1
00:00:07,083 --> 00:00:08,125
JOYEUX ANNIVERSAIRE
LENNY
2
00:00:08,208 --> 00:00:10,709
Lenny va être trop surpris !
3
00:00:10,792 --> 00:00:12,375
Et j'ai la carte parfaite.
4
00:00:12,458 --> 00:00:13,625
JOYEUX ANNIVERSAIRE !
5
00:00:13,709 --> 00:00:15,375
Plutôt au-dessus qu'en dessous !
6
00:00:17,625 --> 00:00:20,083
Ayant participé, tu peux signer.
7
00:00:21,125 --> 00:00:22,834
Beau boulot !
8
00:00:22,917 --> 00:00:25,250
Pas de "Meilleurs vœux",
j'apprécie la pudeur.
9
00:00:25,333 --> 00:00:28,792
J'avais pensé à "Salutations",
mais Lenny me connaît.
10
00:00:31,291 --> 00:00:33,959
Maintenant, plus un bruit.
11
00:00:34,041 --> 00:00:36,500
Lenny sera là dans un instant.
12
00:00:37,000 --> 00:00:38,583
CAGNOTTE
13
00:00:39,709 --> 00:00:40,834
Sur...
14
00:00:40,917 --> 00:00:42,333
prise.
15
00:00:42,875 --> 00:00:47,583
Ce n'est pas ma salle de transfusion,
pas un seul bébé en vue.
16
00:00:47,667 --> 00:00:50,083
C'est une fête surprise pour Lenny.
17
00:00:50,166 --> 00:00:53,250
Tout le monde a donné 5 dollars
pour la carte, le gâteau
18
00:00:53,333 --> 00:00:56,750
et un spectacle
de la magicienne Abraca Debra.
19
00:00:58,333 --> 00:01:00,041
Hein ? Dingue !
20
00:01:00,125 --> 00:01:03,250
Dans ce cas, je devrais signer aussi.
21
00:01:04,709 --> 00:01:08,709
"Sincères salutations,
C. Montgomery Burns."
22
00:01:12,500 --> 00:01:14,542
Lenny ! Joyeux anniversaire !
23
00:01:29,208 --> 00:01:31,041
C'est mon meilleur anniversaire !
24
00:01:31,125 --> 00:01:33,667
Et en plus, M. Burns a signé ma carte !
25
00:01:33,792 --> 00:01:35,458
À tous ceux qui ont participé !
26
00:01:35,625 --> 00:01:36,667
Participé !
27
00:01:36,750 --> 00:01:38,208
Participé !
28
00:01:38,291 --> 00:01:39,834
Participé !
29
00:01:42,375 --> 00:01:46,375
Qui signe une carte d'anniversaire
sans participer ?
30
00:01:46,458 --> 00:01:48,500
Tu signes, tu dois participer.
31
00:01:48,583 --> 00:01:50,291
C'est le code de la carte.
32
00:01:50,375 --> 00:01:51,792
Il a signé grand comment ?
33
00:01:51,875 --> 00:01:53,625
Grand comme Eddie Bauer !
34
00:01:55,625 --> 00:01:58,625
Stupide signature non payée !
35
00:01:58,709 --> 00:02:01,750
Le pire incident jamais arrivé
dans une centrale !
36
00:02:01,834 --> 00:02:03,917
Homer, laisse tomber.
37
00:02:04,000 --> 00:02:06,667
Ne laisse pas une signature te rendre fou.
38
00:02:06,750 --> 00:02:09,333
T'as raison, chérie,
je vais laisser tomber.
39
00:02:09,417 --> 00:02:11,792
Je sais pas ce que je ferais sans toi.
40
00:02:14,542 --> 00:02:16,709
Joyeux anniversaire, Lenny !
41
00:02:17,667 --> 00:02:18,542
Non !
42
00:02:21,375 --> 00:02:23,166
Que se passe-t-il ?
43
00:02:23,250 --> 00:02:26,125
J'ai fait le plus horrible des cauchemars
44
00:02:26,208 --> 00:02:28,959
où j'écoutais ton conseil !
45
00:02:29,041 --> 00:02:30,041
CENTRALE NUCLÉAIRE
46
00:02:30,125 --> 00:02:33,583
Homer, tu peux le faire.
Tu peux obtenir justice.
47
00:02:42,542 --> 00:02:46,917
M. Burns, tous ceux qui ont signé
ont participé, sauf vous.
48
00:02:47,000 --> 00:02:48,709
Vous devez 5 dollars.
49
00:02:48,792 --> 00:02:51,250
Comment osez-vous
50
00:02:51,333 --> 00:02:53,417
vous inquiéter à ce sujet ?
51
00:02:54,125 --> 00:02:57,041
J'espère que ce malentendu
ne vous a pas ennuyé.
52
00:02:57,208 --> 00:02:59,417
Tenez, un criquet sur un fil
pour la chance.
53
00:03:03,083 --> 00:03:06,041
Espère de monstre,
vous profitez d'un vieillard.
54
00:03:06,208 --> 00:03:07,208
Comment ça ?
55
00:03:07,375 --> 00:03:10,625
M. Burns prend en permanence
des épaississeurs cutanés.
56
00:03:14,917 --> 00:03:18,542
Les effets secondaires du traitement
sont une bonté incontrôlable.
57
00:03:18,709 --> 00:03:20,333
Et vous l'avez exploitée !
58
00:03:20,458 --> 00:03:23,041
Je vous rétrograde
au pire des postes :
59
00:03:23,125 --> 00:03:25,709
la supervision des stagiaires
de la centrale.
60
00:03:33,959 --> 00:03:37,667
Les jeunes, je suis Homer Simpson,
votre nouveau superviseur.
61
00:03:37,750 --> 00:03:40,458
Alors on arrête Snapchat, Fortnite,
62
00:03:40,542 --> 00:03:43,208
et les balayages à droite
sur Uber et Venmo !
63
00:03:44,000 --> 00:03:46,583
On reproduisait
le démarrage de la centrale,
64
00:03:46,667 --> 00:03:49,417
pour simuler des demandes accrues
d'électricité.
65
00:03:49,500 --> 00:03:52,458
Contamination contre irradiation.
Un commentaire ?
66
00:03:52,542 --> 00:03:54,917
Pour le taux de réaction,
quelles sont les variables ?
67
00:03:55,000 --> 00:03:56,000
LA SÉCURITÉ AVANT TOUT
68
00:04:04,041 --> 00:04:07,542
Ce type est plus bouché
qu'un tube d'osmium-188 !
69
00:04:12,542 --> 00:04:14,375
Est-ce que j'entends bien ?
70
00:04:14,458 --> 00:04:18,542
Vous essayez vraiment de les briser
à Homer J. Simpson ?
71
00:04:18,625 --> 00:04:22,208
Cet homme est un dieu,
on ne peut pas les lui briser !
72
00:04:22,291 --> 00:04:25,667
Vous avez devant vous
le Michael Jordan du secteur 7G.
73
00:04:25,834 --> 00:04:28,875
Vous êtes indignes
de lui nettoyer le bas du dos !
74
00:04:29,041 --> 00:04:32,083
Vous prenez parti pour moi ?
Qui êtes-vous ?
75
00:04:32,166 --> 00:04:35,917
Mike Wegman, stagiaire en nucléaire,
et votre plus grand fan.
76
00:04:36,083 --> 00:04:39,667
Ton héros a une part de tarte
dans sa poche de téléphone !
77
00:04:44,667 --> 00:04:45,750
Tu plaisantes ?
78
00:04:48,000 --> 00:04:51,000
Personne ne manque de respect
à Homer Simpson !
79
00:04:51,083 --> 00:04:52,792
Pas toi, Ricky,
80
00:04:52,875 --> 00:04:54,834
avec ton bureau surélevé !
81
00:04:54,917 --> 00:04:57,250
C'est pas du sport, c'est prouvé !
82
00:04:57,333 --> 00:05:01,166
Ni toi, Gretchen,
qui boit la crème à la bouteille !
83
00:05:01,250 --> 00:05:03,291
Tu transpires l'amaretto !
84
00:05:03,375 --> 00:05:08,208
Et Benjamin, personne n'a été piétiné
à un concert de Michael Bublé !
85
00:05:08,291 --> 00:05:11,208
Laisse tomber le procès,
t'engorges le système !
86
00:05:11,291 --> 00:05:13,166
Cet homme est une dynamo.
87
00:05:13,250 --> 00:05:16,917
Vous, les noix de coco tondues,
lui devez un respect total !
88
00:05:17,000 --> 00:05:18,792
D'accord, pardon, M. Simpson.
89
00:05:18,875 --> 00:05:20,834
J'ai hâte d'apprendre de vous.
90
00:05:20,917 --> 00:05:24,250
D'habitude, on crie sur moi, pas pour moi.
91
00:05:24,333 --> 00:05:25,542
Je suis si connu ?
92
00:05:26,959 --> 00:05:30,375
Et modeste ! Une dynamo !
Je vous connais grâce à ça !
93
00:05:30,458 --> 00:05:31,959
UN EMPLOYÉ
AU CENTRE DE LA DIXIÈME FUSION
94
00:05:32,041 --> 00:05:34,458
Dès qu'il y a un problème,
vous êtes au cœur de l'action.
95
00:05:34,542 --> 00:05:37,375
Le 6, quand les chevaux
sont devenus chauves !
96
00:05:37,458 --> 00:05:41,542
Je vous admire de loin
depuis si longtemps,
97
00:05:41,709 --> 00:05:45,500
et enfin, je vous rencontre.
Je dois vous demander une chose.
98
00:05:45,667 --> 00:05:48,000
Seriez-vous mon coach ? Mon sensei ?
99
00:05:48,166 --> 00:05:50,959
Homer J. Simpson, seriez-vous mon mentor ?
100
00:05:55,208 --> 00:05:58,750
Si vous acceptez,
prenez cette demi-barre énergisante.
101
00:05:58,917 --> 00:06:01,750
J'ai bien remis l'emballage,
elle est propre.
102
00:06:01,917 --> 00:06:05,375
Mike Wegman, je serai ton mentor.
103
00:06:18,083 --> 00:06:21,625
Quelle cravate
pour mon premier jour comme mentor ?
104
00:06:21,792 --> 00:06:24,166
Les rayures violettes ou celle-ci ?
105
00:06:25,041 --> 00:06:26,917
Tu portes mon parfum ?
106
00:06:27,083 --> 00:06:29,333
Je l'aime sur toi, il l'aimera sur moi.
107
00:06:29,417 --> 00:06:32,625
Papa, ce n'est pas souvent que tu...
Comment dire ça ?
108
00:06:32,792 --> 00:06:35,250
t'intéresses tant à ton travail.
109
00:06:35,333 --> 00:06:38,625
Maintenant que je suis mentor,
tout a changé.
110
00:06:38,792 --> 00:06:43,417
Enfin, un autre être humain
dépend de moi dans la vie.
111
00:06:45,917 --> 00:06:48,458
Le type dont je m'occupe
est trop cool !
112
00:06:48,625 --> 00:06:50,542
Il m'écoute bouche bée.
113
00:06:50,625 --> 00:06:54,041
Il a été bloqué par tellement
de célébrités sur Twitter !
114
00:06:54,125 --> 00:06:57,542
Il pense que je suis l'employé
le plus précieux de la centrale.
115
00:06:57,625 --> 00:07:00,333
Je comprends,
il est complètement crétin !
116
00:07:01,625 --> 00:07:03,500
Moque-toi tant que tu veux.
117
00:07:03,583 --> 00:07:06,375
J'ai enfin quelqu'un
qui m'admire au boulot.
118
00:07:10,583 --> 00:07:11,583
Il est gros !
119
00:07:11,667 --> 00:07:13,458
Homer, ton pantalon...
120
00:07:13,542 --> 00:07:15,250
Il va revenir bientôt.
121
00:07:15,333 --> 00:07:16,834
Il revient toujours.
122
00:07:19,125 --> 00:07:22,500
Voilà mon pur-sang !
J'ai votre café comme vous l'aimez !
123
00:07:22,583 --> 00:07:24,959
Sans café, juste des trous de donuts.
124
00:07:26,500 --> 00:07:30,417
Je rêve, vous me faites marcher ?
C'est pour de vrai ?
125
00:07:30,458 --> 00:07:32,041
Le secteur 7G !
126
00:07:32,125 --> 00:07:35,542
Le 7G,
où même Olympe n'ose s'aventurer.
127
00:07:35,625 --> 00:07:36,667
Tu l'as dit !
128
00:07:36,750 --> 00:07:40,125
Vous êtes l'ouragan catégorie 5
de la connaissance
129
00:07:40,208 --> 00:07:43,583
et je suis le vieil idiot
qui reste sur la plage !
130
00:07:43,667 --> 00:07:45,709
Noyez-moi dans votre savoir.
131
00:07:45,792 --> 00:07:47,125
Je m'attendais à ça.
132
00:07:47,208 --> 00:07:50,834
Alors j'ai des affiches
qui t'inspireront.
133
00:07:50,917 --> 00:07:54,667
Je suis comme Amar'e Stoudemire
arrivant à Jérusalem !
134
00:07:54,750 --> 00:07:57,083
ASSURE OU RENTRE CHEZ TOI !
MISE SUR TOI
135
00:07:57,166 --> 00:07:59,917
- Vous avez quoi d'autre ?
- Voyons...
136
00:08:00,000 --> 00:08:01,875
N'oublie pas non plus...
137
00:08:01,959 --> 00:08:04,875
Et bien sûr, il y a ça...
Obligatoire...
138
00:08:04,959 --> 00:08:07,458
- Parce que sinon...
- J'écoute.
139
00:08:07,542 --> 00:08:09,125
- Ça se fait plus.
- Vu.
140
00:08:09,208 --> 00:08:10,542
Et tu vois ça ?
141
00:08:10,625 --> 00:08:12,709
Je t'en parlerai plus tard.
142
00:08:12,792 --> 00:08:14,166
J'en reviens pas !
143
00:08:14,250 --> 00:08:15,667
À juste 35 ans,
144
00:08:15,750 --> 00:08:18,750
je suis aux pieds
du prodige de l'atome !
145
00:08:20,000 --> 00:08:21,583
T'as 35 ans ?
146
00:08:21,667 --> 00:08:24,917
Mais t'as un boulot de mec de 20 ans
et tu parles comme un mec de 10 !
147
00:08:25,000 --> 00:08:26,000
Voilà le truc :
148
00:08:26,083 --> 00:08:28,917
mon pote Nesto et moi,
on nettoyait des gouttières,
149
00:08:29,000 --> 00:08:32,917
quand cet idiot est tombé
en plein sur une niche !
150
00:08:33,000 --> 00:08:34,208
Stupide Nesto !
151
00:08:34,291 --> 00:08:36,834
Mes parents ont voulu
que j'aie un vrai métier,
152
00:08:36,917 --> 00:08:38,500
où j'aurais "les pieds sur terre".
153
00:08:38,583 --> 00:08:43,208
Alors j'ai pensé : "Pourquoi ne pas
suivre la vocation de mon héros ?"
154
00:08:43,291 --> 00:08:44,875
Les trucs nucléaires !
155
00:08:44,959 --> 00:08:47,875
J'ai dit à l'embauche
que j'étais en partie amérindien.
156
00:08:47,959 --> 00:08:49,875
Je pourrais, j'adore ces mecs.
157
00:08:49,959 --> 00:08:51,917
Et boum ! Me voilà stagiaire !
158
00:08:52,000 --> 00:08:54,625
Et après juste 3 ans,
j'ai un mentor !
159
00:08:54,709 --> 00:08:57,709
Mes affiches ont vraiment marché.
160
00:08:57,792 --> 00:09:01,542
Inutile que je vous encense,
on doit le faire assez chez vous.
161
00:09:05,583 --> 00:09:07,959
Joyeux anniversaire, Lenny !
162
00:09:08,792 --> 00:09:12,709
Dis, Mike,
si tu venais chez moi pour dîner ?
163
00:09:12,792 --> 00:09:16,792
J'aimerais présenter des gens
à ton attitude envers moi.
164
00:09:16,875 --> 00:09:20,041
D'accord, je peux venir,
ça peut se faire.
165
00:09:20,500 --> 00:09:21,792
Je m'en occupe.
166
00:09:22,083 --> 00:09:24,000
Lenny, le cinglé palmé !
167
00:09:24,083 --> 00:09:27,041
Tu sais qui va manger
chez Homer Simpson ?
168
00:09:27,125 --> 00:09:28,041
Moi !
169
00:09:28,125 --> 00:09:29,375
Moi, c'est Carl.
170
00:09:30,792 --> 00:09:35,291
J'aimerais que tu préviennes plus tôt
quand tu invites ton poulain.
171
00:09:35,375 --> 00:09:39,250
Je pense que ça suffira,
je double les chips sur le gratin.
172
00:09:40,500 --> 00:09:43,375
T'en fais pas,
tu vas adorer ce gamin.
173
00:09:43,458 --> 00:09:45,959
Il a l'air d'avoir plus de 40 ans.
174
00:09:46,041 --> 00:09:49,041
C'est une beauté !
175
00:09:49,125 --> 00:09:51,500
Voilà pourquoi
vous êtes toujours en retard !
176
00:09:51,583 --> 00:09:53,166
Un chaud lapin !
177
00:09:53,250 --> 00:09:54,917
Bonjour, je suis Marge.
178
00:09:55,000 --> 00:09:59,625
Mike Wegman. Et voilà Maureen.
Et lui, c'est Patrick Ewing Wegman.
179
00:09:59,709 --> 00:10:02,375
C'est une fille,
tu peux pas l'appeler Patrick.
180
00:10:02,458 --> 00:10:06,500
2,4 contres par match !
Elle s'appellera Patrick !
181
00:10:06,583 --> 00:10:08,208
Quel menu !
182
00:10:08,291 --> 00:10:11,834
Je m'attendais à un buffet,
mais alors des carottes !
183
00:10:11,917 --> 00:10:13,166
Quelle grande idée !
184
00:10:13,834 --> 00:10:15,750
Ralentis, tu vas te brûler !
185
00:10:15,834 --> 00:10:17,792
D'accord, je souffle dessus !
186
00:10:18,917 --> 00:10:23,250
Merci de nous recevoir,
Mike admire tellement votre mari.
187
00:10:23,333 --> 00:10:24,375
Vous entendez ?
188
00:10:24,458 --> 00:10:25,417
"Tellement" !
189
00:10:25,583 --> 00:10:27,625
Ils ne m'admirent pas du tout.
190
00:10:29,000 --> 00:10:33,291
Faut pas lâcher ce gars-là, Marge.
Célibataire, ce serait un tombeur.
191
00:10:33,375 --> 00:10:35,917
Toutes les filles à ses genoux !
192
00:10:36,000 --> 00:10:39,291
Ne t'en fais pas, chérie,
tu es la seule pour moi.
193
00:10:39,375 --> 00:10:40,667
Je m'inquiétais pas.
194
00:10:41,417 --> 00:10:44,166
Mme Wegman,
comment vous êtes-vous rencontrés ?
195
00:10:44,250 --> 00:10:47,333
Tu vas adorer, c'est trop romantique.
196
00:10:47,417 --> 00:10:49,125
Raconte-lui, chérie. Vas-y.
197
00:10:49,208 --> 00:10:51,083
Il était serveur à mon mariage.
198
00:10:51,166 --> 00:10:53,583
Elle était belle comme une de ces filles
199
00:10:53,667 --> 00:10:56,834
qui sortent de la chambre de Vinny
dans Entourage.
200
00:11:01,959 --> 00:11:06,291
Mike, t'as l'air d'être futé.
Mon père t'apprend quoi ?
201
00:11:06,375 --> 00:11:08,417
À manger des donuts pendant la sieste ?
202
00:11:09,875 --> 00:11:12,583
Ce petit morveux
a bien dit ce que je crois ?
203
00:11:12,667 --> 00:11:17,041
- Ça va, je le reprends pas pour ça.
- Il reprend seulement de la sauce !
204
00:11:19,417 --> 00:11:22,583
Personne ne manque de respect
à Homer Simpson !
205
00:11:22,667 --> 00:11:25,875
Surtout pas une mocheté de voyou
dans ton genre.
206
00:11:25,959 --> 00:11:29,417
Oui, j'ai dit "mocheté" !
Tu ressembles à un Muppet refusé.
207
00:11:29,500 --> 00:11:31,875
Deux balles de golf
sur une boîte de conserve.
208
00:11:31,959 --> 00:11:35,458
Avec ce ventre en tonneau
et ces cannes de serin,
209
00:11:35,542 --> 00:11:38,834
t'es pas un enfant,
t'es une dynamo patate sur pattes !
210
00:11:42,542 --> 00:11:43,375
Mocheté !
211
00:11:46,083 --> 00:11:47,291
Muppet !
212
00:11:49,834 --> 00:11:51,667
Cannes de serin !
213
00:11:52,834 --> 00:11:53,834
Dynamo patate !
214
00:12:00,291 --> 00:12:02,667
Je te les brise juste, petit,
c'est rien !
215
00:12:02,750 --> 00:12:04,625
J'exige que vous sortiez !
216
00:12:10,583 --> 00:12:12,834
Je suis désolée. Vraiment désolée.
217
00:12:13,542 --> 00:12:15,750
Où on peut parier sur le bébé ?
218
00:12:15,834 --> 00:12:17,583
DraftKings !
219
00:12:17,667 --> 00:12:20,709
Combien de fois je dois te dire
que je suis désolé ?
220
00:12:20,792 --> 00:12:22,417
Une fois, ce serait bien.
221
00:12:22,500 --> 00:12:24,625
Tu me les brises vraiment !
222
00:12:24,709 --> 00:12:26,083
Ce type est un dément.
223
00:12:26,166 --> 00:12:29,250
Il n'est pas fou !
Il est le seul qui me respecte !
224
00:12:29,333 --> 00:12:31,458
Les enfants et moi, on te respecte.
225
00:12:31,542 --> 00:12:33,500
Vous n'avez jamais fait que m'aimer.
226
00:12:33,583 --> 00:12:37,709
Vous ne me respectez pas
en tant qu'employé dans le nucléaire.
227
00:12:43,709 --> 00:12:47,333
J'aime sentir que quelqu'un
me trouve bon à quelque chose.
228
00:12:48,166 --> 00:12:49,750
Je comprends.
229
00:12:49,834 --> 00:12:51,959
Mais si tu veux vraiment l'aider,
230
00:12:52,041 --> 00:12:53,500
aide-le à grandir.
231
00:12:57,667 --> 00:13:00,250
Allez, Fordham,
Bucknell se protège pas !
232
00:13:00,333 --> 00:13:02,250
Ils sont nuls ! Remontez-les !
233
00:13:03,625 --> 00:13:05,417
Homer, ça gaze ?
234
00:13:05,500 --> 00:13:08,000
J'écoutais un peu le basket.
235
00:13:09,041 --> 00:13:10,458
Mike, je me demandais,
236
00:13:10,542 --> 00:13:14,291
si t'étais pas un stagiaire
sans salaire de 35 ans,
237
00:13:14,375 --> 00:13:17,583
avec un bébé en route,
t'aurais d'autres rêves ?
238
00:13:17,667 --> 00:13:20,417
Alors ça, c'est du boulot de mentor !
239
00:13:20,500 --> 00:13:22,709
Je vais vous dire, mais rigolez pas.
240
00:13:22,792 --> 00:13:23,709
Promis.
241
00:13:23,792 --> 00:13:25,208
Des tranches.
242
00:13:25,917 --> 00:13:28,000
Rien ne vaut une tranche de pizza.
243
00:13:28,083 --> 00:13:30,709
Seul problème,
elles sont toujours desséchées.
244
00:13:30,792 --> 00:13:32,625
Sous ces maudites lampes !
245
00:13:32,709 --> 00:13:36,667
Pourquoi ne pas faire une tranche
à la fois, chaude et moelleuse ?
246
00:13:36,750 --> 00:13:39,208
Chaque tranche serait Derek Jeter.
247
00:13:39,291 --> 00:13:41,417
Pas de Scott Brosius dans le lot.
248
00:13:42,250 --> 00:13:43,583
C'est génial !
249
00:13:43,667 --> 00:13:45,583
J'en reviens pas que ça vous plaise !
250
00:13:45,667 --> 00:13:48,583
Tu sais comment tu devrais
appeler tes tranches ?
251
00:13:49,041 --> 00:13:51,208
Les Tranches de Mike.
252
00:13:51,375 --> 00:13:52,417
Comme moi, Mike !
253
00:13:52,500 --> 00:13:57,500
Il te faut un investisseur
et je connais la personne parfaite.
254
00:13:57,583 --> 00:14:00,000
Il m'a donné 5 dollars.
255
00:14:00,083 --> 00:14:01,083
LES TRANCHES DE MIKE
256
00:14:01,166 --> 00:14:04,500
Chaque tranche, chaude et moelleuse,
directement du four à votre bouche.
257
00:14:04,583 --> 00:14:06,625
Chaque tranche est Jeter.
258
00:14:06,709 --> 00:14:09,041
Pas de Scott Brosius.
259
00:14:09,125 --> 00:14:12,041
Pourquoi ne pas découper
une pizza complète ?
260
00:14:12,125 --> 00:14:13,792
Pas de pizzas complètes,
261
00:14:13,875 --> 00:14:16,458
juste des tranches,
chaudes et moelleuses.
262
00:14:16,542 --> 00:14:19,166
Vous pouvez miser sur ce garçon,
M. Burns,
263
00:14:19,250 --> 00:14:22,000
il est soutenu
par un mentor hors pair,
264
00:14:22,083 --> 00:14:23,875
Homer J. Simpson.
265
00:14:23,959 --> 00:14:26,542
Alors j'ai le plaisir de vous dire
266
00:14:26,667 --> 00:14:30,375
que c'est l'idée la plus stupide
que j'aie jamais entendue.
267
00:14:30,458 --> 00:14:33,291
Sortez ce stagiaire de mon bureau,
cornichon !
268
00:14:36,583 --> 00:14:40,750
Personne ne manque de respect
à Homer J. Simpson.
269
00:14:40,834 --> 00:14:42,041
Mike, arrête.
270
00:14:42,125 --> 00:14:44,291
Cor... ni... chon !
271
00:14:44,375 --> 00:14:47,208
Écoutez,
vieux bouc chargé aux multivitamines,
272
00:14:47,291 --> 00:14:50,709
assis sur votre fessier décharné,
avec votre face de vautour,
273
00:14:50,792 --> 00:14:53,583
vous êtes indigne
de lui nettoyer le bas du dos !
274
00:14:53,667 --> 00:14:56,959
Vous sentez la bouffe chinoise
laissée à pourrir !
275
00:14:57,041 --> 00:15:00,417
Mon mentor est le seul vrai diamant
de la bijouterie,
276
00:15:00,500 --> 00:15:05,041
alors remettez vos organes en bocaux
et rampez dans votre sarcophage,
277
00:15:05,125 --> 00:15:07,667
espèce de Dracula mycosé et hépatique !
278
00:15:11,083 --> 00:15:13,208
Au fait, il a arrêté ses cachets.
279
00:15:16,542 --> 00:15:19,875
Une chance que sa pétoire ait eu 200 ans.
280
00:15:19,959 --> 00:15:23,208
Mon médecin dit
qu'on doit plus me tirer au visage.
281
00:15:23,291 --> 00:15:25,250
C'est qui la mocheté, maintenant ?
282
00:15:27,959 --> 00:15:30,375
Allez, c'est rien, pleure pas.
283
00:15:30,458 --> 00:15:33,250
Je pleure pas,
les plombs m'alourdissent la tête.
284
00:15:33,333 --> 00:15:34,959
Tout est ma faute.
285
00:15:35,041 --> 00:15:37,834
Tu me prends pour un pro, mais c'est faux.
286
00:15:37,917 --> 00:15:40,917
J'ai pas arrêté des accidents,
je les ai provoqués.
287
00:15:41,000 --> 00:15:42,583
Non !
288
00:15:42,667 --> 00:15:46,625
Toutes mes affiches, "Mise sur toi",
"Assure ou rentre chez toi",
289
00:15:46,709 --> 00:15:49,875
j'ai été pris à les voler dans un magasin.
290
00:15:49,917 --> 00:15:53,041
J'ai voulu assurer,
ils m'ont pas laissé rentrer.
291
00:15:53,125 --> 00:15:56,291
Mike, tu dois l'admettre,
je suis un mauvais mentor.
292
00:15:56,375 --> 00:16:00,458
Personne ne manque de respect
à Homer Simpson, même vous !
293
00:16:00,542 --> 00:16:04,458
Vous êtes le meilleur mentor
que mérite un minable comme moi !
294
00:16:04,542 --> 00:16:06,041
Je vais vous le prouver !
295
00:16:06,959 --> 00:16:08,583
Qui a mis des billes...
296
00:16:12,083 --> 00:16:14,000
Mentor !
297
00:16:15,625 --> 00:16:16,917
LES TRANCHES DE MIKE
298
00:16:17,750 --> 00:16:20,125
UNE PIZZA AUSSI ÉBLOUISSANTE
QUE LA LUNE ?
299
00:16:20,208 --> 00:16:21,041
C'EST LES TRANCHES DE MIKE
300
00:16:21,125 --> 00:16:25,166
Quelqu'un veut une tranche de pizza
qu'on n'a pas découpée ?
301
00:16:25,250 --> 00:16:26,667
Où t'as eu le camion ?
302
00:16:26,750 --> 00:16:29,959
Tout est grâce à vous, mentor, sachez-le.
303
00:16:30,125 --> 00:16:32,333
On voudrait une grande pizza.
304
00:16:32,500 --> 00:16:35,333
Il sait pas lire, le blaireau ?
Que des tranches !
305
00:16:35,500 --> 00:16:37,125
D'accord, trois tranches.
306
00:16:37,834 --> 00:16:41,166
Elles seront prêtes
dans 13, 26 et 39 minutes.
307
00:16:41,250 --> 00:16:43,208
Ne bloquez pas le comptoir.
308
00:16:43,291 --> 00:16:45,709
Et ma part, elle sera prête quand ?
309
00:16:45,792 --> 00:16:47,125
Et par "part",
310
00:16:47,208 --> 00:16:51,250
j'entends le premier remboursement
sur mon prêt concurrentiel.
311
00:16:51,333 --> 00:16:53,625
T'as emprunté de l'argent
à la mafia ?
312
00:16:53,709 --> 00:16:55,834
Non, c'est tout bon !
313
00:16:55,917 --> 00:16:59,500
J'ai emprunté à Gros Tony
100 000 dollars sur une semaine.
314
00:16:59,583 --> 00:17:01,417
J'en ai mis 50 000 dans le camion
315
00:17:01,500 --> 00:17:05,000
et j'ai parié le reste
sur le match de Lehigh de ce soir.
316
00:17:05,083 --> 00:17:09,458
Je vais gagner, payer la mafia
et garder le camion pour rien.
317
00:17:09,542 --> 00:17:13,125
Tu as misé sur toi !
318
00:17:13,208 --> 00:17:15,375
Assure ou rentre chez toi !
319
00:17:16,500 --> 00:17:20,375
Lehigh est mal barré, Holy Cross
marque son 20e point d'affilée.
320
00:17:21,250 --> 00:17:23,375
Non ! Lehigh doit gagner !
321
00:17:23,458 --> 00:17:26,000
Ils n'ont jamais perdu
sur une patinoire !
322
00:17:26,083 --> 00:17:30,208
Encore une fois,
la vie d'un homme tient au fil ténu
323
00:17:30,291 --> 00:17:32,625
de la Patriot League de basket.
324
00:17:32,709 --> 00:17:34,083
Sortez les flingues !
325
00:17:35,166 --> 00:17:39,166
Mais Lehigh reprend la tête
avec un tir à 3 points !
326
00:17:39,291 --> 00:17:40,125
Oui !
327
00:17:40,208 --> 00:17:41,500
Baissez les flingues.
328
00:17:42,625 --> 00:17:45,333
Mais les Crusaders répondent
par un nouveau panier !
329
00:17:46,041 --> 00:17:48,917
Et Lehigh revient
avec un dunk monstrueux !
330
00:17:51,083 --> 00:17:55,041
Dans quelques secondes, pour Lehigh,
l'affaire sera dans le sac !
331
00:17:56,458 --> 00:17:57,834
Le sac mortuaire !
332
00:17:57,917 --> 00:18:01,417
Un lancer de dernière minute
donne la victoire à Holy Cross.
333
00:18:01,500 --> 00:18:03,166
Levez les flingues !
334
00:18:03,250 --> 00:18:04,959
Crans de sûreté retirés.
335
00:18:08,125 --> 00:18:10,917
Je connais un endroit
où ils nous trouveront pas.
336
00:18:11,000 --> 00:18:12,875
CASSE AUTOMOBILE
RÉCUPÉRATION - MOLOSSE - FERRAILLE
337
00:18:12,959 --> 00:18:14,041
ENTRÉE INTERDITE
338
00:18:14,125 --> 00:18:14,959
BURRITOS AU BEURRE DE CACAHUÈTE
MÉGA-TAPAS - PAIN AUX MAQUEREAUX
339
00:18:15,083 --> 00:18:15,917
BEIGNETS DE CHEESEBURGER
JUS DE SANDWICH - CHOCO-POULET
340
00:18:16,000 --> 00:18:18,000
Une casse réservée
aux camions-restaurants !
341
00:18:18,083 --> 00:18:19,125
POULÉCELLE - HONTOBEIGNETS
BETTE-MARAVE - FROMAGEONS
342
00:18:19,208 --> 00:18:20,792
PHOBONS - CHEESEBURGERS FRITS
TARTATATATA
343
00:18:20,875 --> 00:18:22,250
GLACE AU FOIE GRAS
344
00:18:25,083 --> 00:18:27,083
Pourquoi tellement ont échoué ?
345
00:18:27,250 --> 00:18:30,000
Faute d'un concept original comme le mien.
346
00:18:31,083 --> 00:18:32,875
LES TRANCHES DE STEVE
347
00:18:32,959 --> 00:18:34,208
CHEZ CLETUS
POUCES DE POULET
348
00:18:34,291 --> 00:18:36,041
KIELBASA QUE PASA
NUGGETS D'UDON
349
00:18:37,583 --> 00:18:38,917
TOUT EN GRATIN
350
00:18:39,000 --> 00:18:40,250
GOMMES DE RAMEN
351
00:18:47,750 --> 00:18:49,583
Homer, je dois te dire,
352
00:18:49,750 --> 00:18:52,166
ton fils n'est pas moche,
il est magnifique.
353
00:18:52,333 --> 00:18:55,208
Comme son père.
Elles seront toutes à ses pieds.
354
00:18:55,375 --> 00:18:57,166
Dis à ma petite Patrick que je l'aimais.
355
00:18:57,333 --> 00:18:58,625
Allez-y, tuez-moi.
356
00:18:58,709 --> 00:19:00,458
LE QUINOA, PERSONNE AIME ÇA
357
00:19:00,917 --> 00:19:03,083
Je sens de la mozzarella,
358
00:19:03,250 --> 00:19:07,458
en train de fondre doucement
sur un bon triangle de pâte.
359
00:19:08,125 --> 00:19:11,875
Avant la fin, nous partagerons une pizza.
360
00:19:11,959 --> 00:19:14,125
Juste des tranches,
macaroni préhistorique !
361
00:19:16,542 --> 00:19:19,417
D'habitude, elles sont desséchées
par les lampes,
362
00:19:19,500 --> 00:19:21,166
mais celle-ci est chaude
et moelleuse !
363
00:19:21,250 --> 00:19:24,709
Ce gars a de bonnes idées. Et si...
364
00:19:24,792 --> 00:19:28,417
vous laissiez Mike travailler
pour vous rembourser ?
365
00:19:28,500 --> 00:19:31,375
Non, un camion-restaurant
c'est un pari trop risqué.
366
00:19:31,458 --> 00:19:33,667
Même nos paris sont menacés
367
00:19:33,750 --> 00:19:36,750
par l'explosion des paris légaux en ligne.
368
00:19:36,834 --> 00:19:40,917
Il faudrait se servir de mon camion,
les paris viendraient à vous.
369
00:19:41,000 --> 00:19:42,417
Maintenant, tuez-moi !
370
00:19:42,500 --> 00:19:45,542
Un camion-restaurant qui prend des paris ?
371
00:19:47,709 --> 00:19:51,583
Une tranche au fromage
et un pari sur Georgetown gagnant.
372
00:19:54,041 --> 00:19:57,000
Tony ! On rafle gros côté sport !
373
00:19:57,083 --> 00:20:00,291
Et c'était une bonne idée
de vendre de l'herbe aussi !
374
00:20:03,375 --> 00:20:08,166
Homer, tu as cru en ce nigaud
quand personne ne croyait en lui.
375
00:20:08,250 --> 00:20:11,083
Tu l'as écouté, tu as encouragé ses idées,
376
00:20:11,166 --> 00:20:13,333
et maintenant, il a réussi.
377
00:20:13,417 --> 00:20:17,166
Vraiment, tu es un excellent mentor.
378
00:20:52,458 --> 00:20:53,625
UNIVERSITÉ DE LEHIG
379
00:20:53,709 --> 00:20:57,375
Centre Mike Wegman pour l'étude
de la Patriot League de basket
380
00:20:57,458 --> 00:20:59,375
VANTARDISES
DE PATRICK EWING
381
00:21:02,458 --> 00:21:05,291
BANDE DE REQUINS
382
00:21:33,083 --> 00:21:35,125
Sous-titres : Éric Leblanc