1
00:00:03,461 --> 00:00:05,505
I SIMPSON
2
00:00:24,024 --> 00:00:25,150
CENTRALE NUCLEARE
DI SPRINGFIELD
3
00:00:25,233 --> 00:00:27,444
Signore, ho preparato
la relazione finanziaria di fine anno.
4
00:00:27,527 --> 00:00:29,487
Attivare modalità scanner oculare.
5
00:00:30,989 --> 00:00:32,073
Illuminare.
6
00:00:33,199 --> 00:00:34,367
E ricalibrare.
7
00:00:35,869 --> 00:00:37,454
Impossibile! Che orrore!
8
00:00:37,537 --> 00:00:40,040
È il primo anno che i miei guadagni
sono inferiori all'anno precedente.
9
00:00:40,123 --> 00:00:41,374
Mi dispiace, signore.
10
00:00:41,458 --> 00:00:43,585
Oggigiorno, le persone illuminate
vogliono l'energia solare
11
00:00:43,668 --> 00:00:45,253
e i malvagi convinti
scelgono la trivellazione.
12
00:00:45,920 --> 00:00:47,422
Se continua così
13
00:00:47,505 --> 00:00:50,300
tra 150 anni finirò per strada.
14
00:00:50,383 --> 00:00:53,595
Signore, sicuramente esiste
un voce non essenziale
15
00:00:53,678 --> 00:00:54,804
che non mancherà a nessuno.
16
00:00:55,513 --> 00:00:56,931
Con effetto immediato,
17
00:00:57,015 --> 00:00:59,768
l'assistenza sanitaria per bambini
sarà tagliata dai benefici degli operai.
18
00:01:08,359 --> 00:01:11,071
La riunione è finita.
Dio benedica gli Stati Uniti d'America
19
00:01:11,154 --> 00:01:12,489
e liberate i cani.
20
00:01:14,741 --> 00:01:18,036
Oh, ho tre figli
e tutti e tre hanno la salute.
21
00:01:18,119 --> 00:01:19,621
Che iella!
22
00:01:19,704 --> 00:01:21,706
Ecco cosa significa farsi una famiglia.
23
00:01:22,332 --> 00:01:25,710
Io morirò come ho vissuto, felice e solo.
24
00:01:27,045 --> 00:01:28,755
SOLO E NON COMPIANTO
25
00:01:28,838 --> 00:01:30,173
Che bello.
26
00:01:33,093 --> 00:01:35,970
Magari possiamo richiedere
l'assistenza sanitaria del governo.
27
00:01:36,054 --> 00:01:38,848
Oh, mi dispiace, Marge.
Non esiste più, ricordi?
28
00:01:38,932 --> 00:01:41,810
Per quei tagli fiscali voluti da tutti.
29
00:01:41,893 --> 00:01:43,019
Io non li ho voluti.
30
00:01:43,436 --> 00:01:46,523
Adesso dici così, ma mi ricordo allora.
31
00:01:47,315 --> 00:01:51,611
"I tagli fiscali.
Produrre, non beneficiare."
32
00:01:52,320 --> 00:01:55,907
Ogni volta che Ann Coulter è raffreddata,
la scambi per me.
33
00:01:56,282 --> 00:02:00,161
Mi dispiace, tesoro. Dobbiamo risparmiare
sulle medicine dei bambini.
34
00:02:00,245 --> 00:02:02,956
Ai miei tempi, ai bambini
non servivano medicine.
35
00:02:03,039 --> 00:02:04,541
Gli davi un sorso di whisky
36
00:02:04,624 --> 00:02:06,084
e li mandavi a scuola.
37
00:02:06,167 --> 00:02:08,044
E se perdevano una racchetta da neve,
38
00:02:08,128 --> 00:02:09,838
li picchiavi con l'altra!
39
00:02:09,921 --> 00:02:13,258
Così è cresciuta la generazione
che ha perso il Vietnam.
40
00:02:14,008 --> 00:02:16,928
Bart, il tuo vecchio farmaco
per la sindrome da deficit di attenzione
41
00:02:17,011 --> 00:02:19,097
non è più coperto dall'assicurazione,
42
00:02:19,180 --> 00:02:22,016
quindi dobbiamo usare un farmaco meno caro
che ha gli stessi effetti.
43
00:02:22,350 --> 00:02:24,102
Addio, Concentratin.
44
00:02:24,185 --> 00:02:26,896
Benvenuto, Rilassodol.
45
00:02:30,650 --> 00:02:33,528
Mamma, stavo giusto controllando
il sito ipocondria.edu
46
00:02:33,611 --> 00:02:35,446
e penso che dovresti vedere una cosa.
47
00:02:37,073 --> 00:02:39,617
Stai dando al tuo prezioso bambino
48
00:02:43,204 --> 00:02:43,580
il farmaco generico Rilassodol?
49
00:02:43,663 --> 00:02:44,873
Sì. Perché?
50
00:02:44,956 --> 00:02:49,794
Potrebbe avere effetti collaterali
indesiderati, come mal di testa...
51
00:02:50,628 --> 00:02:52,463
...spasmi dolorosi...
52
00:02:54,090 --> 00:02:55,300
...bocca asciutta...
53
00:02:57,468 --> 00:02:58,678
...e baffi...
54
00:03:00,054 --> 00:03:01,681
...flatulenza ritmica...
55
00:03:03,933 --> 00:03:06,144
...ballo involontario...
56
00:03:09,189 --> 00:03:10,648
...spostamento improvviso...
57
00:03:13,193 --> 00:03:17,197
...e un sintomo che può essere definito
solo come "delfinamento".
58
00:03:21,784 --> 00:03:23,494
Se tu o un tuo caro
59
00:03:23,578 --> 00:03:26,497
avete uno di questi effetti collaterali,
60
00:03:26,581 --> 00:03:30,168
fareste bene a ricordare
che la vita è spietata e brutale
61
00:03:30,251 --> 00:03:33,213
e che il cosmo prova
indifferenza per tutti noi.
62
00:03:33,296 --> 00:03:36,132
Direi "addio", ma a che pro?
63
00:03:40,762 --> 00:03:43,306
Senza assicurazione,
possiamo solo andare dal...
64
00:03:44,182 --> 00:03:45,433
...dottor Nick.
65
00:03:45,850 --> 00:03:47,435
Mi dispiace, signori.
66
00:03:47,518 --> 00:03:50,980
Ricordate, se a un certo punto
diventerete cani,
67
00:03:51,064 --> 00:03:52,857
allora potrò curarvi.
68
00:03:53,441 --> 00:03:55,401
È inutile. Siamo senza speranza.
69
00:03:55,735 --> 00:03:57,320
SCOPRI LA MAGIA GUARITRICE DEI CRISTALLI
70
00:03:57,403 --> 00:03:58,404
FAO QUARZO
71
00:03:59,405 --> 00:04:01,658
"La magia guaritrice dei cristalli."
72
00:04:02,617 --> 00:04:04,786
Beh, ho provato tutto il resto.
73
00:04:08,539 --> 00:04:11,000
Shalom, gentile regina.
74
00:04:11,084 --> 00:04:13,878
Con "Shalom" intendo "salve",
ma anche "pace".
75
00:04:13,962 --> 00:04:16,089
Come posso confortarla?
76
00:04:16,172 --> 00:04:18,424
Wow. Questo era già confortante.
77
00:04:18,508 --> 00:04:22,512
Eppure è solo un frammento
della conversazione cosmica.
78
00:04:22,595 --> 00:04:25,139
Mio figlio sta avendo
dei brutti effetti collaterali
79
00:04:25,223 --> 00:04:26,683
dal farmaco per il deficit di attenzione.
80
00:04:26,766 --> 00:04:30,895
Suo padre vuole che giochi a football
per subire un bel trauma cranico calmante.
81
00:04:30,979 --> 00:04:32,855
Ho proprio quello che fa per voi.
82
00:04:32,939 --> 00:04:34,232
Cristalli?
83
00:04:34,315 --> 00:04:36,359
Cristalli curativi.
84
00:04:36,734 --> 00:04:38,611
Sono proprio disperata.
85
00:04:38,695 --> 00:04:41,823
I cristalli sono
un database infinito di energia,
86
00:04:41,906 --> 00:04:43,741
conoscenza e scintillio.
87
00:04:43,825 --> 00:04:45,785
Gli scienziati stanno finalmente capendo
88
00:04:45,868 --> 00:04:48,121
ciò che le piramidi sanno da sempre.
89
00:04:48,913 --> 00:04:51,708
Voglio succhiarti i soldi.
90
00:04:52,667 --> 00:04:55,795
Magari compro solo un paio di rocce.
91
00:04:55,878 --> 00:04:57,922
Oh, non sono solo rocce.
92
00:04:58,006 --> 00:04:59,757
Sono dei perfetti addobbi natalizi.
93
00:05:00,133 --> 00:05:01,384
E per l'Hanukkah?
94
00:05:01,467 --> 00:05:02,760
Ehm, inutili.
95
00:05:03,970 --> 00:05:04,846
Ehi.
96
00:05:09,892 --> 00:05:13,187
Bart, tieni la cura
per il deficit di attenzione.
97
00:05:16,816 --> 00:05:18,735
Forse è un po' troppo abituato.
98
00:05:18,818 --> 00:05:19,902
Non è una pillola.
99
00:05:20,278 --> 00:05:21,487
Una supposta.
100
00:05:21,571 --> 00:05:22,780
Infilala dentro.
101
00:05:23,156 --> 00:05:24,824
Non è un farmaco.
102
00:05:24,907 --> 00:05:27,452
Devi provare questi.
103
00:05:35,918 --> 00:05:37,295
Io credo.
104
00:05:37,378 --> 00:05:38,546
3 SETTIMANE DOPO
105
00:05:40,131 --> 00:05:43,092
Una "A" di Lisa. Una "A" di Lisa.
106
00:05:43,676 --> 00:05:45,470
Una "A" di Bart.
107
00:05:46,220 --> 00:05:48,598
Una "A"? Caspiterina, Bart!
108
00:05:48,931 --> 00:05:50,767
Saranno stati i cristalli?
109
00:05:50,850 --> 00:05:53,186
Sì, di sicuro i cristalli.
110
00:05:53,269 --> 00:05:54,896
Hai preso davvero una "A"?
111
00:05:55,563 --> 00:05:57,023
Niente cancellature.
112
00:05:57,106 --> 00:05:59,192
Le risposte sono davvero corrette.
113
00:05:59,275 --> 00:06:01,110
Forse ce l'ha fatta davvero.
114
00:06:01,194 --> 00:06:04,697
O magari ha copiato.
Devo solo capire come.
115
00:06:04,781 --> 00:06:07,658
Accipicchia! Ti serve
un cristallo rilassante.
116
00:06:07,742 --> 00:06:10,161
L'ha fatto il tuo fidanzato,
Lis: la Terra!
117
00:06:10,244 --> 00:06:11,996
Lisa ha un fidanzato?
118
00:06:12,080 --> 00:06:13,831
E lo vengo a sapere così?
119
00:06:13,915 --> 00:06:16,709
Non so chi di voi due sia più idiota.
120
00:06:16,793 --> 00:06:20,671
Quindi sono un mistero, eh?
121
00:06:20,755 --> 00:06:22,131
SCUOLA ELEMENTARE DI SPRINGFIELD
122
00:06:22,590 --> 00:06:24,884
Marge, ho saputo
che Bart ha preso una "A".
123
00:06:24,967 --> 00:06:27,095
- Come ci sei riuscita?
- Sai tenere un segreto?
124
00:06:27,178 --> 00:06:29,138
Se non riguarda una persona, sì.
125
00:06:29,222 --> 00:06:30,848
Sono stati i cristalli.
126
00:06:30,932 --> 00:06:32,016
I cristalli, eh?
127
00:06:32,100 --> 00:06:34,102
Potrebbero servirmi con Kirk.
128
00:06:34,185 --> 00:06:35,395
Voglio seminarci il letto,
129
00:06:35,478 --> 00:06:37,355
così non striscia più sopra di me.
130
00:06:37,438 --> 00:06:39,941
Non c'è problema.
Vado a prenderne un altro po'.
131
00:06:41,275 --> 00:06:42,860
TUTTE LE VENDITE SONO DEFINITIVE
132
00:06:42,944 --> 00:06:44,445
Oh, no, cos'è successo?
133
00:06:44,529 --> 00:06:47,281
Chiudo il negozio. Finalmente
c'è un cerchio della fiducia
134
00:06:47,365 --> 00:06:49,742
di una setta
in cui voglio entrare da tempo.
135
00:06:49,826 --> 00:06:51,869
Congratulazioni, credo.
136
00:06:51,953 --> 00:06:53,538
Posso comprare altri cristalli?
137
00:06:53,621 --> 00:06:54,914
Tieni.
138
00:06:54,997 --> 00:06:58,126
Puoi prenderli tutti.
139
00:06:58,209 --> 00:06:59,544
Grazie.
140
00:07:01,129 --> 00:07:03,840
Ora entro nel mio carro per il Paradiso.
141
00:07:06,217 --> 00:07:07,969
Ne sei sicura?
142
00:07:08,052 --> 00:07:11,597
Certo! Mi sto elevando
a un livello superiore dell'essere.
143
00:07:11,681 --> 00:07:13,433
Sorelle,
144
00:07:13,516 --> 00:07:16,811
impennarelliamoci il bianco degli occhi.
145
00:07:24,861 --> 00:07:27,238
"Prima di passare a un nuovo proprietario,
146
00:07:27,321 --> 00:07:30,074
i cristalli devono essere purificati
dalla loro vecchia energia
147
00:07:30,158 --> 00:07:33,327
con una combinazione di acqua e zolfo."
148
00:07:33,411 --> 00:07:35,830
Proprio quello che esce dal rubinetto!
149
00:07:40,960 --> 00:07:43,588
Grazie ai cristalli,
Kirk ha trovato un nuovo lavoro.
150
00:07:43,671 --> 00:07:45,006
E indossa la divisa!
151
00:07:45,089 --> 00:07:47,884
Esatto, sono un portamazze.
152
00:07:49,260 --> 00:07:51,012
Nelson ha preso "A" al test!
153
00:07:51,095 --> 00:07:54,390
Questo finisce dritto
sul frigo in giardino.
154
00:07:54,474 --> 00:07:56,642
Marge, ci servono altri cristalli.
155
00:07:59,270 --> 00:08:02,440
Non sono neanche sicura al 100%
che questi cosi funzionino.
156
00:08:02,523 --> 00:08:04,233
Farò bene a venderli?
157
00:08:04,317 --> 00:08:07,737
Grazie a questi
potrei anche smettere di bere.
158
00:08:07,820 --> 00:08:09,447
Credo proprio di sì.
159
00:08:10,573 --> 00:08:12,450
Li frantumo e me li sniffo.
160
00:08:14,952 --> 00:08:16,078
IL TUO VECCHIO NEGOZIO NEW AGE
161
00:08:20,291 --> 00:08:22,960
Marge, Bart ha preso
un'altra "A" al mio corso.
162
00:08:23,044 --> 00:08:25,963
Mi stupisce che un bambino
con i modini di Bart
163
00:08:26,047 --> 00:08:28,466
possa essere curato
da queste stupidaggini pagane.
164
00:08:28,549 --> 00:08:30,259
I fatti non si discutono.
165
00:08:31,052 --> 00:08:33,137
Oh, caspiterina,
stiamo finendo l'ossidiana.
166
00:08:33,221 --> 00:08:35,014
La pozione di luna è agli sgoccioli.
167
00:08:35,097 --> 00:08:37,016
E non c'è più polvere di cervello.
168
00:08:37,391 --> 00:08:39,936
Posso venderle la polvere
di cervello a vagonate.
169
00:08:40,019 --> 00:08:40,978
LINDSAY NAEGLE
FA TUTTO
170
00:08:41,062 --> 00:08:42,897
Ecco di chi è la polvere di cervello.
171
00:08:42,980 --> 00:08:45,233
È una mucca, ma è molto intelligente.
172
00:08:45,900 --> 00:08:47,276
Cos'altro vende?
173
00:08:47,360 --> 00:08:49,570
Oh, pietre per massaggi,
braccialetti in rame,
174
00:08:49,654 --> 00:08:50,821
acchiappasogni,
175
00:08:50,905 --> 00:08:52,865
acchiappasogni con filtro sostituibile.
176
00:08:53,241 --> 00:08:55,243
Questo vecchio è pieno di sogni.
177
00:08:55,326 --> 00:08:56,786
Non ne vedo neanche uno.
178
00:08:56,869 --> 00:09:00,581
Non lo vede? Il suo sogno
di avere un grande successo?
179
00:09:00,665 --> 00:09:03,584
Lo vede? Proprio qui. Lo vede?
180
00:09:03,918 --> 00:09:06,087
Forse comincio a vederlo.
181
00:09:06,170 --> 00:09:07,797
Ne è sicura? Davvero?
182
00:09:07,880 --> 00:09:09,131
Lo vedo!
183
00:09:09,215 --> 00:09:10,591
Sì, ok, un po' più calma.
184
00:09:10,675 --> 00:09:12,343
Meno Oprah, più Chopra.
185
00:09:12,426 --> 00:09:15,555
Lo vedo. Forse posso davvero ampliare
la mia linea di prodotti.
186
00:09:15,638 --> 00:09:17,974
Così potrei guadagnare qualcosa,
187
00:09:18,057 --> 00:09:20,142
non dipendere da Homer.
188
00:09:20,226 --> 00:09:21,894
Ho sentito "non dipendere da Homer"?
189
00:09:24,230 --> 00:09:25,439
Bum. Sono in pensione.
190
00:09:25,523 --> 00:09:27,275
Dovresti comunque andare al lavoro.
191
00:09:27,358 --> 00:09:29,360
Non ricordo nemmeno come ci si arriva.
192
00:09:29,443 --> 00:09:31,153
Ci sei andato oggi stesso.
193
00:09:31,237 --> 00:09:33,239
Così sembra, vero?
194
00:09:36,367 --> 00:09:40,079
Qui da SUSSURRO, abbiamo tutto ciò
che serve a una madre olistica.
195
00:09:40,162 --> 00:09:41,330
Latte di cactus.
196
00:09:41,414 --> 00:09:42,957
Sedie da parto in vimini.
197
00:09:43,040 --> 00:09:44,375
Trappole per fate.
198
00:09:44,458 --> 00:09:46,002
Campane tibetane.
199
00:09:56,012 --> 00:09:57,847
E questi biscotti
al cocco raccolto a terra?
200
00:09:57,930 --> 00:10:01,809
Già. Fatti solo con noci di cocco
cadute dall'albero
201
00:10:01,892 --> 00:10:04,437
o gentilmente persuase
da scimmie appena sveglie.
202
00:10:04,770 --> 00:10:06,606
Scusa, Marge,
203
00:10:06,689 --> 00:10:08,190
devo farti chiudere.
204
00:10:08,274 --> 00:10:10,860
Non hai la licenza per vendere.
205
00:10:10,943 --> 00:10:13,571
Beh, Commissario,
mi serve davvero una licenza
206
00:10:13,654 --> 00:10:17,491
per vendere la crema corpo alla canapa
che piace tanto a Sarah?
207
00:10:17,575 --> 00:10:20,161
E che per lei è gratis?
208
00:10:20,244 --> 00:10:21,454
Piace anche a me!
209
00:10:21,537 --> 00:10:23,414
Ma me ne servirà di più.
210
00:10:34,467 --> 00:10:36,344
Oh, Marge!
211
00:10:37,428 --> 00:10:41,641
L'avevo fatto solo con i soldi
del Monopoli e con il salame!
212
00:10:43,559 --> 00:10:44,685
Dove sono finiti?
213
00:10:44,769 --> 00:10:46,604
Sono proprio qui, tesoro.
214
00:10:48,981 --> 00:10:51,567
Oggi abbiamo guadagnato 1000 dollari.
215
00:10:51,651 --> 00:10:53,194
E quanto rimane,
tolto il costo della merce?
216
00:10:53,277 --> 00:10:55,863
998 dollari.
217
00:10:56,864 --> 00:10:57,907
Ti amo.
218
00:11:14,048 --> 00:11:15,424
ZUCCHERO CANDITO
219
00:11:20,346 --> 00:11:21,972
OLIO PER MASSAGGI
220
00:11:40,032 --> 00:11:41,784
CHAMPAGNE DI CRISTALLO
221
00:11:54,880 --> 00:11:56,590
CATTEDRALE DI CRISTALLO
222
00:12:19,864 --> 00:12:24,618
Allora, quei cristalli
ti stanno davvero attivando i neuroni, eh?
223
00:12:24,702 --> 00:12:28,164
Già. Rendono i calcoli matematici
come 60 + 63
224
00:12:28,247 --> 00:12:29,874
facili come dire 1-2-3.
225
00:12:30,666 --> 00:12:33,419
E quanto fa 60 + 63?
226
00:12:34,670 --> 00:12:36,172
Fa 1-2-3.
227
00:12:36,505 --> 00:12:38,215
Eh, la peppa!
228
00:12:39,800 --> 00:12:41,552
Scoprirò l'imbroglio.
229
00:12:41,635 --> 00:12:42,803
Scusa, Lis,
230
00:12:42,887 --> 00:12:45,765
non ti sento mentre suono la campana.
231
00:12:48,100 --> 00:12:50,936
Non la passerai liscia!
232
00:12:51,020 --> 00:12:52,354
Ti fermerò io!
233
00:12:52,438 --> 00:12:53,981
Perché non è...
234
00:12:56,525 --> 00:12:57,651
Campane tibetane,
235
00:12:57,735 --> 00:12:59,779
siete così rilassanti.
236
00:13:01,197 --> 00:13:05,409
Oggi Luann ha comprato
60 dollari di more biologiche.
237
00:13:05,493 --> 00:13:07,077
Spero che le piacciano tutte e due.
238
00:13:08,746 --> 00:13:10,206
Mi servono per fare spesa.
239
00:13:11,415 --> 00:13:13,876
E questi per i tempi di vacche magre.
240
00:13:13,959 --> 00:13:15,795
Qualcuno ha fatto "muuu"?
241
00:13:18,923 --> 00:13:20,424
Namaste.
242
00:13:20,508 --> 00:13:22,218
Siamo chiusi.
243
00:13:22,802 --> 00:13:26,055
Che parte di "namaste" non capisce?
244
00:13:26,138 --> 00:13:28,098
Devi piantarla, Marge.
245
00:13:28,182 --> 00:13:29,475
Sono Piper Paisley.
246
00:13:29,558 --> 00:13:30,601
Ti conosco?
247
00:13:30,684 --> 00:13:33,604
Ho un emporio curativo bellezza
e relax a Shelbyville.
248
00:13:33,687 --> 00:13:34,980
Forse hai sentito parlare del PLOP.
249
00:13:35,064 --> 00:13:38,526
Beh, è fantastico conoscere
un'altra imprenditrice.
250
00:13:38,609 --> 00:13:41,028
Sul serio? Se non fossi piena di botulino,
251
00:13:41,111 --> 00:13:42,822
ti guarderei in modo torvo.
252
00:13:47,409 --> 00:13:48,285
Est!
253
00:13:48,369 --> 00:13:51,580
Quella è una pietra del solstizio,
non dell'equinozio.
254
00:13:52,832 --> 00:13:56,085
Nama-stammi alla larga.
255
00:14:04,635 --> 00:14:06,011
Marge, tesoro, devi stare attenta.
256
00:14:06,095 --> 00:14:07,179
Fa sul serio.
257
00:14:10,182 --> 00:14:11,308
Guarda cosa c'è scritto.
258
00:14:11,642 --> 00:14:13,394
E guerra sia.
259
00:14:13,477 --> 00:14:14,937
Marge, non dire così.
260
00:14:15,020 --> 00:14:17,731
Ho aperto quest'attività per i bambini,
261
00:14:17,815 --> 00:14:19,316
ma ora mi piace.
262
00:14:19,400 --> 00:14:20,776
Sapete cosa farò?
263
00:14:20,860 --> 00:14:24,321
Aprirò un chiosco
al centro commerciale di Shelbyville.
264
00:14:24,405 --> 00:14:25,614
Nel suo territorio!
265
00:14:25,698 --> 00:14:26,866
CENTRO COMMERCIALE
DI SHELBYVILLE
266
00:14:29,493 --> 00:14:31,453
SUSSURRO
267
00:14:34,915 --> 00:14:36,166
Quel posto non è tuo!
268
00:14:36,250 --> 00:14:38,252
Che fine ha fatto il tipo
che vendeva hoverboard?
269
00:14:38,335 --> 00:14:39,753
Marge mi ha fatto un'offerta migliore.
270
00:14:44,717 --> 00:14:46,302
Sai che non puoi farlo, vero?
271
00:14:46,385 --> 00:14:49,346
Mettere un chiosco concorrente
nella stessa zona di scarico scale mobili?
272
00:14:50,347 --> 00:14:51,515
Non puoi.
273
00:14:51,599 --> 00:14:54,101
Non c'è più ordine pubblico
nei centri commerciali.
274
00:14:54,727 --> 00:14:56,312
ULTIMO CHIOSCO DI GIL
275
00:14:59,398 --> 00:15:01,191
Vivevi nel mio chiosco?
276
00:15:01,275 --> 00:15:02,776
Se questo lo chiami vivere.
277
00:15:02,860 --> 00:15:03,861
SCUOLA ELEMENTARE DI SPRINGFIELD
278
00:15:03,944 --> 00:15:06,071
Bene, benino, Bart, un'altra "A".
279
00:15:08,282 --> 00:15:10,576
Pare che la mia media sia salita a "D".
280
00:15:29,094 --> 00:15:30,888
Testiamo la mia teoria.
281
00:15:34,767 --> 00:15:36,685
Che diavolo stai facendo?
282
00:15:36,769 --> 00:15:38,771
So cosa hai fatto, Bart Simpson.
283
00:15:38,854 --> 00:15:40,856
È chiarissimo.
284
00:15:40,940 --> 00:15:42,650
Hai nascosto il discorso di Gettysburg
285
00:15:42,733 --> 00:15:44,818
in un poster vicino al tuo banco
286
00:15:44,902 --> 00:15:47,988
e lo hai letto quando Milhouse
ha distratto Flanders.
287
00:15:48,072 --> 00:15:49,698
FARINA DI GRANO
288
00:16:00,292 --> 00:16:01,752
Pura coincidenza.
289
00:16:01,835 --> 00:16:04,338
Ho scritto tutte le tabelline
nella parrucca di Newton.
290
00:16:04,421 --> 00:16:06,256
E guarda cosa ho nascosto sotto la mela.
291
00:16:09,426 --> 00:16:11,178
Era molto più facile
292
00:16:11,261 --> 00:16:13,055
studiare e prendere una "A".
293
00:16:13,389 --> 00:16:15,015
Già, ma che senso avrebbe?
294
00:16:15,099 --> 00:16:16,558
Vado a dirlo a papà.
295
00:16:17,810 --> 00:16:19,353
Non oggi. Ho il gruppo di lettura.
296
00:16:19,436 --> 00:16:20,729
Una banda di idioti.
297
00:16:20,813 --> 00:16:22,064
È il libro che leggete?
298
00:16:22,147 --> 00:16:23,273
No, sono i partecipanti:
299
00:16:23,357 --> 00:16:25,526
Lenny, Carl, Barney, Boe.
300
00:16:25,609 --> 00:16:28,487
Il libro che abbiamo letto
è Uomini che odiano qualcosa.
301
00:16:28,570 --> 00:16:30,656
- Non ho finito neanche il titolo.
- Già, neanch'io.
302
00:16:30,739 --> 00:16:33,701
Era noioso come La talpa e qualcosa.
303
00:16:33,784 --> 00:16:35,327
Beh, cancella il gruppo di lettura,
304
00:16:35,411 --> 00:16:38,205
perché Bart deve dire una cosa alla mamma.
305
00:16:38,288 --> 00:16:39,498
Perché?
306
00:16:39,581 --> 00:16:41,917
Non capisci quanto sia crudele, vero?
307
00:16:42,001 --> 00:16:45,671
Hai tradito l'unica persona
che crede ancora in te.
308
00:16:45,754 --> 00:16:47,047
Il cane crede in me.
309
00:16:48,674 --> 00:16:49,967
Proprio non capisci?
310
00:16:50,050 --> 00:16:52,511
Chi c'è sempre quando hai bisogno di lei?
311
00:17:00,352 --> 00:17:03,147
NON MI SOTTRARRÒ ALLE MIE RESPONSABILITÀ
312
00:17:04,648 --> 00:17:05,566
Oh, mio Dio.
313
00:17:05,649 --> 00:17:07,109
Non mi ha dimostrato altro che amore.
314
00:17:07,192 --> 00:17:09,069
Come faccio a liberarmi
dal senso di colpa?
315
00:17:09,153 --> 00:17:10,237
Dille la verità.
316
00:17:10,320 --> 00:17:11,655
No, non esiste. Un altro suggerimento?
317
00:17:11,739 --> 00:17:12,740
No, devi farlo!
318
00:17:12,823 --> 00:17:13,866
Oh, va bene!
319
00:17:13,949 --> 00:17:15,617
Statemi a sentire.
320
00:17:15,701 --> 00:17:18,328
Ho imparato lo svedese
per leggere questo libro
321
00:17:18,412 --> 00:17:20,914
e ora ne parleremo.
322
00:17:20,998 --> 00:17:23,792
Noir nordico famoso
per il linguaggio diretto
323
00:17:23,876 --> 00:17:25,210
e l'assenza di metafore.
324
00:17:25,294 --> 00:17:26,670
Approfondisci.
325
00:17:26,754 --> 00:17:27,838
Il romanzo riflette,
326
00:17:27,921 --> 00:17:29,882
implicitamente ed esplicitamente,
il divario tra retorica
327
00:17:29,965 --> 00:17:31,216
e pratica nella polizia svedese.
328
00:17:32,885 --> 00:17:34,178
Ora va bene.
329
00:17:34,261 --> 00:17:35,679
Chi vuole la torta?
330
00:17:36,513 --> 00:17:39,683
Ho detto: "Chi vuole la torta?"
331
00:17:43,228 --> 00:17:45,773
Inizia la giornata di guerra tra chioschi.
332
00:17:45,856 --> 00:17:48,984
Le mie sorelle abusano della politica
sui campioni omaggio di Piper.
333
00:17:49,985 --> 00:17:53,489
Profumo come l'area fumatori
di un bel resort.
334
00:17:53,572 --> 00:17:55,407
Spalmami come un toast.
335
00:17:57,117 --> 00:17:58,535
Ora, la fase due.
336
00:17:58,619 --> 00:18:01,205
Lo sforzo che nessun chiosco può reggere:
337
00:18:01,538 --> 00:18:03,540
una vecchietta confusa.
338
00:18:03,624 --> 00:18:05,501
Dentro di me c'è un uovo vaginale.
339
00:18:05,584 --> 00:18:06,960
Temo che si schiuda.
340
00:18:07,753 --> 00:18:08,921
Non si schiudono.
341
00:18:09,004 --> 00:18:10,631
Correrebbe il rischio?
342
00:18:14,259 --> 00:18:16,345
Mamma, mi dispiace.
343
00:18:16,428 --> 00:18:18,639
Non ho preso tutte quelle "A"
grazie ai cristalli.
344
00:18:18,722 --> 00:18:19,765
Ho mentito.
345
00:18:25,479 --> 00:18:27,147
I cristalli non funzionano!
346
00:18:27,231 --> 00:18:28,857
Nelson è stato messo in punizione
347
00:18:28,941 --> 00:18:32,736
e mi hanno retrocessa da spogliarellista
a cameriera in topless.
348
00:18:32,820 --> 00:18:35,572
Kirk ha strisciato sopra a questi cosi
e mi ha raggiunta.
349
00:18:35,656 --> 00:18:36,949
Tre volte.
350
00:18:38,158 --> 00:18:40,327
Ho un'ultima cosa da fare.
351
00:18:42,246 --> 00:18:44,915
Non parlavo di quell'uovo.
352
00:18:44,998 --> 00:18:46,416
Continui a cercare.
353
00:18:47,167 --> 00:18:48,919
Basta. Piper, ferma.
354
00:18:49,002 --> 00:18:50,045
Hai vinto tu.
355
00:18:50,129 --> 00:18:52,089
Il mio posto non è qui,
356
00:18:52,172 --> 00:18:54,550
con tutte queste attività legittime.
357
00:18:57,427 --> 00:18:58,345
Ho vinto io.
358
00:18:58,804 --> 00:19:00,305
Ho vinto. Io.
359
00:19:00,389 --> 00:19:02,516
Scusa, sono... molto competitiva.
360
00:19:02,599 --> 00:19:04,184
Hai provato con il quarzo rosa?
361
00:19:04,268 --> 00:19:06,436
Permettimi una domanda.
Ti sembro un'idiota?
362
00:19:07,563 --> 00:19:09,064
Bella la tua borsetta.
363
00:19:09,148 --> 00:19:10,190
Beh, grazie.
364
00:19:10,274 --> 00:19:11,817
Figurati, cara. Ho vinto io.
365
00:19:19,074 --> 00:19:21,535
Marge, tesoro,
sono felice che sei tornata.
366
00:19:21,618 --> 00:19:22,911
Ci ho pensato.
367
00:19:22,995 --> 00:19:26,623
Voglio essere più
del signor signora Homer Simpson.
368
00:19:26,707 --> 00:19:28,041
Voglio trovarmi un lavoro.
369
00:19:28,125 --> 00:19:29,459
Ce l'hai un lavoro.
370
00:19:29,543 --> 00:19:32,337
Lo so. Allevare i figli
ed essere bellissimo.
371
00:19:32,421 --> 00:19:33,630
Ma io pensavo che sarebbe bello
372
00:19:33,714 --> 00:19:35,799
avere un posto dove andare ogni giorno.
373
00:19:35,883 --> 00:19:37,759
Lavori alla centrale.
374
00:19:37,843 --> 00:19:40,470
Chiamano ogni mattina per sapere dove sei.
375
00:19:40,554 --> 00:19:41,847
Quindi non sei arrabbiata?
376
00:19:41,930 --> 00:19:42,931
Oh, ti amo!
377
00:19:43,807 --> 00:19:45,100
Grazie per la comprensione.
378
00:19:56,153 --> 00:19:57,487
Mi scusi.
379
00:19:57,571 --> 00:19:59,448
Penso che una mia amica sia qui.
380
00:20:00,073 --> 00:20:02,367
Volevo solo assicurarmi che stesse bene.
381
00:20:02,451 --> 00:20:04,369
Marge. Che bello vederti.
382
00:20:04,453 --> 00:20:06,538
Ma, davvero, non era necessario.
383
00:20:06,622 --> 00:20:08,040
Perché qui è tutto...
384
00:20:08,123 --> 00:20:09,958
Scappa! Scappa!
385
00:20:11,501 --> 00:20:12,920
Che sta succedendo qui?
386
00:20:13,003 --> 00:20:14,755
Non ti stavi facendo fare i massaggi?
387
00:20:14,838 --> 00:20:15,881
Quelli non erano male.
388
00:20:15,964 --> 00:20:17,049
Ma tutto il resto...
389
00:20:19,801 --> 00:20:21,345
Fate saltare in aria il ponte.
390
00:21:14,231 --> 00:21:16,900
Tradotto da
Francesca Chiarello