1 00:00:08,133 --> 00:00:10,593 Φίλε, ο Λένι θα εκπλαγεί! 2 00:00:10,719 --> 00:00:12,387 Και πήρα την τέλεια κάρτα. 3 00:00:13,930 --> 00:00:17,684 ΕΙΝΑΙ ΚΑΛΥΤΕΡΑ ΠΑΝΩ ΑΠΟ ΤΟ ΧΩΜΑ 4 00:00:17,851 --> 00:00:20,103 'Εδωσες τη συνεισφορά σου, υπόγραψε. 5 00:00:21,521 --> 00:00:22,981 Μπράβο. 6 00:00:23,106 --> 00:00:25,108 Δεν του ευχήθηκες, κρατήθηκες. 7 00:00:25,233 --> 00:00:28,486 Το σκέφτηκα, όμως ο Λένι με ξέρει. 8 00:00:31,781 --> 00:00:33,825 Εντάξει. Θέλω να κάνετε ησυχία. 9 00:00:33,950 --> 00:00:35,660 Ο Λένι θα έρθει σε λίγο. 10 00:00:39,998 --> 00:00:42,167 'Εκπληξη. 11 00:00:43,084 --> 00:00:45,211 Εδώ δεν ήταν η αίθουσα μετάγγισης; 12 00:00:45,336 --> 00:00:47,380 Δε βλέπω το μωρό. 13 00:00:47,547 --> 00:00:49,924 Κάνουμε πάρτι έκπληξη για τον Λένι. 14 00:00:50,050 --> 00:00:51,760 Δώσαμε όλοι από πέντε δολάρια... 15 00:00:51,885 --> 00:00:53,344 ...για την κάρτα, την τούρτα... 16 00:00:53,470 --> 00:00:56,848 ...και το σόου της 'Αμπρακα Ντέμπρα. 17 00:00:58,349 --> 00:01:00,018 Τι; Δεν μπορεί! 18 00:01:00,310 --> 00:01:02,687 Τότε ας υπογράψω και εγώ. 19 00:01:05,273 --> 00:01:08,109 Τις ευχές μου, Σι Μοντγκόμερι Μπερνς. 20 00:01:12,739 --> 00:01:14,491 Λένι, χαρούμενα γενέθλια. 21 00:01:29,172 --> 00:01:31,674 Τέλεια γενέθλια! Το καλύτερο; 22 00:01:31,800 --> 00:01:33,718 Ο Μπερνς υπέγραψε την κάρτα μου. 23 00:01:33,843 --> 00:01:35,345 Στην υγειά όσων πλήρωσαν. 24 00:01:35,678 --> 00:01:37,972 Πλήρωσαν. Πλήρωσαν. 25 00:01:38,348 --> 00:01:39,808 Πλήρωσαν. 26 00:01:42,602 --> 00:01:44,938 Ποιος υπογράφει κάρτες... 27 00:01:45,063 --> 00:01:46,356 ...χωρίς να πληρώσει; 28 00:01:46,481 --> 00:01:48,358 Αφού υπογράφεις, να πληρώσεις. 29 00:01:48,566 --> 00:01:50,110 Ο νόμος της κάρτας. 30 00:01:50,401 --> 00:01:51,820 'Ηταν μεγάλη η υπογραφή; 31 00:01:51,945 --> 00:01:53,780 Σαν τον 'Εντι Μπάουερ. 32 00:01:55,740 --> 00:01:58,368 Ηλίθια απλήρωτη υπογραφή. 33 00:01:58,576 --> 00:02:00,036 'Ο,τι χειρότερο έχει συμβεί... 34 00:02:00,161 --> 00:02:01,663 ...σε πυρηνικό εργοστάσιο. 35 00:02:01,913 --> 00:02:06,459 Χόμερ, άσ' το. Δε θα σε τρελάνει αυτή η υπογραφή. 36 00:02:06,709 --> 00:02:11,464 Δίκιο έχεις, γλυκιά μου. Θα το αφήσω. Τι θα έκανα χωρίς εσένα; 37 00:02:14,384 --> 00:02:16,594 Χαρούμενα γενέθλια, Λένι. 38 00:02:16,886 --> 00:02:20,223 'Οχι, όχι, όχι! 39 00:02:21,474 --> 00:02:23,017 Χόμερ, τι έγινε; 40 00:02:23,226 --> 00:02:25,812 Είδα έναν απαίσιο εφιάλτη... 41 00:02:26,104 --> 00:02:28,398 ...πως άκουσα τη συμβουλή σου. 42 00:02:29,315 --> 00:02:30,775 Εντάξει, εντάξει. 43 00:02:30,900 --> 00:02:33,403 Χόμερ, θα τα καταφέρεις. Θα το διορθώσεις. 44 00:02:42,787 --> 00:02:46,791 Κύριε Μπερνς, από όσους υπέγραψαν μόνο εσείς δεν πληρώσατε. 45 00:02:47,041 --> 00:02:51,004 Μας χρωστάτε πέντε δολάρια. -Πώς τολμάς... 46 00:02:51,421 --> 00:02:53,256 ...να ανησυχείς για αυτό; 47 00:02:54,048 --> 00:02:56,926 Ελπίζω να μην έχασες τον ύπνο σου γι' αυτό. 48 00:02:57,051 --> 00:02:59,470 Ορίστε, πάρε ένα γρύλο σε κλωστή για καλή τύχη. 49 00:03:03,099 --> 00:03:05,977 Τέρας! Εκμεταλλεύεσαι το γέρο άνθρωπο. 50 00:03:06,144 --> 00:03:07,854 -Τι εννοείς; -Ο κύριος Μπερνς... 51 00:03:07,979 --> 00:03:10,982 ...παίρνει φάρμακα για να γίνει χοντρόπετσος. 52 00:03:15,028 --> 00:03:18,573 Η ανεξέλεγκτη αξιοπρέπεια είναι παρενέργεια. 53 00:03:18,698 --> 00:03:20,283 Εσύ το εκμεταλλεύτηκες αυτό. 54 00:03:20,450 --> 00:03:22,869 Σε υποβιβάζω στο χειρότερο πόστο. 55 00:03:22,994 --> 00:03:26,122 Θα γίνεις επιτηρητής των ασκούμενων του εργοστασίου. 56 00:03:34,172 --> 00:03:37,675 Παιδιά της χιλιετίας, είμαι ο νέος επιτηρητής Χόμερ Σίμσον. 57 00:03:37,800 --> 00:03:40,178 Αφήστε το Snapchat, το Fortnite... 58 00:03:40,303 --> 00:03:43,181 ...και τα σουάιπ στο Uber και στο Venmo. 59 00:03:43,932 --> 00:03:46,559 Αναπαράγουμε τις ακολουθίες έναρξης... 60 00:03:46,684 --> 00:03:49,437 ...προσομοιάζοντας τις ενεργειακές απαιτήσεις. 61 00:03:49,604 --> 00:03:52,357 Μόλυνση και ραδιενέργεια. Η γνώμη σας; 62 00:03:52,523 --> 00:03:55,652 Ταχύτητα αντίδρασης, ποιες είναι οι μεταβλητές; 63 00:04:04,452 --> 00:04:07,163 Ο τύπος είναι πιο χαζός από το όσμιο 188. 64 00:04:12,460 --> 00:04:14,379 Πραγματικά τα ακούω αυτά; 65 00:04:14,504 --> 00:04:18,466 Πραγματικά πειράζετε τον Χόμερ Τζέι Σίμσον; 66 00:04:18,591 --> 00:04:22,053 Ο τύπος είναι θεός, δεν μπορείτε να τον πειράζετε. 67 00:04:22,178 --> 00:04:25,723 Είναι ο Μάικλ Τζόρνταν του τομέα 7G. 68 00:04:25,848 --> 00:04:28,810 Ούτε να πιείτε τα απόνερά του δεν είστε άξιοι. 69 00:04:29,060 --> 00:04:31,938 Με υποστηρίζεις; Ποιος είσαι; 70 00:04:32,230 --> 00:04:35,858 Μάικ Γουέγκμαν. Ασκούμενος. Και ο νούμερο ένα θαυμαστής σας. 71 00:04:36,150 --> 00:04:39,696 Ο ήρωάς σου έχει μπισκότα στη θήκη του κινητού του. 72 00:04:44,534 --> 00:04:45,994 Πλάκα κάνεις; 73 00:04:48,037 --> 00:04:50,999 Κανείς δε μιλάει άσχημα για τον Χόμερ Σίμσον. 74 00:04:51,124 --> 00:04:54,669 Σίγουρα όχι εσύ, Ρίκι, με το γραφείο για όρθιους. 75 00:04:54,877 --> 00:04:57,130 Δε γυμνάζεσαι έτσι, είναι αποδεδειγμένο. 76 00:04:57,255 --> 00:05:01,092 Ούτε εσύ, Γκρέτσεν, που πίνεις κρέμα από το μπουκάλι. 77 00:05:01,217 --> 00:05:03,136 Βρομάς αμαρέτο, φρικιό. 78 00:05:03,303 --> 00:05:07,932 Μπέντζαμιν, κανέναν δεν πάτησαν σε συναυλία του Μάικλ Μπουμπλέ. 79 00:05:08,224 --> 00:05:11,185 Ακύρωσε την αγωγή, προκαλείς συμφόρηση στο σύστημα. 80 00:05:11,477 --> 00:05:13,062 Ο άνθρωπος είναι δυναμό. 81 00:05:13,229 --> 00:05:16,566 Ξυρισμένες καρύδες σαν εσάς πρέπει να τον σέβονται. 82 00:05:16,816 --> 00:05:18,735 Εντάξει, συγγνώμη, κύριε Σίμσον. 83 00:05:18,860 --> 00:05:20,737 Ανυπομονούμε να μας διδάξετε. 84 00:05:21,029 --> 00:05:25,408 Συνήθως στη δουλειά μου φωνάζουν, δε φωνάζουν υπέρ μου. Πώς με ξέρεις; 85 00:05:26,868 --> 00:05:29,620 Tόσο ταπεινός. Πραγματική δυναμό. Από αυτό. 86 00:05:30,705 --> 00:05:34,375 Σε κάθε πρόβλημα βρίσκεστε στο επίκεντρο της δράσης. 87 00:05:34,625 --> 00:05:37,337 Την έκτη φορά τα άλογα έχασαν το τρίχωμά τους. 88 00:05:37,587 --> 00:05:41,382 Ναι. Σας θαυμάζω εδώ και καιρό από μακριά. 89 00:05:41,591 --> 00:05:43,092 Βρεθήκαμε επιτέλους από κοντά. 90 00:05:43,217 --> 00:05:47,805 Δεν το πιστεύω αυτό που θα πω. Θα γίνετε ο σύμβουλός μου; 91 00:05:48,056 --> 00:05:50,808 Χόμερ Τζέι Σίμσον, θα γίνεις ο μέντοράς μου; 92 00:05:55,271 --> 00:05:58,733 Αν δέχεσαι, πάρε τη μισή μπάρα δημητριακών. 93 00:05:58,900 --> 00:06:01,652 Την τύλιξα καλά για να μην έχει βρομιές. 94 00:06:01,944 --> 00:06:05,156 Μάικ Γουέγκμαν, θα γίνω ο μέντοράς σου. 95 00:06:17,418 --> 00:06:21,506 Ποια γραβάτα είναι καλύτερη για την πρώτη μου μέρα ως μέντορας; 96 00:06:21,714 --> 00:06:23,383 Η μοβ με τις ρίγες ή αυτή; 97 00:06:23,508 --> 00:06:24,967 ΜΕΝΤΟΡΑΣ 98 00:06:25,093 --> 00:06:26,928 Φοράς το άρωμά μου; 99 00:06:27,053 --> 00:06:29,305 Εμένα μου αρέσει, άρα θα του αρέσει. 100 00:06:29,430 --> 00:06:32,600 Μπαμπά, δε συνηθίζεις, πώς να το πω... 101 00:06:32,809 --> 00:06:35,269 ...να νοιάζεσαι τόσο για τη δουλειά σου. 102 00:06:35,395 --> 00:06:38,523 Τώρα που έγινα μέντορας όλα άλλαξαν. 103 00:06:38,731 --> 00:06:43,361 Για πρώτη φορά κάποιος βασίζεται σε εμένα για να τον καθοδηγήσω. 104 00:06:46,072 --> 00:06:48,449 Ο τύπος που συμβουλεύω είναι κουλ. 105 00:06:48,574 --> 00:06:50,451 Ακούει με το στόμα ανοιχτό. 106 00:06:50,618 --> 00:06:53,830 Τον έχουν μπλοκάρει πολλοί διάσημοι στο Twitter. 107 00:06:53,996 --> 00:06:57,542 Πιστεύει πως είμαι ο πολυτιμότερος εργάτης του εργοστασίου. 108 00:06:58,292 --> 00:07:00,169 Κατάλαβα, είναι πολύ χαζός. 109 00:07:01,712 --> 00:07:03,339 Κορόιδευε όσο θέλεις. 110 00:07:03,548 --> 00:07:06,342 Επιτέλους κάποιος με θαυμάζει στη δουλειά μου. 111 00:07:10,596 --> 00:07:11,722 Είναι χοντρός. 112 00:07:11,848 --> 00:07:16,686 -Χόμερ, το παντελόνι σου. -Θα επιστρέψει. Πάντα επιστρέφει. 113 00:07:19,188 --> 00:07:22,525 Να ο καλοαναθρεμμένος μου. Σου έφερα τον καφέ σου. 114 00:07:22,650 --> 00:07:24,360 Δεν έχει καφέ, μόνο ντόνατ. 115 00:07:26,571 --> 00:07:29,115 Θεέ μου, πλάκα κάνεις; 116 00:07:29,240 --> 00:07:32,201 Βρισκόμαστε πραγματικά στον τομέα 7G; 117 00:07:32,326 --> 00:07:36,789 Τομέας 7G. Ο 'Ολυμπος τον τρέμει. -Πραγματικά. 118 00:07:36,914 --> 00:07:40,126 Είσαι τυφώνας γνώσης κατηγορίας 5. 119 00:07:40,251 --> 00:07:42,962 Εγώ ο ηλίθιος που δε φεύγει από το σπίτι του. 120 00:07:43,087 --> 00:07:45,631 Πνίξε με στη σοφίτα με τις γνώσεις σου. 121 00:07:45,756 --> 00:07:50,470 Περίμενα πως θα το έλεγες αυτό. Σου έφτιαξα εμψυχωτικές αφίσες. 122 00:07:50,803 --> 00:07:54,557 Νιώθω όπως ο Αμάρε Στουνταμάιρ όταν πήγε στην Ιερουσαλήμ. 123 00:07:57,310 --> 00:07:59,645 Τι άλλο έχεις; -Για να δούμε. 124 00:07:59,979 --> 00:08:01,856 Μη ξεχνάς... -Ναι, ναι, ναι. 125 00:08:01,981 --> 00:08:04,150 -Φυσικά πρέπει... -Τέλεια, τέλεια. 126 00:08:04,275 --> 00:08:07,445 -Πρέπει, αν δεν το κάνεις... -Τέλεια. Τα εμπεδώνω. 127 00:08:07,570 --> 00:08:10,198 -Αυτό δεν υπάρχει πια. Βλέπεις αυτά; -Ναι. 128 00:08:10,323 --> 00:08:12,658 -Θα σου τα πω μετά αυτά. -Ναι, ναι, ναι. 129 00:08:12,950 --> 00:08:18,789 Απίστευτο. Είμαι μόλις 35 και μιλάω με τον ατομικό Γκάρι ντελ Αμπέιτ. 130 00:08:19,916 --> 00:08:21,417 Είσαι 35 ετών; 131 00:08:21,626 --> 00:08:24,795 Γιατί κάνεις δουλειά 20χρονου και μιλάς σαν 10χρονο; 132 00:08:24,962 --> 00:08:28,841 'Ακου πώς έχει. Εγώ και ο Νέστο καθαρίζαμε λούκια... 133 00:08:28,966 --> 00:08:34,013 ...όμως ο ηλίθιος ο Νέστο έπεσε πάνω στο σκυλόσπιτο. Ο χαζός. 134 00:08:34,138 --> 00:08:36,849 Οι γονείς μου ήθελαν να βρω αληθινή δουλειά. 135 00:08:36,974 --> 00:08:38,518 Κάτι πιο "προσγειωμένο". 136 00:08:38,643 --> 00:08:42,980 Σκέφτηκα να ακολουθήσω τον ήρωά μου στο σπουδαιότερο επάγγελμα. 137 00:08:43,272 --> 00:08:44,732 Στο πυρηνοτέτοιο. 138 00:08:44,857 --> 00:08:47,777 Είπα στο εργοστάσιο πως ήμουν μισός Ινδιάνος. 139 00:08:47,902 --> 00:08:49,820 Μπορεί να είμαι, τους συμπαθώ. 140 00:08:49,946 --> 00:08:51,822 Και έτσι έγινα ασκούμενος. 141 00:08:52,031 --> 00:08:54,659 Τρία χρόνια αργότερα απέκτησα μέντορα. 142 00:08:55,409 --> 00:08:57,537 Οι αφίσες μου έπιασαν. 143 00:08:57,703 --> 00:08:59,789 Περιττό να σου λέω πόσο σπουδαίος είσαι. 144 00:08:59,914 --> 00:09:01,374 Σ' το λένε και στο σπίτι σου. 145 00:09:05,503 --> 00:09:07,713 Χαρούμενα γενέθλια, Λένι. 146 00:09:08,839 --> 00:09:12,510 Μάικ, θες να έρθεις για δείπνο στο σπίτι μου; 147 00:09:12,718 --> 00:09:16,639 Θέλω κάποιοι να δουν πώς μου συμπεριφέρεσαι. 148 00:09:16,806 --> 00:09:18,516 Εντάξει, μπορώ να το κάνω. 149 00:09:18,683 --> 00:09:20,142 Μπορώ να το κανονίσω. 150 00:09:20,726 --> 00:09:21,852 Το έχω. 151 00:09:22,019 --> 00:09:26,941 Λένι παλιοψυχάκια, μάντεψε ποιος θα φάει στο σπίτι του Χόμερ Σίμσον. 152 00:09:27,108 --> 00:09:29,026 Εγώ. -Ο Καρλ είμαι. 153 00:09:31,028 --> 00:09:35,157 Θα ήθελα να με προειδοποιούσες πριν προσκαλέσεις το παιδί. 154 00:09:35,283 --> 00:09:39,203 Υποθέτω πως θα φτάσει αν βάλω διπλή στρώση πατατάκια. 155 00:09:40,413 --> 00:09:43,165 Μην ανησυχείς, θα το λατρέψεις το παιδί. 156 00:09:43,708 --> 00:09:46,002 Παιδί; Φαίνεται πάνω από 40. 157 00:09:46,586 --> 00:09:49,005 Χόμερ, είναι πανέμορφη. 158 00:09:49,130 --> 00:09:53,050 Τώρα καταλαβαίνω γιατί κοιμάσαι συνέχεα, κύριε γόη. 159 00:09:53,301 --> 00:09:54,844 Γεια, είμαι η Μαρτζ. 160 00:09:55,094 --> 00:09:59,432 Μάικ Γουέγκμαν, από εδώ η Μορίν και ο Πάτρικ Γιούινγκ Γουέγκμαν. 161 00:09:59,599 --> 00:10:02,268 Κορίτσι είναι, δε θα την πούμε Πάτρικ. 162 00:10:02,435 --> 00:10:06,188 Μιλάμε για 2,4 μπλοκ ανά παιχνίδι. Πάτρικ τη λένε. 163 00:10:06,772 --> 00:10:10,484 Κοίτα τσιμπούσι. Εγώ περίμενα κανένα σάντουιτς. 164 00:10:10,651 --> 00:10:12,903 Ζεστά καρότα; Ποιος τα σκέφτεται αυτά; 165 00:10:13,821 --> 00:10:17,491 -Πιο αργά, θα καείς πάλι. -Καλά, καλά. Θα τα φυσήξω. 166 00:10:18,868 --> 00:10:23,205 Ευχαριστούμε για την πρόσκληση. Ο Μάικ θαυμάζει πολύ το σύζυγό σου. 167 00:10:23,414 --> 00:10:27,418 Ακούσατε; "Πολύ". Αυτοί δε με θαυμάζουν καθόλου. 168 00:10:29,128 --> 00:10:30,921 Κράτα τον γερά, Μαρτζ. 169 00:10:31,047 --> 00:10:35,801 Αν ήταν ελεύθερος θα ήταν περιζήτητος. Περιζήτητος σου λέω. 170 00:10:35,968 --> 00:10:39,263 Μην ανησυχείς, γλυκιά μου. Μόνο εσύ υπάρχεις για εμένα. 171 00:10:39,388 --> 00:10:40,973 Δεν ανησύχησα. 172 00:10:41,474 --> 00:10:44,143 Κυρία Γουέγκμαν, πώς γνωριστήκατε εσείς οι δύο; 173 00:10:44,685 --> 00:10:49,106 Είναι πολύ ρομαντική ιστορία. Πες της, γλυκιά μου. Πες της. 174 00:10:49,231 --> 00:10:51,025 'Ηταν σερβιτόρος στο γάμο μου. 175 00:10:51,150 --> 00:10:52,276 'Ηταν τόσο όμορφη. 176 00:10:52,401 --> 00:10:56,656 Σαν τα κορίτσια που βγαίνουν με τον Βίνι στο Entourage. 177 00:11:01,911 --> 00:11:03,871 Μάικ, φαίνεσαι σπίρτο. 178 00:11:03,996 --> 00:11:08,000 Τι ακριβώς σου μαθαίνει ο πατέρας μου; Πώς να τρως στον ύπνο σου; 179 00:11:09,794 --> 00:11:12,296 Ο μικρός καμπούρης είπε αυτό που νομίζω; 180 00:11:12,588 --> 00:11:14,131 Δεν πειράζει, μη σκας. 181 00:11:14,256 --> 00:11:16,926 Ναι, Μάικ, ο Χόμερ σκάει μόνο από τις σάλτσες. 182 00:11:19,637 --> 00:11:22,515 Κανείς δε δείχνει ασέβεια στον Χόμερ Σίμσον. 183 00:11:22,640 --> 00:11:25,768 Ειδικά ένας άσχημος μικρός αλήτης, όπως εσύ. 184 00:11:25,935 --> 00:11:29,271 Ναι, είπα "άσχημος". 'Εχεις φάτσα σαν κουτορνίθι. 185 00:11:29,397 --> 00:11:31,774 Δύο μπάλες του γκολφ κολλημένες σε κονσέρβα. 186 00:11:31,941 --> 00:11:35,403 Με κοιλιά σαν τον Τόμι Λασόρντα και κοκαλιάρικα πόδια... 187 00:11:35,528 --> 00:11:38,739 ...δεν είσαι παιδί, αλλά κινούμενο ρολόι πατάτας. 188 00:11:42,368 --> 00:11:43,536 'Ασχημος. 189 00:11:46,122 --> 00:11:47,415 Κουτορνίθι. 190 00:11:50,042 --> 00:11:51,961 Κοκαλιάρικα πόδια. 191 00:11:52,837 --> 00:11:53,921 Ρολόι πατάτας. 192 00:12:00,344 --> 00:12:02,596 Σε πειράζω. μικρέ. Δεν έγινε τίποτα. 193 00:12:02,805 --> 00:12:04,598 Θέλω να φύγεις. 194 00:12:10,479 --> 00:12:12,481 Λυπάμαι πολύ, λυπάμαι πολύ. 195 00:12:13,524 --> 00:12:15,651 Από πού να πάρω δώρο για το μωρό; 196 00:12:15,818 --> 00:12:17,278 Από το DraftKings. 197 00:12:17,820 --> 00:12:20,531 Πόσες φορές να ζητήσω συγγνώμη; 198 00:12:20,698 --> 00:12:22,241 Και η μια θα έφτανε. 199 00:12:22,491 --> 00:12:26,078 -Πραγματικά με πειράζεις. -Ο τύπος είναι μουρλός. 200 00:12:26,203 --> 00:12:29,123 Δεν είναι τρελός. Μόνο αυτός με σέβεται. 201 00:12:29,290 --> 00:12:31,333 Και εμείς σε σεβόμαστε. 202 00:12:31,542 --> 00:12:33,461 Εσείς μόνο με αγαπάτε. 203 00:12:33,586 --> 00:12:37,339 Κοίτα με στα μάτια και πες πως με σέβεσαι για τη δουλειά μου. 204 00:12:43,721 --> 00:12:47,433 Απλά μου άρεσε που κάποιος πίστευε πως είμαι καλός σε κάτι. 205 00:12:48,142 --> 00:12:49,643 Το καταλαβαίνω, Χόμερ. 206 00:12:49,810 --> 00:12:53,522 Αν θες πραγματικά να τον βοηθήσεις, βοήθησέ τον να ωριμάσει. 207 00:12:57,693 --> 00:13:02,156 Ελάτε τώρα, Φόρνταμ! Οι Μπάκνελ δεν έχουν άμυνα, είναι χάλια. 208 00:13:03,616 --> 00:13:07,661 Γεια, Χόμερ, πώς πάει; Απλά βλέπω λίγο κολεγιακό μπάσκετ. 209 00:13:07,953 --> 00:13:10,372 Ναι. Μάικ, ξέρεις τι σκεφτόμουν; 210 00:13:10,498 --> 00:13:15,711 Αν δεν ήσουν 35χρονος μη αμειβόμενος ασκούμενος που περιμένει παιδί... 211 00:13:16,045 --> 00:13:20,090 ...ποιο θα ήταν το όνειρό σου; -Με καθοδηγείς τώρα. 212 00:13:20,424 --> 00:13:23,719 Καλά. Θα σου πω, αλλά μη γελάσεις. -Δε θα γελάσω. 213 00:13:24,094 --> 00:13:27,890 Κομμάτια. Υπάρχει κάτι καλύτερο από τα κομμάτια πίτσας; 214 00:13:28,015 --> 00:13:30,726 'Ομως πάντα κάθονται ώρα και στεγνώνουν. 215 00:13:30,851 --> 00:13:32,645 Αναθεματισμένη λάμπα. 216 00:13:32,770 --> 00:13:35,689 Σωστά. Γιατί να μην ψήνουμε την πίτσα κομμάτι-κομμάτι; 217 00:13:35,815 --> 00:13:39,151 Το κάθε κομμάτι θα είναι καυτό σαν τον Ντέρεκ Τζέτερ. 218 00:13:39,276 --> 00:13:43,572 Κανένα σαν τον Σκοτ Μπρόσιους. -Είναι μεγαλοφυές. 219 00:13:43,739 --> 00:13:45,491 Δεν το πιστεύω, σου αρέσει! 220 00:13:45,616 --> 00:13:51,163 Μάικ, ξέρεις πώς πρέπει να ονομάσεις τα κομμάτια σου; "Κομμάτια του Μάικ". 221 00:13:51,288 --> 00:13:52,957 -Εγώ είμαι ο Μάικ. -Ναι! 222 00:13:53,165 --> 00:13:54,959 Χρειάζεσαι έναν επενδυτή. 223 00:13:55,084 --> 00:13:57,169 Ξέρω το τέλειο άτομο. 224 00:13:57,503 --> 00:13:59,004 Μου έδωσε πέντε δολάρια. 225 00:14:00,130 --> 00:14:04,301 Το κάθε ζεστό κομμάτι από το φούρνο στο στόμα σας. 226 00:14:04,593 --> 00:14:08,931 Κομμάτια σαν τον Τζέτερ. -'Οχι σαν τον Σκοτ Μπρόσιους. 227 00:14:09,390 --> 00:14:11,934 Γιατί να μην αγοράσω ολόκληρη πίτσα; 228 00:14:12,184 --> 00:14:16,397 Δεν υπάρχουν πίτσες, μόνο κομμάτια. Ζεστά και φρέσκα. 229 00:14:16,564 --> 00:14:19,066 Μη φοβηθείτε να επενδύσετε σε αυτόν. 230 00:14:19,191 --> 00:14:23,821 Τον καθοδηγεί ο Χόμερ Τζέι Σίμσον. 231 00:14:24,446 --> 00:14:26,407 Τότε με χαρά σας ανακοινώνω... 232 00:14:26,532 --> 00:14:30,119 ...πως είναι η πιο χαζή ιδέα που έχω ακούσει. 233 00:14:30,286 --> 00:14:33,289 Πάρε τον ασκούμενο από εδώ, βλάκα. 234 00:14:36,584 --> 00:14:40,588 Κανείς δε δείχνει ασέβεια στον Χόμερ Τζέι Σίμσον. 235 00:14:40,713 --> 00:14:44,258 -'Οχι, Μάικ. Μην το κάνεις. -Β-Λ-Α-Κ-Α-Σ. 236 00:14:44,383 --> 00:14:47,052 'Ακου, κάθαρμα γεμάτο Centrum Silver... 237 00:14:47,177 --> 00:14:50,681 ...με τον εύθραυστο πισινό και την αρχαία φάτσα σου... 238 00:14:50,806 --> 00:14:53,559 ...δεν είσαι άξιος ούτε να τον σκουπίσεις. 239 00:14:53,684 --> 00:14:56,854 Μυρίζεις σαν κινέζικο παρατημένο σε κολοκύθα. 240 00:14:56,979 --> 00:15:00,399 Ο μέντορας μου είναι το πιο λαμπρό διαμάντι. 241 00:15:00,524 --> 00:15:03,068 Βάλε τα όργανά σου πίσω στα βάζα... 242 00:15:03,193 --> 00:15:07,698 ...και γύρνα στη σαρκοφάγο σου, αρρωστημένε δράκουλα. 243 00:15:11,035 --> 00:15:12,912 Να ξέρεις, έκοψε τα χάπια του. 244 00:15:16,874 --> 00:15:19,668 Είσαι τυχερός που το όπλο ήταν 200 ετών. 245 00:15:19,919 --> 00:15:22,880 Ο γιατρός είπε πως δεν πρέπει να με ξαναπυροβολήσουν. 246 00:15:23,130 --> 00:15:25,507 Τώρα ποιος είναι ο άσχημος, κύριε τρυπητήρι; 247 00:15:28,177 --> 00:15:30,179 'Ελα τώρα, μην κλαις. 248 00:15:30,304 --> 00:15:33,140 Δεν κλαίω, οι σφαίρες βαραίνουν το κεφάλι μου. 249 00:15:33,265 --> 00:15:34,850 Μάικ, εγώ φταίω για όλα. 250 00:15:35,017 --> 00:15:37,645 Θεωρείς πως είμαι καλός, αλλά δεν είμαι. 251 00:15:37,770 --> 00:15:40,731 Δε σταμάτησα τα ατυχήματα. Τα προκάλεσα. 252 00:15:41,440 --> 00:15:42,733 'Οχι, όχι. 253 00:15:42,858 --> 00:15:46,612 Τις αφίσες, τα "στοιχημάτισε στον εαυτό σου", τα "δώσ' τα όλα"... 254 00:15:46,737 --> 00:15:49,782 ...με έπιασαν να τα κλέβω από ένα μαγαζί. 255 00:15:49,949 --> 00:15:52,868 Προσπάθησα να τα δώσω όλα και δε με άφησαν. 256 00:15:52,993 --> 00:15:56,330 Μάικ, παραδέξου το. Είμαι κακός μέντορας. 257 00:15:56,705 --> 00:16:00,417 Κανείς δε δείχνει ασέβεια στον Χόμερ. Ούτε καν εσύ. 258 00:16:00,542 --> 00:16:05,547 'Ενας άθλιος σαν εμένα δε θα μπορούσε να έχει καλύτερο μέντορα. Θα δεις. 259 00:16:06,966 --> 00:16:09,134 Ποιος έριξε μπίλιες στο πάτωμα; 260 00:16:12,096 --> 00:16:13,681 Μέντορα! 261 00:16:21,188 --> 00:16:24,984 Θέλει κανείς κομμάτια πίτσας που δεν κόπηκαν από πίτσα; 262 00:16:25,109 --> 00:16:26,652 Πού βρήκες την καντίνα; 263 00:16:26,777 --> 00:16:29,822 'Ολα έγιναν χάρη σε εσένα, μέντορα. 264 00:16:30,114 --> 00:16:32,241 Θέλουμε μια μεγάλη πίτσα. 265 00:16:32,449 --> 00:16:34,201 Δεν ξέρεις να διαβάζεις, φίλε; 266 00:16:34,326 --> 00:16:37,204 Μόνο κομμάτια. -Εντάξει. Τρία κομμάτια, παρακαλώ. 267 00:16:37,746 --> 00:16:41,125 Θα είναι έτοιμα σε 13, 26 και 39 λεπτά. 268 00:16:41,250 --> 00:16:45,504 Και μην μπλοκάρεις το παράθυρο. -Εγώ πότε θα πάρω το κομμάτι μου; 269 00:16:45,879 --> 00:16:51,093 Με το "κομμάτι" εννοώ την πρώτη δόση για το δάνειό σου. 270 00:16:51,385 --> 00:16:53,762 Δανείστηκες χρήματα από τη μαφία; 271 00:16:53,929 --> 00:16:55,723 'Οχι, όχι, όλα καλά. 272 00:16:55,848 --> 00:16:59,560 Δανείστηκα $100.000 για μια εβδομάδα από τον χοντρό Τόνι. 273 00:16:59,685 --> 00:17:01,311 Επένδυσα τα $50.000 στην καντίνα... 274 00:17:01,437 --> 00:17:04,898 ...και στοιχημάτισα τα υπόλοιπα σε σίγουρο αγώνα. 275 00:17:05,024 --> 00:17:09,403 'Οταν κερδίσω το στοίχημα, θα πληρώσω και θα είμαι ελεύθερος. 276 00:17:09,570 --> 00:17:13,157 'Οχι! Στοιχημάτισες στον εαυτό σου. 277 00:17:13,365 --> 00:17:15,367 Δώσ' τα όλα ή γύρνα σπίτι σου, μωρό μου. 278 00:17:16,452 --> 00:17:20,205 Οι Λιχάι έχουν πρόβλημα, οι Χόλι Κρος έβαλαν 20 πόντους. 279 00:17:21,206 --> 00:17:25,878 'Οχι, όχι, όχι! Οι Λιχάι σίγουρα θα κερδίσουν. Είναι αήττητοι. 280 00:17:26,253 --> 00:17:32,301 Για άλλη μια φορά η ζωή κάποιου κρέμεται από έναν αγώνα μπάσκετ. 281 00:17:32,718 --> 00:17:34,219 Σηκώστε τα όπλα. 282 00:17:35,512 --> 00:17:38,932 Οι Λιχάι περνάνε μπροστά με τρίποντο. 283 00:17:39,308 --> 00:17:41,435 -Ναι! -Κατεβάστε τα όπλα. 284 00:17:42,644 --> 00:17:44,855 Οι Χόλι Κρος επιστρέφουν δυναμικά. 285 00:17:46,065 --> 00:17:48,567 Και οι Λιχάι κάνουν ένα ωραίο κάρφωμα. 286 00:17:48,692 --> 00:17:49,735 Ναι! 287 00:17:51,028 --> 00:17:54,990 Τα τελευταία δεύτερα περνάνε και η τύχη των Λιχάι μοιάζει δεδομένη. 288 00:17:56,408 --> 00:17:57,868 'Εχουν σίγουρα χάσει! 289 00:17:57,993 --> 00:18:01,330 Στο τελευταίο δεύτερο οι Χόλι Κρος παίρνουν τη νίκη. 290 00:18:01,580 --> 00:18:04,792 Σηκώστε τα όπλα και βγάλτε την ασφάλεια. 291 00:18:08,128 --> 00:18:10,881 Μην ανησυχείς, ξέρω πού δε θα μας βρουν ποτέ. 292 00:18:11,006 --> 00:18:13,967 ΜΑΝΤΡΑ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΩΝ ΣΚΥΛΙΑ, ΠΑΛΙΟΣΙΔΕΡΑ 293 00:18:15,552 --> 00:18:18,305 'Ενα νεκροταφείο καντινών. 294 00:18:25,104 --> 00:18:27,064 Γιατί απέτυχαν τόσες καντίνες; 295 00:18:27,189 --> 00:18:29,483 Δεν είχαν πρωτότυπη ιδέα, όπως εγώ. 296 00:18:30,734 --> 00:18:32,903 ΚΟΜΜΑΤΙΑ ΤΟΥ ΣΤΙΒ 297 00:18:47,709 --> 00:18:51,046 Χόμερ, πρέπει να σου πω κάτι. Ο γιος σου δεν είναι άσχημος. 298 00:18:51,171 --> 00:18:54,842 Είναι πανέμορφος σαν τον μπαμπά του. Θα γίνει περιζήτητος. 299 00:18:55,342 --> 00:18:58,595 Πες στην Πάτρικ πως την αγαπούσα. Εντάξει, φάτε με. 300 00:19:00,889 --> 00:19:03,058 Μυρίζω μοτσαρέλα... 301 00:19:03,183 --> 00:19:07,479 ...που λιώνει πάνω σε ένα κομμάτι τριγωνικής ζύμης. 302 00:19:08,063 --> 00:19:11,817 Πριν το τέλος θα μοιραστούμε μια πίτσα. 303 00:19:11,942 --> 00:19:14,236 Μόνο κομμάτια, άνθρωπε των σπηλαίων. 304 00:19:16,446 --> 00:19:19,408 Συνήθως τα κομμάτια στεγνώνουν από τη λάμπα. 305 00:19:19,533 --> 00:19:23,245 Αυτό είναι ζεστό και φρέσκο. -Βλέπεις; 'Εχει καλές ιδέες. 306 00:19:23,370 --> 00:19:28,250 Γιατί δεν τον αφήνεις να δουλέψει για να σε ξεπληρώσει; 307 00:19:28,458 --> 00:19:31,295 'Οχι, οι καντίνες είναι μεγάλο στοίχημα. 308 00:19:31,420 --> 00:19:36,550 Ακόμα και τα στοιχήματά μας κινδυνεύουν από τα νόμιμα στοιχήματα. 309 00:19:36,800 --> 00:19:40,679 Κρίμα, με την καντίνα τα στοιχήματα θα έρχονταν σε εσάς. 310 00:19:40,971 --> 00:19:42,431 Φάτε με επιτέλους. 311 00:19:42,681 --> 00:19:45,267 Καντίνα που δέχεται στοιχήματα; 312 00:19:47,769 --> 00:19:51,607 Θέλω ένα κομμάτι με τυρί και ένα στοίχημα για τους Τζόρτζταουν. 313 00:19:54,026 --> 00:19:56,904 Τόνι, δεχόμαστε πολλά στοιχήματα. 314 00:19:57,029 --> 00:19:59,907 Και ήταν καλή ιδέα να πουλάμε και χόρτο. 315 00:20:03,243 --> 00:20:07,998 Χόμερ, πίστεψες σε αυτόν τον άθλιο περισσότερο από οποιονδήποτε άλλο. 316 00:20:08,123 --> 00:20:10,918 Τον άκουσες, καλλιέργησες τις ιδέες του... 317 00:20:11,043 --> 00:20:13,086 ...και έγινε πετυχημένος. 318 00:20:13,337 --> 00:20:17,007 Είσαι πραγματικά εξαιρετικός μέντορας. 319 00:20:52,459 --> 00:20:57,381 ΚΕΝΤΡΟ ΜΕΛΕΤΩΝ ΜΠΟΥΦΕΔΩΝ ΓΙΑ ΜΠΑΣΚΕΤ ΜΑ'Ι'Κ ΓΟΥΕΓΚΜΑΝ 320 00:20:57,464 --> 00:21:02,386 ΙΣΤΟΡΙΕΣ ΨΗΛΩΝ ΤΟΥ ΠΑΤΡΙΚ ΓΙΟΥΙΝΓΚ 321 00:21:02,469 --> 00:21:07,391 ΣΤΑ ΕΝΥΔΡΕΙΑ ΚΑΡΧΑΡΙΩΝ ΕΙΔΙΚΑ ΚΟΜΜΑΤΙΑ ΠΙΤΣΑΣ 322 00:21:28,245 --> 00:21:30,539 Απόδοση-Προσαρμογή Υποτίτλων Θεοδώρα Πρεβέντα 323 00:21:30,622 --> 00:21:32,541 Επεξεργασία Fοrthnet Μedia