1
00:00:23,982 --> 00:00:24,899
CENTRALE ÉLECTRIQUE
NUCLÉAIRE DE SPRINGFIELD
2
00:00:24,983 --> 00:00:27,402
J'ai préparé votre rapport financier
de fin d'année, Monsieur.
3
00:00:27,485 --> 00:00:29,404
Lancez le mode balayage oculaire.
4
00:00:30,739 --> 00:00:31,740
Éclairez...
5
00:00:32,866 --> 00:00:34,325
et ajustez.
6
00:00:35,410 --> 00:00:37,412
Impensable! Une horreur!
7
00:00:37,495 --> 00:00:39,998
Résultats en baisse annuelle,
pour la première fois.
8
00:00:40,081 --> 00:00:41,124
Désolé, Monsieur.
9
00:00:41,207 --> 00:00:43,334
De nos jours, les gens éclairés
aiment le solaire,
10
00:00:43,418 --> 00:00:45,420
et les diaboliques, l'hydrofracturation.
11
00:00:45,503 --> 00:00:47,172
Eh bien, si ça continue,
12
00:00:47,255 --> 00:00:49,966
je serai à la rue dans 150 ans.
13
00:00:50,300 --> 00:00:53,720
Monsieur, il doit bien y avoir
un poste budgétaire superflu
14
00:00:53,803 --> 00:00:55,430
qui ne manquera à personne.
15
00:00:55,513 --> 00:00:56,931
À compter de maintenant...
16
00:00:57,015 --> 00:00:59,726
plus d'assurance maladie
pour les enfants des salariés.
17
00:01:08,359 --> 00:01:10,862
Fin de la réunion. Dieu bénisse l'Amérique
18
00:01:10,945 --> 00:01:12,405
et lâchez les chiens.
19
00:01:14,699 --> 00:01:17,952
J'ai trois enfants qui ont tous une santé.
20
00:01:18,036 --> 00:01:19,621
J'ai vraiment pas de chance.
21
00:01:19,704 --> 00:01:21,664
C'est ce qu'on gagne à avoir une famille.
22
00:01:22,248 --> 00:01:23,917
Je vais mourir comme j'ai vécu...
23
00:01:24,000 --> 00:01:25,752
aimable et seul.
24
00:01:27,045 --> 00:01:28,338
CARL CARLSON
SEUL ET REGRETTÉ PAR PERSONNE
25
00:01:28,755 --> 00:01:30,006
Sympa.
26
00:01:33,051 --> 00:01:35,970
Peut-être qu'on a droit
à l'assurance maladie gratuite.
27
00:01:36,054 --> 00:01:38,932
Désolé, Marge, y en a plus,
tu te souviens?
28
00:01:39,015 --> 00:01:41,726
À cause des coupes fiscales
pour les sociétés qu'on réclamait?
29
00:01:41,810 --> 00:01:43,311
Je ne les réclamais pas.
30
00:01:43,394 --> 00:01:46,481
Tu dis ça maintenant,
mais souviens-toi, à l'époque.
31
00:01:46,564 --> 00:01:51,694
"Moins d'impôts sur les sociétés.
Elles donnent, elles ne prennent pas."
32
00:01:51,778 --> 00:01:54,614
Chaque fois qu'Ann Coulter a un rhume,
33
00:01:54,697 --> 00:01:56,032
tu penses que c'est moi.
34
00:01:56,116 --> 00:01:58,993
Désolé, chérie. Il va falloir réduire
35
00:01:59,077 --> 00:02:00,120
les médocs des enfants.
36
00:02:00,203 --> 00:02:02,872
À mon époque, les enfants
n'avaient pas médocs!
37
00:02:02,956 --> 00:02:04,582
On leur donnait un peu de whisky
38
00:02:04,666 --> 00:02:05,917
et zou, à l'école.
39
00:02:06,000 --> 00:02:07,919
S'ils perdaient une raquette à neige,
40
00:02:08,002 --> 00:02:09,838
on les battait avec l'autre!
41
00:02:09,921 --> 00:02:13,424
C'est comme ça qu'on a élevé
la génération qui a perdu le Vietnam.
42
00:02:13,925 --> 00:02:16,886
Bart, ton traitement
pour trouble de l'attention
43
00:02:16,970 --> 00:02:19,013
n'est plus couvert pas
l'assurance maladie,
44
00:02:19,097 --> 00:02:22,142
on va te donner un substitut
moins cher, mais aussi efficace.
45
00:02:22,225 --> 00:02:24,102
Alors, au revoir, Focusine.
46
00:02:24,185 --> 00:02:26,980
Et bonjour, Relaxodol.
47
00:02:30,567 --> 00:02:33,570
Maman, j'étais sur hypochondrie.edu,
48
00:02:33,653 --> 00:02:35,113
tu devrais voir ça.
49
00:02:37,115 --> 00:02:39,617
Vous donnez à votre enfant chéri
50
00:02:39,701 --> 00:02:43,496
le médicament générique Relaxadol?
51
00:02:43,580 --> 00:02:44,831
Oui. Pourquoi?
52
00:02:44,914 --> 00:02:48,042
Il pourrait éprouver
des effets secondaires indésirables
53
00:02:48,126 --> 00:02:49,669
tels que des céphalées...
54
00:02:50,628 --> 00:02:52,422
des spasmes douloureux...
55
00:02:54,174 --> 00:02:55,258
une bouche sèche...
56
00:02:57,427 --> 00:02:58,428
et des moustaches...
57
00:02:59,804 --> 00:03:01,890
des flatulences musicales...
58
00:03:03,933 --> 00:03:06,186
du jookin de Memphis spasmodique...
59
00:03:08,938 --> 00:03:10,940
des déménagements abrupts...
60
00:03:13,234 --> 00:03:15,904
et un symptôme qu'on ne peut qualifier
61
00:03:15,987 --> 00:03:17,363
que de "dauphinage."
62
00:03:21,743 --> 00:03:23,494
Si vous ou l'un de vos proches
63
00:03:23,578 --> 00:03:26,456
ressent l'un de ces effets secondaires,
64
00:03:26,539 --> 00:03:27,916
n'oubliez pas,
65
00:03:27,999 --> 00:03:30,126
la vie est cruelle et brutale
66
00:03:30,210 --> 00:03:33,213
et l'univers n'a que faire de nous.
67
00:03:33,296 --> 00:03:35,965
Je vous dirais bien au revoir,
mais à quoi bon?
68
00:03:40,637 --> 00:03:42,972
Sans l'assurance,
on va devoir aller chez...
69
00:03:44,098 --> 00:03:45,725
le docteur Nick.
70
00:03:45,808 --> 00:03:46,809
DR. NICK RIVERA
CASH CONTRE PEAU
71
00:03:46,893 --> 00:03:49,687
Désolé, tout le monde.
N'oubliez pas, si, à tout moment,
72
00:03:49,771 --> 00:03:51,064
vous devenez un chien,
73
00:03:51,147 --> 00:03:53,233
je peux vous soigner.
74
00:03:53,316 --> 00:03:55,735
Aucun espoir. Il n'y a pas d'espoir, ici.
75
00:03:55,818 --> 00:03:56,819
DÉCOUVREZ LA MAGIE CURATIVE
DES CRISTAUX
76
00:03:58,529 --> 00:04:01,741
"La magie curative des cristaux."
77
00:04:02,575 --> 00:04:05,036
J'ai essayé tout le reste.
78
00:04:06,162 --> 00:04:07,288
OUVERT - SOULAGE LA DOULEUR - L'ANXIÉTÉ
LES REVENUS DISPONIBLES
79
00:04:07,372 --> 00:04:08,414
PIERRES STANDARDS SOLDÉES À 50 %
80
00:04:08,498 --> 00:04:10,917
Shalom, douce reine.
81
00:04:11,000 --> 00:04:13,920
Shalom pour "bonjour",
mais aussi pour "paix".
82
00:04:14,003 --> 00:04:16,089
Comment puis-je vous soulager?
83
00:04:16,172 --> 00:04:18,549
Ouah. C'était déjà bien, là.
84
00:04:18,633 --> 00:04:22,512
Pourtant, c'était qu'une bribe
de la conversation cosmique.
85
00:04:22,595 --> 00:04:25,098
Mon fils subit les effets
secondaires indésirables
86
00:04:25,181 --> 00:04:26,808
de son traitement
pour le trouble de l'attention.
87
00:04:26,891 --> 00:04:28,935
Son père veut qu'il fasse du football
88
00:04:29,018 --> 00:04:30,895
pour avoir une petite commotion
cérébrale lénifiante.
89
00:04:30,979 --> 00:04:33,106
J'ai ce qu'il vous faut.
90
00:04:33,189 --> 00:04:34,107
Des cristaux?
91
00:04:34,190 --> 00:04:36,484
Des cristaux curatifs.
92
00:04:36,567 --> 00:04:38,486
Je suis vraiment désespérée.
93
00:04:38,569 --> 00:04:40,989
Les cristaux sont une base
de données intemporelle
94
00:04:41,072 --> 00:04:43,783
d'énergie, de connaissance
et de brillance.
95
00:04:43,866 --> 00:04:45,576
Les scientifiques s'intéressent enfin
96
00:04:45,660 --> 00:04:48,204
à ce qu'on connaissait
du temps des pyramides.
97
00:04:48,788 --> 00:04:51,749
Je veux pomper votre argent.
98
00:04:52,208 --> 00:04:55,712
Je vais acheter quelques cristaux
et partir.
99
00:04:55,795 --> 00:04:57,839
Ce sont plus que des pierres.
100
00:04:57,922 --> 00:05:00,049
C'est le cadeau de Noël idéal.
101
00:05:00,133 --> 00:05:01,509
Et pour Hanoucca?
102
00:05:01,592 --> 00:05:03,219
Là, ça ne sert à rien.
103
00:05:03,303 --> 00:05:04,220
Hé.
104
00:05:09,600 --> 00:05:13,396
Bart, c'est l'heure de ton traitement.
105
00:05:16,482 --> 00:05:18,776
Peut-être qu'il est un peu surentraîné.
106
00:05:18,860 --> 00:05:19,944
Ce n'est pas une gélule.
107
00:05:20,028 --> 00:05:21,362
Un suppositoire?
108
00:05:21,446 --> 00:05:22,488
Enfonce.
109
00:05:23,156 --> 00:05:24,741
Ce n'est pas un médicament.
110
00:05:24,824 --> 00:05:27,577
Je veux que tu essaies ça.
111
00:05:36,002 --> 00:05:37,378
J'y crois.
112
00:05:37,462 --> 00:05:38,588
3 SEMAINES PLUS TARD
113
00:05:40,089 --> 00:05:43,259
Un devoir de Lisa noté "A".
Encore un "A" de Lisa.
114
00:05:43,634 --> 00:05:45,845
Un "A" de Bart.
115
00:05:45,928 --> 00:05:48,806
Un "A"? Oh, mon Dieu, Bart!
116
00:05:48,890 --> 00:05:50,767
Ça serait grâce aux cristaux?
117
00:05:50,850 --> 00:05:52,935
Oui, c'est sûr, ce sont les cristaux.
118
00:05:53,019 --> 00:05:54,937
Tu as vraiment eu un "A"?
119
00:05:55,480 --> 00:05:56,731
Pas de correcteur.
120
00:05:56,814 --> 00:05:59,150
Les réponses sont vraiment correctes.
121
00:05:59,233 --> 00:06:00,943
Peut-être qu'il a travaillé.
122
00:06:01,027 --> 00:06:04,906
Ou alors, il a triché,
et je dois découvrir comment.
123
00:06:04,989 --> 00:06:07,658
J'en connais une qui a besoin
d'un cristal relaxant.
124
00:06:07,742 --> 00:06:09,994
Ça vient de ton fiancé, Lisa, la Terre!
125
00:06:10,078 --> 00:06:11,871
Lisa a un fiancé?
126
00:06:11,954 --> 00:06:13,873
Et je l'apprends comme ça?
127
00:06:13,956 --> 00:06:16,542
Je ne sais pas qui de vous deux
est le plus bête.
128
00:06:16,626 --> 00:06:20,213
Alors, je suis un peu mystérieux, hein?
129
00:06:20,713 --> 00:06:22,173
ÉCOLE PRIMAIRE DE SPRINGFIELD
130
00:06:22,256 --> 00:06:23,132
RAMASSAGE DE L'APRÈS-MIDI
131
00:06:23,216 --> 00:06:24,801
Il paraît que Bart a eu un "A".
132
00:06:24,884 --> 00:06:26,844
- Comment tu as fait?
- Tu peux garder un secret?
133
00:06:26,928 --> 00:06:29,138
À moins qu'il s'agisse
d'une personne, oui.
134
00:06:29,222 --> 00:06:30,890
Grâce aux cristaux.
135
00:06:30,973 --> 00:06:31,974
Aux cristaux?
136
00:06:32,058 --> 00:06:33,976
Ça pourrait m'être utile pour Kirk.
137
00:06:34,060 --> 00:06:37,313
Je vais en mettre sur notre lit
pour qu'il arrête de ramper à moi.
138
00:06:37,397 --> 00:06:39,982
Pas de souci. J'en prendrai
d'autres en rentrant.
139
00:06:41,275 --> 00:06:42,693
ULTIMES SOLDES - TOUT DOIT PARTIR
DISQUES DE MÉDITATIONS - TABLAS + CLOCHES
140
00:06:42,777 --> 00:06:44,362
Oh, non, que s'est-il passé?
141
00:06:44,445 --> 00:06:47,031
Je ferme. Un lit s'est enfin libéré
142
00:06:47,115 --> 00:06:49,659
dans la secte où j'essaie de rentrer.
143
00:06:49,742 --> 00:06:51,786
Félicitations, j'imagine.
144
00:06:51,869 --> 00:06:53,371
Je peux acheter d'autres cristaux?
145
00:06:53,454 --> 00:06:54,956
Servez-vous.
146
00:06:55,039 --> 00:06:57,667
En fait, vous pouvez avoir tout mon stock.
147
00:06:58,084 --> 00:06:59,085
Merci.
148
00:07:00,920 --> 00:07:04,215
Voilà mon char pour le paradis.
149
00:07:06,175 --> 00:07:07,844
Vous êtes sûre de ça?
150
00:07:07,927 --> 00:07:11,431
Bien sûr! J'accède à une dimension
supérieure d'existence.
151
00:07:11,514 --> 00:07:13,349
Maintenant, mes sœurs,
152
00:07:13,433 --> 00:07:16,769
colorions en noir le blanc de nos yeux.
153
00:07:19,856 --> 00:07:20,940
Ouah.
154
00:07:24,777 --> 00:07:25,695
ENTRETENIR SES CRISTAUX
155
00:07:25,778 --> 00:07:27,196
"Entre chaque propriétaire,
156
00:07:27,280 --> 00:07:29,866
il faut retirer l'énergie des cristaux
157
00:07:29,949 --> 00:07:33,286
avec un mélange d'eau et de soufre."
158
00:07:33,369 --> 00:07:35,788
Exactement ce qui sort de notre robinet!
159
00:07:41,127 --> 00:07:43,588
Grâce aux cristaux,
Kirk a un nouvel emploi.
160
00:07:43,671 --> 00:07:44,922
En uniforme!
161
00:07:45,006 --> 00:07:47,842
C'est vrai. Joueur de baseball.
162
00:07:49,302 --> 00:07:50,845
Nelson a eu un "A"!
163
00:07:50,928 --> 00:07:53,556
Je vais l'afficher sur le frigo
dans le jardin.
164
00:07:53,639 --> 00:07:54,557
INTERROGATION DE CHIMIE
165
00:07:54,640 --> 00:07:56,684
Marge, il nous faut plus de cristaux.
166
00:07:59,228 --> 00:08:02,482
Je ne suis même pas sûre à 100 %
que ces trucs marchent.
167
00:08:02,565 --> 00:08:04,150
Devrais-je vraiment les vendre?
168
00:08:04,233 --> 00:08:07,653
Tu sais, ils m'aideront peut-être
à arrêter de boire.
169
00:08:07,987 --> 00:08:09,197
J'imagine que oui.
170
00:08:10,490 --> 00:08:12,742
Je vais les moudre et les sniffer.
171
00:08:15,119 --> 00:08:16,204
VIEILLE ÂME
BOUTIQUE NEW AGE
172
00:08:16,287 --> 00:08:17,580
10 $ PIÈCE
HUILES SANS INTÉRÊT
173
00:08:20,166 --> 00:08:23,002
Marge, Bart a encore eu un "A"
dans ma classe
174
00:08:23,085 --> 00:08:26,172
Je suis très impressionné qu'un garçon
remuant comme Bart
175
00:08:26,255 --> 00:08:28,508
soit guéri par ces inepties païennes.
176
00:08:28,591 --> 00:08:30,092
Les faits sont indiscutables.
177
00:08:30,968 --> 00:08:33,054
Mince, on est à court d'obsidiennes.
178
00:08:33,137 --> 00:08:34,889
Et presque à court de potion de lune.
179
00:08:34,972 --> 00:08:37,266
Et il n'y a plus de poudre de cerveau.
180
00:08:37,350 --> 00:08:40,019
Je vends de la poudre de cerveau en gros.
181
00:08:40,102 --> 00:08:40,978
LINDSAY NAEGLE FAIT TOUT
182
00:08:41,062 --> 00:08:42,897
Voilà d'où vient la poudre de cerveau.
183
00:08:42,980 --> 00:08:45,274
C'est une vache, mais très intelligente.
184
00:08:45,358 --> 00:08:47,193
Vous vendez quoi d'autre?
185
00:08:47,276 --> 00:08:49,737
Pierres de massage, bracelets en cuivre,
186
00:08:49,820 --> 00:08:50,780
attrape-rêves,
187
00:08:50,863 --> 00:08:53,157
filtres pour attrape-rêves.
188
00:08:53,241 --> 00:08:55,284
Celui-là est plein de rêves.
189
00:08:55,368 --> 00:08:56,786
Je ne vois rien dedans.
190
00:08:56,869 --> 00:09:00,540
Vous ne le voyez pas?
Votre rêve de réussite éclatante?
191
00:09:00,623 --> 00:09:02,291
Vous le voyez? Juste là.
192
00:09:02,375 --> 00:09:03,626
Ici. Vous le voyez?
193
00:09:03,709 --> 00:09:06,045
Je crois que je commence à le voir.
194
00:09:06,128 --> 00:09:07,922
Vous êtes sûre? Vraiment?
195
00:09:08,005 --> 00:09:09,048
Je le vois!
196
00:09:09,131 --> 00:09:10,758
Bien, revenez à vous.
197
00:09:10,841 --> 00:09:12,301
Moins d'Oprah, plus de Chopra.
198
00:09:12,385 --> 00:09:15,555
Je le vois. Je pourrais diversifier
ma gamme de produits.
199
00:09:15,638 --> 00:09:17,765
Et ensuite, je pourrai gagner ma vie,
200
00:09:17,848 --> 00:09:20,059
ne plus dépendre d'Homer.
201
00:09:20,142 --> 00:09:21,852
J'ai entendu "ne plus dépendre d'Homer"?
202
00:09:24,105 --> 00:09:25,356
Hourra. La retraite.
203
00:09:25,439 --> 00:09:27,233
Tu devrais aller travailler.
204
00:09:27,316 --> 00:09:29,360
Je crois que je me rappelle
plus le chemin.
205
00:09:29,443 --> 00:09:31,153
T'y étais tout à l'heure.
206
00:09:31,237 --> 00:09:33,197
C'est le rêve, non?
207
00:09:36,325 --> 00:09:39,996
Ici, chez Murmur, on a tout ce dont
une mère holistique a besoin.
208
00:09:40,079 --> 00:09:41,247
Lait de cactus.
209
00:09:41,330 --> 00:09:42,832
Chaises d'accouchement en osier.
210
00:09:42,915 --> 00:09:44,250
Pièges à fées.
211
00:09:44,333 --> 00:09:46,168
Bols musicaux tibétains.
212
00:09:55,845 --> 00:09:57,930
Ces macarons sont élevés en plein air?
213
00:09:58,014 --> 00:10:01,726
Oui. Faits à partir de noix de coco
tombées de leur arbre
214
00:10:01,809 --> 00:10:04,520
ou gentiment amadouées
par des singes au réveil.
215
00:10:04,979 --> 00:10:06,564
Désolé, Marge.
216
00:10:06,647 --> 00:10:08,274
Je vais devoir vous faire fermer.
217
00:10:08,357 --> 00:10:10,776
Vous n'avez pas de permis
pour vendre au détail.
218
00:10:10,860 --> 00:10:13,487
Chef, ai-je vraiment besoin d'un permis
219
00:10:13,571 --> 00:10:17,408
pour vendre cette crème corporelle
au chanvre que Sarah adore?
220
00:10:17,491 --> 00:10:20,286
Et qui vous est gracieusement offerte?
221
00:10:20,369 --> 00:10:21,996
Moi aussi, je l'aime bien!
222
00:10:22,079 --> 00:10:23,539
Mais il va me falloir plus que ça.
223
00:10:34,967 --> 00:10:36,344
Marge!
224
00:10:38,304 --> 00:10:41,641
J'avais fait ça qu'avec des billets
de Monopoly et du salami!
225
00:10:43,684 --> 00:10:44,810
C'est passé où?
226
00:10:44,894 --> 00:10:46,854
C'est ici, chérie.
227
00:10:48,731 --> 00:10:51,484
On s'est fait 1 000 dollars, aujourd'hui.
228
00:10:51,567 --> 00:10:53,194
Il reste combien, sans les frais?
229
00:10:53,277 --> 00:10:55,780
998 dollars.
230
00:10:56,238 --> 00:10:57,823
Je t'aime.
231
00:11:14,173 --> 00:11:15,216
SUCRE CANDI
232
00:11:20,304 --> 00:11:22,306
HUILE DE MASSAGE
233
00:11:40,074 --> 00:11:41,701
CHAMPAGNE CRISTAL
234
00:11:54,880 --> 00:11:56,340
CATHÉDRALE EN CRISTAL
235
00:12:19,780 --> 00:12:21,615
Ces cristaux
236
00:12:21,699 --> 00:12:24,535
doivent vraiment te déboucher
le cerveau, non?
237
00:12:24,618 --> 00:12:28,456
Ouais. Ils rendent les problèmes de maths
comme 60 + 63
238
00:12:28,539 --> 00:12:29,749
aussi faciles que 1-2-3.
239
00:12:29,832 --> 00:12:33,002
Et ça fait combien, 60 + 63?
240
00:12:34,587 --> 00:12:36,130
1-2-3!
241
00:12:36,714 --> 00:12:38,090
Ay, caramba!
242
00:12:39,884 --> 00:12:41,385
Je démasquerai ton arnaque.
243
00:12:41,469 --> 00:12:42,678
Désolé, Lisa.
244
00:12:42,762 --> 00:12:45,848
Je ne peux pas t'entendre, avec ce bol.
245
00:12:47,850 --> 00:12:50,811
Tu t'en tireras pas comme ça!
246
00:12:50,895 --> 00:12:52,146
Je t'arrêterai!
247
00:12:52,229 --> 00:12:53,981
Car ce n'est pas...
248
00:12:56,400 --> 00:12:59,695
Bol musical, tu es si apaisant.
249
00:13:01,071 --> 00:13:05,326
Luann a acheté 60 dollars
de mûres bio, aujourd'hui.
250
00:13:05,409 --> 00:13:07,244
J'espère qu'elle savoure les deux.
251
00:13:08,662 --> 00:13:09,997
J'ai besoin de ça pour magasiner.
252
00:13:11,290 --> 00:13:13,918
Et de ça pour un jour de pluie.
253
00:13:14,001 --> 00:13:15,920
J'entends de l'orage?
254
00:13:19,006 --> 00:13:20,466
Namasté.
255
00:13:20,549 --> 00:13:21,634
On est fermé.
256
00:13:22,760 --> 00:13:25,971
Quelle partie de "namasté"
vous ne comprenez pas?
257
00:13:26,055 --> 00:13:27,848
Je vais avoir besoin de vous, Marge.
258
00:13:27,932 --> 00:13:29,391
Je m'appelle Piper Paisley.
259
00:13:29,475 --> 00:13:30,476
On se connaît?
260
00:13:30,559 --> 00:13:33,479
Je tiens un relaxorium esthétique curatif
à Shelbyville.
261
00:13:33,562 --> 00:13:34,897
Vous avez peut-être entendu
parler de PLOP.
262
00:13:34,980 --> 00:13:38,484
C'est merveilleux de rencontrer
une autre entrepreneuse.
263
00:13:38,567 --> 00:13:40,986
Vraiment? Si je n'étais pas
pleine de Botox,
264
00:13:41,070 --> 00:13:42,780
je froncerais les sourcils, là.
265
00:13:44,907 --> 00:13:46,367
NORD - SUD - EST - OUEST
266
00:13:46,867 --> 00:13:48,077
Est?
267
00:13:48,160 --> 00:13:49,703
C'est une pierre de solstice,
268
00:13:49,787 --> 00:13:51,455
pas d'équinoxe.
269
00:13:52,748 --> 00:13:56,210
Namasté-vous hors de mon secteur.
270
00:14:04,593 --> 00:14:06,095
Marge, chérie, fais attention.
271
00:14:06,178 --> 00:14:07,221
Elle ne rigole pas.
272
00:14:09,014 --> 00:14:10,349
Regarde ce qui est écrit.
273
00:14:10,432 --> 00:14:11,308
PAIX
274
00:14:11,684 --> 00:14:13,310
C'est une déclaration de guerre.
275
00:14:13,394 --> 00:14:14,895
Ne dis pas ça, Marge!
276
00:14:14,979 --> 00:14:17,731
J'ai commencé cette activité
à cause des enfants,
277
00:14:17,815 --> 00:14:19,400
mais maintenant, je l'aime.
278
00:14:19,483 --> 00:14:20,776
Vous savez quoi?
279
00:14:20,860 --> 00:14:24,154
J'ouvre un point de vente
dans le centre d'achats de Shelbyville.
280
00:14:24,238 --> 00:14:25,614
Sur son territoire
281
00:14:25,698 --> 00:14:26,782
CENTRE D'ACHATS DE SHELBYVILLE
282
00:14:34,748 --> 00:14:36,125
Tu n'as rien à faire ici!
283
00:14:36,208 --> 00:14:38,127
Qu'est-il arrivé au gars des hoverboards?
284
00:14:38,210 --> 00:14:39,920
Marge m'a fait une meilleure offre!
285
00:14:44,717 --> 00:14:46,218
Vous savez que vous ne pouvez pas
286
00:14:46,302 --> 00:14:49,179
installer un concurrent
près des escaliers roulants?
287
00:14:49,263 --> 00:14:51,515
Vous n'avez pas le droit.
288
00:14:51,599 --> 00:14:54,143
Il n'y a plus de règles,
dans les centres d'achats.
289
00:14:54,602 --> 00:14:55,728
DERNIER KIOSQUE DE GIL
290
00:14:59,189 --> 00:15:01,191
Vous viviez dans mon kiosque?
291
00:15:01,275 --> 00:15:02,776
Si on peut appeler ça vivre.
292
00:15:02,860 --> 00:15:03,819
ÉCOLE PRIMAIRE DE SPRINGFIELD
293
00:15:03,903 --> 00:15:06,113
Eh bien, Bart, encore un "A".
294
00:15:08,157 --> 00:15:10,659
On dirait que j'ai remonté
ma moyenne à "D".
295
00:15:28,761 --> 00:15:30,888
Maintenant, vérifions ma théorie.
296
00:15:34,683 --> 00:15:36,602
Mais qu'est-ce que tu fais?
297
00:15:36,685 --> 00:15:38,646
Je sais ce que tu as fait, Bart Simpson.
298
00:15:38,729 --> 00:15:40,773
C'est clair comme du cristal.
299
00:15:40,856 --> 00:15:42,566
Tu as caché le discours de Gettysburg
300
00:15:42,650 --> 00:15:44,693
dans une affiche à côté de ton pupitre,
301
00:15:44,777 --> 00:15:47,905
et tu l'as lue quand Flanders
a été distrait par Mulhouse.
302
00:15:48,405 --> 00:15:49,448
FARINE DE BLÉ
303
00:16:00,084 --> 00:16:01,502
Pure coïncidence.
304
00:16:01,585 --> 00:16:04,254
J'ai mis les tables de multiplication
dans la perruque de Newton.
305
00:16:04,338 --> 00:16:06,548
Regarde ce que j'ai caché dans la pomme.
306
00:16:09,259 --> 00:16:11,178
Tu sais, ça aurait été plus facile
307
00:16:11,261 --> 00:16:13,097
de travailler pour avoir un "A".
308
00:16:13,180 --> 00:16:15,015
Oui, mais quel intérêt?
309
00:16:15,099 --> 00:16:16,558
Je vais le dire à Papa.
310
00:16:17,726 --> 00:16:19,144
Pas aujourd'hui. Club de lecture.
311
00:16:19,228 --> 00:16:20,688
La conjuration des imbéciles.
312
00:16:20,771 --> 00:16:21,939
C'est le livre?
313
00:16:22,022 --> 00:16:23,023
Non, les participants...
314
00:16:23,107 --> 00:16:25,401
Lenny, Carl, Barney et Moe.
315
00:16:25,484 --> 00:16:28,404
Le livre qu'on lit, c'est
Les Hommes qui machin truc.
316
00:16:28,487 --> 00:16:30,531
- Pas lu tout le titre.
- Moi non plus.
317
00:16:30,614 --> 00:16:33,701
C'était aussi rasoir
que Millé machin truc.
318
00:16:33,784 --> 00:16:35,035
Annulez le club de lecture,
319
00:16:35,119 --> 00:16:38,038
car Bart a quelque chose à dire à Maman.
320
00:16:38,122 --> 00:16:39,373
Pourquoi?
321
00:16:39,456 --> 00:16:41,709
Tu te rends pas compte
que c'est grave, hein?
322
00:16:41,792 --> 00:16:45,671
Tu as trahi la seule personne
qui croit encore en toi.
323
00:16:45,754 --> 00:16:46,839
Le chien croit en moi.
324
00:16:48,632 --> 00:16:49,717
Tu ne comprends pas?
325
00:16:49,800 --> 00:16:52,594
Qui est toujours présente
quand tu as besoin d'elle?
326
00:17:00,477 --> 00:17:01,937
J'ASSUMERAI MES RESPONSABILITÉS
327
00:17:04,648 --> 00:17:06,859
Mon Dieu. Elle n'a fait que m'aimer.
328
00:17:06,942 --> 00:17:08,986
Comment faire partir cette culpabilité?
329
00:17:09,069 --> 00:17:10,154
Dis-lui la vérité.
330
00:17:10,237 --> 00:17:11,655
Non, pas ça. Continue.
331
00:17:11,739 --> 00:17:12,823
Non, ça!
332
00:17:12,906 --> 00:17:13,824
D'accord!
333
00:17:13,907 --> 00:17:15,576
Bon, écoutez un peu.
334
00:17:15,659 --> 00:17:17,828
J'ai appris le suédois pour lire ça...
335
00:17:17,911 --> 00:17:18,787
MILLÉNIUM : LES HOMMES
QUI N'AIMAIENT PAS LES FEMMES
336
00:17:18,871 --> 00:17:20,998
...et on va en discuter.
337
00:17:21,707 --> 00:17:23,709
Le roman noir scandinave se distingue
338
00:17:23,792 --> 00:17:25,085
par un langage cru, sans métaphores.
339
00:17:25,169 --> 00:17:26,420
Creuse plus.
340
00:17:26,503 --> 00:17:27,838
Ce roman est le reflet
341
00:17:27,921 --> 00:17:29,923
implicite et explicite de la dichotomie
entre discours
342
00:17:30,007 --> 00:17:31,341
et pratique dans la politique suédoise.
343
00:17:32,843 --> 00:17:34,094
Bien vu.
344
00:17:34,178 --> 00:17:35,637
Qui veut du gâteau?
345
00:17:36,430 --> 00:17:39,725
J'ai dit, qui veut du gâteau?
346
00:17:43,187 --> 00:17:45,731
Notre joute commerciale est lancée.
347
00:17:45,814 --> 00:17:49,026
Mes sœurs abusent
des échantillons gratuits de Piper.
348
00:17:49,109 --> 00:17:53,197
Ça sent comme la zone fumeurs
d'un bel hôtel.
349
00:17:53,280 --> 00:17:55,616
Tartine-moi comme un bagel.
350
00:17:57,117 --> 00:17:58,535
Maintenant, deuxième étape.
351
00:17:58,619 --> 00:18:01,371
La seule force qu'aucun kiosque
ne peut surmonter...
352
00:18:01,455 --> 00:18:03,540
une personne âgée désorientée.
353
00:18:03,624 --> 00:18:05,501
En moi, réside un œuf yoni.
354
00:18:05,584 --> 00:18:06,919
Je crois qu'il éclot.
355
00:18:07,002 --> 00:18:08,754
Ça n'éclot pas.
356
00:18:08,837 --> 00:18:10,714
Vous voulez prendre le risque?
357
00:18:14,593 --> 00:18:16,136
Désolée, Maman.
358
00:18:16,220 --> 00:18:18,722
Je n'avais pas des "A" grâce aux cristaux.
359
00:18:18,806 --> 00:18:19,723
J'ai menti.
360
00:18:25,312 --> 00:18:27,022
Ce cristal ne marche pas!
361
00:18:27,106 --> 00:18:28,941
Nelson a eu une retenue
362
00:18:29,024 --> 00:18:32,861
et j'ai été rétrogradée de strip-teaseuse
à voiturier seins nus.
363
00:18:32,945 --> 00:18:35,531
Kirk a rampé au-dessus
pour arriver jusqu'à moi.
364
00:18:35,614 --> 00:18:36,907
À trois reprises.
365
00:18:38,158 --> 00:18:40,202
Dernière chose.
366
00:18:42,204 --> 00:18:44,832
Ce n'est pas l'œuf auquel je pensais.
367
00:18:44,915 --> 00:18:46,333
Continuez à chercher.
368
00:18:46,959 --> 00:18:48,961
Arrêtez, Piper.
369
00:18:49,044 --> 00:18:50,003
Vous avez gagné.
370
00:18:50,087 --> 00:18:51,880
Je n'ai rien à faire ici,
371
00:18:51,964 --> 00:18:54,091
avec toutes ces boutiques légitimes.
372
00:18:54,174 --> 00:18:55,217
JUSTAUCORPS POUR CHIENS - DVD - VOTRE NOM
SUR UN FLOCON - BASEBALL SUR VERRE
373
00:18:57,302 --> 00:18:58,679
Je gagne!
374
00:18:58,762 --> 00:19:00,305
Je gagne. Moi.
375
00:19:00,389 --> 00:19:02,474
Désolée, j'ai...
un fort esprit de compétition.
376
00:19:02,558 --> 00:19:04,143
Vous avez essayé le quartz rose?
377
00:19:04,226 --> 00:19:06,979
Je vais vous poser une question.
J'ai l'air idiote?
378
00:19:07,062 --> 00:19:08,981
J'adore votre sac à main.
379
00:19:09,064 --> 00:19:10,232
Merci.
380
00:19:10,315 --> 00:19:11,984
Pas de souci, trésor. Je gagne.
381
00:19:18,907 --> 00:19:21,618
Marge, chérie, content
que tu sois rentrée chez nous.
382
00:19:21,702 --> 00:19:22,911
J'ai réfléchi.
383
00:19:22,995 --> 00:19:26,540
Je veux être plus
que M. Mme Homer Simpson.
384
00:19:26,623 --> 00:19:27,958
Je veux un travail.
385
00:19:28,041 --> 00:19:29,501
Tu en as un.
386
00:19:29,585 --> 00:19:32,379
Je sais. Élever les enfants et être beau.
387
00:19:32,462 --> 00:19:35,841
Mais ça serait sympa, d'avoir un endroit
où aller tous les jours.
388
00:19:35,924 --> 00:19:37,676
Tu travailles à la centrale.
389
00:19:37,759 --> 00:19:40,304
Ils téléphonent chaque matin
et demandent : "Où es-tu?"
390
00:19:40,387 --> 00:19:41,805
Alors, tu n'es pas fâchée?
391
00:19:41,889 --> 00:19:43,765
Je t'aime!
392
00:19:43,849 --> 00:19:45,100
Merci de ta compréhension.
393
00:19:56,236 --> 00:19:57,487
Excusez-moi.
394
00:19:57,571 --> 00:19:59,573
J'ai une amie qui doit être ici.
395
00:19:59,656 --> 00:20:02,409
Je veux juste m'assurer qu'elle va bien.
396
00:20:02,492 --> 00:20:04,369
Marge. Contente de te voir.
397
00:20:04,453 --> 00:20:06,455
Mais vraiment, ce n'était pas nécessaire.
398
00:20:06,538 --> 00:20:08,040
Car tout, ici, est...
399
00:20:08,123 --> 00:20:10,042
Fuyez!
400
00:20:11,376 --> 00:20:12,836
Qu'est-ce qui se passe?
401
00:20:12,920 --> 00:20:14,713
Je pensais que c'était juste des massages!
402
00:20:14,796 --> 00:20:15,923
Ça, c'était bien.
403
00:20:16,006 --> 00:20:17,758
Mais le reste est...
404
00:20:19,718 --> 00:20:20,886
Faites sauter le pont.
405
00:21:14,690 --> 00:21:16,692
Sous-titres : Sophie Lugez