750 Ik stopte die ongelukken niet, ik veroorzaakte ze. 299 00:15:41,500 --> 00:15:42,583 Nee. 300 00:15:42,667 --> 00:15:44,041 Al mijn posters, 301 00:15:44,125 --> 00:15:46,583 'Wed op jezelf', 'Alles of niets', 302 00:15:46,667 --> 00:15:49,875 heb ik gestolen uit een posterwinkel. Ik ben betrapt. 303 00:15:49,917 --> 00:15:52,917 Ik wilde voor alles gaan en het werd niets. 304 00:15:53,000 --> 00:15:56,250 Geef toe, ik ben een slechte mentor. 305 00:15:56,709 --> 00:16:00,458 Niemand mag Homer Simpsons beledigen, zelfs u niet. 306 00:16:00,542 --> 00:16:04,250 U bent de beste mentor waar ik op had kunnen hopen 307 00:16:04,333 --> 00:16:05,834 en ik ga het bewijzen. 308 00:16:06,834 --> 00:16:08,709 Wie heeft er overal hagel laten... 309 00:16:12,083 --> 00:16:13,542 Hé, mentor. 310 00:16:15,458 --> 00:16:17,792 MIKES PUNTEN 311 00:16:17,875 --> 00:16:19,917 ALS DE MAAN IN JE OGEN SCHIJNT ALS EEN GROTE PIZZAPUNT 312 00:16:20,000 --> 00:16:21,000 IS HET MIKES PUNTEN 313 00:16:21,083 --> 00:16:22,834 Wil iemand een pizzapunt 314 00:16:22,917 --> 00:16:25,083 die niet van een pizza komt? 315 00:16:25,166 --> 00:16:26,667 Hoe kom je aan die truck? 316 00:16:26,750 --> 00:16:29,834 Het komt door u, mentor. Accepteer dat maar. 317 00:16:29,917 --> 00:16:32,333 De jongens en ik willen een grote pizza. 318 00:16:32,417 --> 00:16:35,291 Kun je niet lezen? Alleen punten. 319 00:16:35,375 --> 00:16:37,041 Goed, drie punten graag. 320 00:16:37,750 --> 00:16:41,125 Ze zijn klaar over 13, 26 en 39 minuten. 321 00:16:41,208 --> 00:16:43,000 En blokkeer het raam niet. 322 00:16:43,083 --> 00:16:45,709 Wanneer is mijn punt klaar? 323 00:16:45,792 --> 00:16:47,125 En met punt 324 00:16:47,208 --> 00:16:51,041 bedoel ik de eerste betaling van je lening. 325 00:16:51,333 --> 00:16:53,625 Heb je geld geleend van de maffia? 326 00:16:54,959 --> 00:16:56,041 Het komt goed. 327 00:16:56,125 --> 00:16:59,458 Ik heb voor één week 100.000 geleend van Dikke Tony. 328 00:16:59,542 --> 00:17:01,250 50.000 voor de wagen, 329 00:17:01,333 --> 00:17:05,000 en de andere 50 heb ik gewed op Lehigh, dat komt zeker goed. 330 00:17:05,083 --> 00:17:09,375 Ik win de weddenschap, betaal de maffia en heb m'n eigen wagen. 331 00:17:10,166 --> 00:17:13,125 Nee. Je hebt op jezelf gewed. 332 00:17:13,208 --> 00:17:15,291 Alles of niets. 333 00:17:16,250 --> 00:17:20,291 Lehigh zit in de problemen, want Holy Cross scoort 20 punten... 334 00:17:21,166 --> 00:17:23,291 Nee. Lehigh zou gaan winnen. 335 00:17:23,375 --> 00:17:26,000 Ze verliezen nooit in stadions die ook voor ijshockey gebruikt worden. 336 00:17:26,083 --> 00:17:28,959 Alweer hangt er een leven aan 337 00:17:29,041 --> 00:17:32,542 het zijden draadje van Patriot League-basketbal. 338 00:17:32,625 --> 00:17:33,917 Pistolen omhoog. 339 00:17:35,458 --> 00:17:39,166 ...maar Lehigh komt op voorsprong met een driepunter. 340 00:17:39,250 --> 00:17:40,250 Ja. -Ja. 341 00:17:40,333 --> 00:17:41,333 Pistolen omlaag. 342 00:17:42,542 --> 00:17:44,959 ...maar de Crusaders scoren weer. 343 00:17:46,083 --> 00:17:48,500 Lehigh komt terug met een geweldige dunk. 344 00:17:48,583 --> 00:17:49,583 Ja. 345 00:17:51,083 --> 00:17:54,750 En in de laatste seconden heeft Lehigh de wedstrijd gewonnen... 346 00:17:56,333 --> 00:17:57,709 ...of toch niet. 347 00:17:57,792 --> 00:18:01,417 Met een worp in de laatste seconde wint Holy Cross de wedstrijd. 348 00:18:01,500 --> 00:18:04,750 Pistolen. Omhoog. Veiligheidspal. Eraf. 349 00:18:08,208 --> 00:18:10,917 Ik ken een plek waar ze ons nooit vinden. 350 00:18:11,000 --> 00:18:12,792 SCHROOTHOOP SCHROOT - JANKENDE HOND - ROTZOOI 351 00:18:12,875 --> 00:18:14,041 GEEN TOEGANG 352 00:18:14,125 --> 00:18:15,417 PINDAKAAS-GELEI-BURRITO'S MAKREEL - CHOCOKIP 353 00:18:15,500 --> 00:18:18,125 Een schroothoop voor eetkramen. 354 00:18:18,208 --> 00:18:19,208 FRITUURGEKTE - KAAZILLA ARNIES KIPPENPASTEI - BIETENBOX 355 00:18:19,291 --> 00:18:20,792 KAASBURGER KNOEDELS 356 00:18:20,875 --> 00:18:21,875 WARME FOIE IJSCOUPE 357 00:18:25,041 --> 00:18:27,083 Waarom hebben er zoveel gefaald? 358 00:18:27,166 --> 00:18:29,458 Omdat ze niet origineel waren, zoals ik. 359 00:18:31,750 --> 00:18:32,875 STEVE'S PUNTEN 360 00:18:32,959 --> 00:18:34,667 CLETUS' KIPPENDUIMEN 361 00:18:37,583 --> 00:18:38,917 ALLES AU GRATIN 362 00:18:47,542 --> 00:18:49,625 Ik moet u iets vertellen. 363 00:18:49,709 --> 00:18:51,125 Uw zoon is niet lelijk. 364 00:18:51,208 --> 00:18:53,667 Hij is prachtig, net als zijn pa. 365 00:18:53,750 --> 00:18:55,250 Het komt goed met hem. 366 00:18:55,333 --> 00:18:57,208 Zeg baby Patrick dat ik van haar hou. 367 00:18:57,291 --> 00:18:58,625 Oké, schiet maar. 368 00:19:00,917 --> 00:19:03,125 Ik ruik mozzarella 369 00:19:03,208 --> 00:19:07,333 die langzaam smelt op een enkele driehoekige deegpunt. 370 00:19:08,083 --> 00:19:11,875 Laten we voor het einde komt een pizza delen. 371 00:19:11,959 --> 00:19:14,125 Het zijn alleen punten, holbewoner. 372 00:19:16,500 --> 00:19:19,542 Meestal zijn punten uitgedroogd door de warmtelamp, 373 00:19:19,625 --> 00:19:21,083 maar deze is warm en vers. 374 00:19:21,166 --> 00:19:23,333 Zie je? Deze man heeft goede ideeën. 375 00:19:23,417 --> 00:19:25,917 Waarom laten jullie Mike 376 00:19:26,000 --> 00:19:28,417 niet in de kraam werken om jullie te betalen? 377 00:19:28,500 --> 00:19:31,375 Nee, etenskramen zijn een te grote gok. 378 00:19:31,458 --> 00:19:33,709 Zelfs met gokken verdienen we minder 379 00:19:33,792 --> 00:19:36,750 nu mensen legaal online kunnen gokken. 380 00:19:36,834 --> 00:19:39,125 Helaas kan men niet gokken bij m'n kraam. 381 00:19:39,208 --> 00:19:42,417 Het gokken komt naar je toe. Schiet nou maar. 382 00:19:42,500 --> 00:19:45,333 Een eetkraam waar je kunt gokken... 383 00:19:47,709 --> 00:19:51,250 Ik wil een punt met kaas en inzetten op Georgetown. 384 00:19:54,041 --> 00:19:56,959 We verdienen goud met het gokken. 385 00:19:57,041 --> 00:19:59,959 En het was ook een goed idee om wiet te verkopen. 386 00:20:03,458 --> 00:20:08,125 Jij geloofde in deze vent toen niemand anders dat deed. 387 00:20:08,208 --> 00:20:13,250 Je luisterde naar hem, koesterde zijn ideeën en nu is hij succesvol. 388 00:20:13,333 --> 00:20:17,000 Je bent een geweldige mentor. 389 00:20:17,083 --> 00:20:22,208 Laat de rivier stromen 390 00:20:22,291 --> 00:20:25,834 Laat alle dromers 391 00:20:25,917 --> 00:20:29,625 Het land opwaken 392 00:20:29,959 --> 00:20:32,250 Kom 393 00:20:32,333 --> 00:20:37,417 Het nieuwe Jeruzalem 394 00:20:42,041 --> 00:20:46,000 Zilver steden rijzen op... 395 00:20:52,458 --> 00:20:53,625 LEHIGH UNIVERSITEIT 396 00:20:53,709 --> 00:20:57,375 Mike Wegman-centrum voor basketbal-gokstudies 397 00:20:57,458 --> 00:20:59,750 STERKE VERHALEN DOOR PATRICK EWING 398 00:21:02,458 --> 00:21:05,375 DRAGON'S DEN - MIKES PUNTEN 399 00:21:28,208 --> 00:21:30,208 Vertaald door: M van Veldhuizen