1
00:00:04,462 --> 00:00:05,964
Giv slip.
2
00:00:18,935 --> 00:00:20,562
SALTVAND FRA DET DØDE HAV
HALSPASTILLER
3
00:00:28,695 --> 00:00:30,989
LYDSTUDIE
4
00:00:40,874 --> 00:00:43,376
Velkommen til Dateline: Springfield.
5
00:00:44,544 --> 00:00:45,503
BEVISMATERIALER
6
00:00:49,758 --> 00:00:51,551
DATELINE: SPRINGFIELD
7
00:00:51,634 --> 00:00:54,471
Udefra set var familien Simpson
den perfekte familie.
8
00:00:54,554 --> 00:00:57,140
Homer og Marge var gymnasiekærester.
9
00:00:57,223 --> 00:00:59,768
Hun reddede mig
fra et skolebal uden en date.
10
00:00:59,851 --> 00:01:02,479
Han reddede mig
fra et liv med mine søstre.
11
00:01:02,562 --> 00:01:05,607
De to er nogle monstre.
Klip selv over til dem og se.
12
00:01:05,690 --> 00:01:06,900
Hvorfor filmer du os?
13
00:01:06,983 --> 00:01:08,068
HAR SØGSMÅL MOD VÆGTVOGTERNE
14
00:01:09,944 --> 00:01:11,863
Marge og Homer opfostrede deres tre børn
15
00:01:11,946 --> 00:01:13,990
omgivet af kærlighed, latter
16
00:01:14,074 --> 00:01:16,076
og en knusende økonomisk angst.
17
00:01:16,159 --> 00:01:18,745
De havde kun brug for hinanden.
18
00:01:18,828 --> 00:01:22,499
Første gang jeg mødte
familien Simpson var i 1947,
19
00:01:22,582 --> 00:01:26,086
hvor de byggede
billige huse i Pennsylvania.
20
00:01:26,169 --> 00:01:29,631
Lille Maggie ville være
det næste Lindbergh-barn.
21
00:01:29,714 --> 00:01:33,593
Men John Foster Dulles havde andre planer.
22
00:01:33,676 --> 00:01:35,220
I skal ikke interviewe bedstefar.
23
00:01:35,303 --> 00:01:38,139
Han fik næsten Ken Burns til
at opgive branchen.
24
00:01:39,682 --> 00:01:43,311
Det opblæste gamle fjols
var mere kedeligt end baseball.
25
00:01:43,394 --> 00:01:46,189
Lidet anede familien Simpson,
at deres amerikanske drøm
26
00:01:46,272 --> 00:01:49,025
snart skulle blive vendt på hovedet
27
00:01:49,109 --> 00:01:51,486
af kriminalitetens spatel.
28
00:01:51,569 --> 00:01:54,531
Som hjemsted for et atomkraftværk
og en aktiv vulkan
29
00:01:54,614 --> 00:01:57,242
syntes Springfield at være
det sikreste sted i verden.
30
00:01:59,160 --> 00:02:01,871
Men stilheden skulle snart ophøre
31
00:02:01,955 --> 00:02:03,331
med en mystisk forbrydelse,
32
00:02:03,414 --> 00:02:05,917
der skulle komme til
at sønderrive familien Simpson.
33
00:02:06,000 --> 00:02:09,170
Sønderrive? Intet kan sønderrive os.
34
00:02:09,504 --> 00:02:10,922
Sønderrive os.
35
00:02:11,005 --> 00:02:12,966
Mor, hold op med at sige "sønderrive os".
36
00:02:13,049 --> 00:02:14,801
Det er sønderrivende!
37
00:02:14,884 --> 00:02:16,886
Hvem vil have makaroni?
38
00:02:16,970 --> 00:02:20,306
Vores samvittighedsløse rekonstruktion
begynder hos Marge og Lisa,
39
00:02:20,390 --> 00:02:22,267
der vender hjem efter en indkøbstur.
40
00:02:22,350 --> 00:02:26,688
De penge, vi ikke brugte, donerede jeg
til Lisas hemmelige collegeopsparing.
41
00:02:28,231 --> 00:02:31,192
Vi gemte dem det sidste sted,
mændene i familie ville kigge.
42
00:02:31,818 --> 00:02:33,570
I en krukke rengøringsmiddel.
43
00:02:33,653 --> 00:02:36,573
Det følgende var et af de der
livsforvandlende øjeblikke,
44
00:02:36,656 --> 00:02:38,825
der ofte opstår under vasken.
45
00:02:39,284 --> 00:02:44,581
Hele opsparingen på $670,42 var væk.
46
00:02:44,664 --> 00:02:46,666
Og med et var Lisas drøm om
47
00:02:46,749 --> 00:02:48,501
at komme på college i tre uger,
48
00:02:48,585 --> 00:02:50,962
uden penge til mad, slut.
49
00:02:51,045 --> 00:02:52,839
Hvis man har små børn,
50
00:02:52,922 --> 00:02:56,759
er det allerværst tænkelige
at miste en dåse penge.
51
00:02:56,843 --> 00:02:59,846
Alarmcentralen. Hvad drejer det sig om?
52
00:02:59,929 --> 00:03:03,683
Der er sket et røveri. Send hjælp.
742 Evergreen Terrace.
53
00:03:03,766 --> 00:03:05,685
Det skader ikke at sige "tak".
54
00:03:05,768 --> 00:03:08,313
Det er en nødsituation!
Så behøver man ikke være høflig.
55
00:03:08,396 --> 00:03:11,149
Det er vist dine manerer,
der er blevet stjålet.
56
00:03:11,649 --> 00:03:12,734
Vær nu sød!
57
00:03:12,817 --> 00:03:15,028
Hjælpen er på vej. Selv tak.
58
00:03:15,111 --> 00:03:17,322
Må jeg bede om dit navn, tak?
59
00:03:17,405 --> 00:03:19,657
Og meget gerne navnet på din overordnede.
60
00:03:19,991 --> 00:03:21,534
Så er hjælpen ikke længere på vej.
61
00:03:23,703 --> 00:03:25,288
Nar.
62
00:03:25,371 --> 00:03:26,497
POLITIKAMERA-BILLEDER
63
00:03:26,581 --> 00:03:27,999
Har du fundet noget?
64
00:03:28,082 --> 00:03:32,045
Ingen spor af Pringles, så...
65
00:03:33,379 --> 00:03:34,964
Så vi er tilbage, hvor vi startede.
66
00:03:35,048 --> 00:03:36,507
Det var ikke et typisk tyveri.
67
00:03:36,591 --> 00:03:37,967
Ingen tegn indbrud.
68
00:03:38,051 --> 00:03:39,677
Hunden har ikke engang gøet.
69
00:03:40,053 --> 00:03:43,973
De har vidst præcis, hvor han skulle kløs.
På mavsen.
70
00:03:46,267 --> 00:03:49,229
Politiets rekonstruktion bekræfter
politichefens teori.
71
00:03:50,188 --> 00:03:51,439
Ej, hvor er det lækkert.
72
00:03:51,522 --> 00:03:53,316
Nu skal jeg i hvert fald ikke gø.
73
00:03:53,399 --> 00:03:56,069
Lou, det her skal du lære min kone.
74
00:03:56,152 --> 00:03:58,112
Da der ikke er nogen tegn på indbrud,
75
00:03:58,196 --> 00:04:00,782
retter politiet nu mistanke mod familien.
76
00:04:00,865 --> 00:04:03,451
De bestod ikke det,
politiet kalder "lugtetesten".
77
00:04:03,534 --> 00:04:05,912
Jeg har set mange politiserier.
78
00:04:05,995 --> 00:04:09,040
Jeg ser faktisk mig selv
som lidt af en amatørpolitimand.
79
00:04:09,374 --> 00:04:14,128
Lad mig stoppe den her dokumentar
eller "dok" her og nu!
80
00:04:14,212 --> 00:04:16,172
Vi er gode mennesker.
81
00:04:16,256 --> 00:04:19,384
Vi stjæler ikke.
82
00:04:19,467 --> 00:04:20,802
Vi låner.
83
00:04:20,885 --> 00:04:25,932
Låner. L-å-n.
84
00:04:26,015 --> 00:04:30,103
Her begynder kernefamilien at eksplodere,
85
00:04:30,186 --> 00:04:33,064
da mistanken rettes mod én mand.
86
00:04:33,147 --> 00:04:36,109
Hvad med det vigtige spor,
politiet ikke så?
87
00:04:36,192 --> 00:04:38,903
Nogen har stillet en kop her
uden en bordskåner.
88
00:04:38,987 --> 00:04:41,030
Det må have været en fremmed.
89
00:04:41,114 --> 00:04:42,657
Det er et dyrt bord,
90
00:04:42,740 --> 00:04:45,952
og min familie ved,
at jeg ikke vil have pletter.
91
00:04:46,035 --> 00:04:47,578
VEJLEDENDE BORDPRIS: $28
92
00:04:49,414 --> 00:04:53,376
Springfields betjente bad desperat
de lokale borgere om hjælp.
93
00:04:53,459 --> 00:04:55,086
De skulle ikke vente længe.
94
00:04:55,920 --> 00:05:00,091
Nelson kom i skole i dag
med en frisørklipning.
95
00:05:00,174 --> 00:05:02,385
Hans familie har ikke råd til mælk.
96
00:05:02,468 --> 00:05:04,762
Han spiser sin havregryn med regnvand på.
97
00:05:05,430 --> 00:05:09,225
Teeny har stjålet pengene,
ligesom han stjæler alle mine scener.
98
00:05:09,309 --> 00:05:11,853
Jeg sværger ved min knogle.
99
00:05:11,936 --> 00:05:14,605
Mvh. en anonym medborger.
100
00:05:14,689 --> 00:05:17,775
Men bedst som man er
på opgivelsens rand efter to opkald,
101
00:05:17,859 --> 00:05:19,110
skyder man papegøjen.
102
00:05:19,861 --> 00:05:21,946
Jeg vil gerne anklage Marge Simpson
103
00:05:22,030 --> 00:05:24,657
for at have stjålet pengene selv,
da hun har problemer med hasardspil.
104
00:05:24,741 --> 00:05:27,827
Hun fortalte min mand, præsten,
at hun var afhængig.
105
00:05:27,910 --> 00:05:30,371
Ganske vidst fortroligt, men I ved...
106
00:05:32,540 --> 00:05:34,250
EFTERSØGT
107
00:05:35,335 --> 00:05:37,420
Marge Simpson. Denne forstadsfrue,
108
00:05:37,503 --> 00:05:39,213
der ser lige så godt ud
som Olivia fra Skipper Skræk,
109
00:05:39,297 --> 00:05:42,925
var blevet fri af sin ludomani
for år tilbage. Eller var hun?
110
00:05:43,009 --> 00:05:45,720
Jeg må indrømme,
at jeg ikke kunne modstå fristelsen.
111
00:05:45,803 --> 00:05:47,138
Men så gjorde jeg det alligevel.
112
00:05:47,221 --> 00:05:50,683
Marge forlod casinoet
og listen over eftersøgte.
113
00:05:50,767 --> 00:05:52,643
Højst chokerende skulle mysteriet ikke
blive opklaret
114
00:05:52,727 --> 00:05:54,812
inden for programmets første fem minutter.
115
00:05:54,896 --> 00:05:57,357
Marge havde fået renset sit navn,
og politiet bevægede sig nu videre
116
00:05:57,440 --> 00:06:00,568
til næste mistænkte på listen,
Homer Simpson.
117
00:06:00,651 --> 00:06:02,904
Homers barregning var ude af kontrol.
118
00:06:02,987 --> 00:06:04,447
Fem-sekshundrede dollars.
119
00:06:04,781 --> 00:06:06,908
Den aften sagde Moe stop.
120
00:06:06,991 --> 00:06:08,701
REKONSTRUKTION
121
00:06:17,043 --> 00:06:20,213
Vores teori var,
at Homer kom beruset hjem, faldt,
122
00:06:20,296 --> 00:06:22,965
rystede lidt med hånden
og fandt pengene under vasken.
123
00:06:23,049 --> 00:06:25,551
Og så tænkte han,
de kunne betale hans regning.
124
00:06:25,635 --> 00:06:28,638
Det er ubestrideligt,
at Homer var i køkkenet,
125
00:06:28,721 --> 00:06:29,597
før han gik i seng.
126
00:06:29,680 --> 00:06:32,183
Vi fandt stænk af pastasauce,
127
00:06:32,266 --> 00:06:35,436
der stemmede overens
med en meget voldelig natmad.
128
00:06:35,520 --> 00:06:39,607
Det er ikke en... situation.
129
00:06:39,690 --> 00:06:43,194
Men jeg er stadig tilbøjelig
til at sige...
130
00:06:43,277 --> 00:06:45,071
Sauce på væggene, loftet,
131
00:06:45,154 --> 00:06:46,823
under Homers fingernegle.
132
00:06:46,906 --> 00:06:49,367
Den pasta kæmpede for sit liv.
133
00:06:49,450 --> 00:06:51,953
Hvad den mand gjorde ved de rester...
134
00:06:52,036 --> 00:06:54,539
Undskyld, jeg kan ikke fortsætte.
135
00:06:54,622 --> 00:06:57,583
Men hvis køkkenet havde været
et tomat-slagtehus den aften,
136
00:06:57,667 --> 00:07:00,211
hvorfor bemærkede ingen det så
næste morgen?
137
00:07:01,129 --> 00:07:02,046
RENGØRINGSMIDDEL
138
00:07:02,505 --> 00:07:05,550
Han gjorde rent i køkkenet,
da han havde stoppet pengene i lommen.
139
00:07:05,633 --> 00:07:08,219
Så vi måtte skaffe de bukser.
140
00:07:08,302 --> 00:07:10,680
Heldigvis kunne vi klare det
med et simpelt nummer.
141
00:07:11,222 --> 00:07:13,182
SUPERBOWL-FEST - GRATIS BUFFET
ENTRÉPRIS: ET PAR BUKSER
142
00:07:13,266 --> 00:07:15,226
Superbowl i juli!
143
00:07:19,021 --> 00:07:20,690
KRIMINALTEKNISK AFDELING
144
00:07:21,190 --> 00:07:22,733
Der er ingen penge i de bukser.
145
00:07:22,817 --> 00:07:26,529
Vi finder kun glaserede peanuts,
popcorn og en præmie.
146
00:07:26,612 --> 00:07:28,823
Det er et tip-toblerone stykke arbejde.
147
00:07:30,741 --> 00:07:31,742
"Toblerone."
148
00:07:32,743 --> 00:07:35,121
Men hvad angår beviser, har vi ingenting.
149
00:07:35,204 --> 00:07:36,914
Med Homer som hovedmistænkt
150
00:07:36,998 --> 00:07:39,125
og dødvande i efterforskningen
151
00:07:39,208 --> 00:07:41,961
havde Dateline: Springfield
store vanskeligheder.
152
00:07:42,044 --> 00:07:45,298
Programmet havde alvorligt brug
for en cliffhanger inden reklamepausen.
153
00:07:45,381 --> 00:07:50,720
Hvad hvis det sande forbrydergeni
var milliardæren Montgomery Burns?
154
00:07:50,803 --> 00:07:53,514
Hvorfor skulle jeg stjæle $600?
155
00:07:53,598 --> 00:07:55,725
Det er ingenting for mig.
156
00:07:56,100 --> 00:07:59,437
Sådan her er man rig.
Smithers, flere penge.
157
00:08:00,229 --> 00:08:02,398
Skal du overbevises mere?
158
00:08:02,482 --> 00:08:04,567
Nej. Vi er straks tilbage.
159
00:08:07,862 --> 00:08:10,114
Politiet vendte tilbage
til deres første teori:
160
00:08:10,198 --> 00:08:12,116
Kunne Homer Simpson have gjort det?
161
00:08:12,200 --> 00:08:13,201
Ja, helt klart.
162
00:08:13,284 --> 00:08:15,912
I forvrænger min stemme, ikke?
163
00:08:15,995 --> 00:08:18,915
For ingen skal vide,
at det er Moe Szyslak.
164
00:08:18,998 --> 00:08:20,750
Og klip lige mit navn ud også.
165
00:08:20,833 --> 00:08:24,587
Som Moe Szyslak sagde,
var Homer bestemt mistænkelig.
166
00:08:25,004 --> 00:08:27,882
Det var ret tydeligt: Politichefen havde
set sig varm på Homer Simpson i sagen.
167
00:08:28,257 --> 00:08:32,094
Ej altså, Lou.
Jeg kan ikke lide ham på den måde.
168
00:08:32,178 --> 00:08:34,597
Har han da sagt noget om mig?
169
00:08:34,680 --> 00:08:36,682
Du mente jo,
han var en person af interesse.
170
00:08:37,475 --> 00:08:39,936
Hold mund. Jeg kan godt synes,
at nogen er interessant,
171
00:08:40,019 --> 00:08:43,814
uden at være direkte interesseret i dem.
172
00:08:43,898 --> 00:08:46,776
Men så fremkom der nye oplysninger,
der tilsyneladende renser Homer.
173
00:08:46,859 --> 00:08:49,487
Telefonudskrifterne viser et seks timer
langt opkald fra Homers telefon
174
00:08:49,570 --> 00:08:52,031
til en tredjepart,
den aften forbrydelsen fandt sted.
175
00:08:52,114 --> 00:08:54,825
DNA-testen viste,
at det var et lommeopkald.
176
00:08:54,909 --> 00:08:57,286
Og ikke bare nogen fra hurtigkaldslisten.
177
00:08:57,870 --> 00:09:01,165
Hans behændige balder
tastede alle ti cifre ind.
178
00:09:01,249 --> 00:09:02,875
RING OP
179
00:09:03,501 --> 00:09:06,170
Disco Stu kan ikke træffes.
180
00:09:06,254 --> 00:09:08,756
Du ved, hvad du skal gøre ved bippet.
181
00:09:08,839 --> 00:09:11,133
Da politiet afspillede Homers besked,
182
00:09:11,217 --> 00:09:13,844
fandt de en grufuld sandhed.
183
00:09:13,928 --> 00:09:17,557
Homer vaskede ikke pastasaucen af
med rengøringsmiddel.
184
00:09:17,640 --> 00:09:20,434
Den syge stodder slikkede væggene rene.
185
00:09:20,518 --> 00:09:22,853
TELEFONSVARER FRA HOMER SIMPSON
186
00:09:22,937 --> 00:09:24,981
REKONSTRUKTION
187
00:09:25,690 --> 00:09:26,691
Han fik lidt hjælp.
188
00:09:33,614 --> 00:09:36,826
Min første tanke var at slette beskeden.
189
00:09:36,909 --> 00:09:40,871
Men så begyndte jeg
at groove til slubreriet.
190
00:09:40,955 --> 00:09:44,875
Jeg har ikke hørt andet musik
end disko i lang tid.
191
00:09:44,959 --> 00:09:49,463
Nogle gange kan man blive fanget
i sin egen persona.
192
00:09:49,547 --> 00:09:53,384
Jeg vidste, det ikke kunne være ham.
Familien Simpson er uskyldig.
193
00:09:53,467 --> 00:09:54,760
Indtil det modsatte er bevist.
194
00:09:54,844 --> 00:09:56,679
Nej, bare uskyldige.
195
00:09:56,762 --> 00:09:59,682
Hvad laver du?
Du skal ikke panorere hen over familien.
196
00:09:59,765 --> 00:10:01,142
De har ikke gjort det.
197
00:10:01,475 --> 00:10:03,603
Endelig. Jeg har ventet dig.
198
00:10:06,939 --> 00:10:09,609
Som enhver anden sund og rask dreng
har Bart været genstand
199
00:10:09,692 --> 00:10:12,111
for adskillige politiundersøgelser.
200
00:10:12,194 --> 00:10:14,655
Men en mor ved,
hvornår hendes søn er uskyldig.
201
00:10:14,739 --> 00:10:16,365
Og hvornår hun holder sig selv for nar,
202
00:10:16,449 --> 00:10:18,492
og hvornår hun vender det blinde øje til.
203
00:10:18,576 --> 00:10:20,119
Denne gang er han uskyldig.
204
00:10:20,202 --> 00:10:21,704
Bare spørg hans venner.
205
00:10:22,038 --> 00:10:25,166
-Sig dit navn.
-Bart Simpson tog pengene.
206
00:10:25,249 --> 00:10:27,501
Indrømmet, jeg kendte til pengene,
207
00:10:27,585 --> 00:10:30,338
men når jeg lånte noget,
lagde jeg det altid tilbage.
208
00:10:30,421 --> 00:10:32,506
Og $600?
209
00:10:32,590 --> 00:10:35,509
Hvad skal en tiårig dog
med så mange penge?
210
00:10:35,593 --> 00:10:38,012
Slim. Bart købte slim.
211
00:10:38,095 --> 00:10:40,473
Jeg har aldrig oplevet
så samarbejdsvilligt et vidne.
212
00:10:40,556 --> 00:10:43,309
Jeg har også ekstra batterier
til din båndoptager.
213
00:10:43,392 --> 00:10:48,981
Slim. Det klæbrige, harmløse legetøj,
som børnene elsker.
214
00:10:51,025 --> 00:10:55,529
Jeg har set alle dillerne.
Yoyoer, caps, pokémon, crunking,
215
00:10:55,613 --> 00:10:57,948
John Cheevers noveller.
216
00:10:58,032 --> 00:10:59,867
Men den her slog dem alle.
217
00:11:00,201 --> 00:11:01,994
FYSIKLOKALE
218
00:11:33,317 --> 00:11:36,195
Planen var, at hvis jeg ejede alt slim,
kunne jeg selv bestemme prisen,
219
00:11:36,278 --> 00:11:38,531
men det var så der, bunden røg ud.
220
00:11:38,614 --> 00:11:39,949
AKTIEKURSEN PÅ SLIM
221
00:11:40,032 --> 00:11:40,908
SLIMBANK
222
00:11:45,246 --> 00:11:46,914
Heldigvis for mig
var der et godtroende fjols,
223
00:11:46,997 --> 00:11:49,083
som ikke fandt ud af, at dillen var slut.
224
00:11:49,166 --> 00:11:51,085
Jeg solgte hele mit lager til ham.
225
00:11:51,168 --> 00:11:52,336
SLIM
JEG HADER JER ALLESAMMEN!
226
00:11:52,420 --> 00:11:54,755
Jeg har ikke indvilliget i
at være med i jeres dokumentar.
227
00:11:54,839 --> 00:11:56,048
Gå venligst.
228
00:11:56,882 --> 00:11:58,801
Så jeg lagde de penge tilbage,
som jeg havde lånt
229
00:11:58,884 --> 00:12:01,095
under vasken, og jeg filmede det,
230
00:12:01,178 --> 00:12:03,514
fordi jeg vidste, ingen ville tro på mig.
231
00:12:03,597 --> 00:12:05,808
Det var alle i familien Simpson,
232
00:12:05,891 --> 00:12:09,103
bortset fra Lisa.
For det kan jo ikke være hende, vel?
233
00:12:09,186 --> 00:12:11,480
Nej. Men lad os se på...
234
00:12:11,564 --> 00:12:13,107
Du godeste da.
235
00:12:13,190 --> 00:12:15,818
Jeg spurgte Lisa, hvor hun var,
da pengene blev stjålet.
236
00:12:15,901 --> 00:12:20,197
Hun sagde: "Jeg chillede, du ved.
Nede med de fede."
237
00:12:20,281 --> 00:12:23,075
Sådan snakker en, der er meget cool,
238
00:12:23,159 --> 00:12:26,287
men Lisa Simpson er jo
ikke det mindste cool...
239
00:12:27,705 --> 00:12:29,081
Hold nu op.
240
00:12:29,165 --> 00:12:33,085
Ingen, og jeg gentager: ingen
tror på, at Lisa kunne gøre det.
241
00:12:33,169 --> 00:12:36,422
Men hun er også en pige,
der ønsker sig en ny saxofon.
242
00:12:36,505 --> 00:12:37,590
Jeg siger det bare.
243
00:12:37,673 --> 00:12:39,467
KONG TRUTS MUSIKBUTIK
244
00:12:41,677 --> 00:12:43,637
Jeg har været Lisas leverandør i årevis.
245
00:12:43,721 --> 00:12:45,848
Rørblad, klude, smørelse.
246
00:12:45,931 --> 00:12:48,142
Ville hun begå en forbrydelse
for en ny saxofon?
247
00:12:48,726 --> 00:12:51,395
Komponerede Dave Brubeck i 9/8-taktart?
248
00:12:51,479 --> 00:12:53,397
Det gjorde han. Vi kan tælle den sammen.
249
00:13:07,870 --> 00:13:09,705
Prøv den bare.
250
00:13:18,964 --> 00:13:20,925
INFINITE JEST AF DAVID FOSTER WALLACE
251
00:13:28,724 --> 00:13:31,602
Det er den bedste barytonsax på markedet,
252
00:13:31,685 --> 00:13:34,522
en Smoothphone Jazzhonker i sort nikkel.
253
00:13:36,148 --> 00:13:38,025
Men jeg ville ikke stjæle for at få den.
254
00:13:38,108 --> 00:13:40,194
Efter reklamerne: Lisa gjorde det.
255
00:13:40,277 --> 00:13:43,155
-Nej, jeg gjorde ej.
-Det er sengetid.
256
00:13:43,239 --> 00:13:46,492
Jeg skal gå. Mor læser
bind fire af Harry Potter.
257
00:13:46,575 --> 00:13:48,661
Nå ja, den hvor Cedric Diggory dør?
258
00:13:48,744 --> 00:13:50,246
-Din lort.
-Du gjorde det!
259
00:13:50,329 --> 00:13:52,832
Du gjorde det selv, din nar.
260
00:13:55,709 --> 00:13:57,503
Okay, så er tiden gået.
261
00:14:00,714 --> 00:14:01,966
Mundstykket er mit.
262
00:14:02,049 --> 00:14:04,510
Man kan ikke sige grådighed
uden at sige mundstykke.
263
00:14:04,593 --> 00:14:05,636
Se selv.
264
00:14:05,719 --> 00:14:06,971
GRÅDIGHED
265
00:14:07,054 --> 00:14:09,098
MUNDSTYKKE
266
00:14:09,181 --> 00:14:11,809
Hvorfor er vi med i den her dokumentar?
267
00:14:11,892 --> 00:14:13,853
Fordi alle vores største stjerner i dag
268
00:14:13,936 --> 00:14:16,146
kommer fra true crime-dokumentarer:
269
00:14:16,230 --> 00:14:18,315
The Jinx, Making a Murderer
270
00:14:18,399 --> 00:14:20,651
og Matt Lauer på The Today Show.
271
00:14:20,734 --> 00:14:23,779
Det viser sig,
at Lisa ikke købte den nye saxofon.
272
00:14:23,863 --> 00:14:25,489
Det var der en anden, der gjorde.
273
00:14:25,573 --> 00:14:28,367
Jeg har altid gerne villet
spille barytonsaxofon,
274
00:14:28,450 --> 00:14:31,078
men min far insisterede på tenor.
275
00:14:32,413 --> 00:14:33,455
TING, FAR SAGDE, JEG IKKE MÅTTE
276
00:14:33,539 --> 00:14:34,957
Ind med dig.
277
00:14:38,252 --> 00:14:41,422
-Hvad siger du til den her?
-Stadig en skuffelse.
278
00:14:43,799 --> 00:14:45,259
Men hvis Lisa var uskyldig,
279
00:14:45,342 --> 00:14:48,596
hvorfor var hun så
modvillig til at forklare,
280
00:14:48,679 --> 00:14:50,306
hvor hun var på gerningstidspunktet?
281
00:14:50,389 --> 00:14:54,018
Ti nu stille med Lisa!
Jeg ved, hvor hun var.
282
00:14:54,101 --> 00:14:55,352
Hun var...
283
00:14:55,436 --> 00:14:56,645
Mor! Nej!
284
00:14:57,479 --> 00:14:59,773
Der var åbenbart nogle piger, som...
285
00:14:59,857 --> 00:15:02,401
Lad os bare sige, jeg stjal pengene.
Det var dén dokumentar.
286
00:15:02,484 --> 00:15:04,486
Vi ses til Independent Spirit Awards.
287
00:15:04,570 --> 00:15:07,031
Jeg havde hende med til hinkeundervising.
288
00:15:07,364 --> 00:15:09,450
Jeg klarede den med nød og næppe,
289
00:15:09,533 --> 00:15:11,827
og nu vil hele verden gøre grin med,
290
00:15:11,911 --> 00:15:16,707
at jeg er den eneste pige i verden,
der ikke kan finde ud af at hinke.
291
00:15:16,790 --> 00:15:18,667
Lisa, gentag efter mig.
292
00:15:18,751 --> 00:15:21,045
En fod, to fødder, en fod,
en fod, to fødder, en fod,
293
00:15:21,128 --> 00:15:22,421
to fødder, en fod...
294
00:15:22,504 --> 00:15:26,008
Det er så dumt. Hvem har opfundet den leg?
295
00:15:26,091 --> 00:15:29,887
Det har skotterne sammen med skotsktern
og den skotske terrier!
296
00:15:29,970 --> 00:15:32,723
-Hvad med skotsk whisky?
-Det har jeg aldrig hørt om.
297
00:15:32,806 --> 00:15:35,392
Jeg sagde det jo. Alle er uskyldige.
298
00:15:35,476 --> 00:15:38,395
Nu kan I gribbe måske lade os være.
299
00:15:38,812 --> 00:15:40,606
Vi har taget nok af jeres tid.
300
00:15:40,689 --> 00:15:41,815
Kom, drenge.
301
00:15:47,947 --> 00:15:50,366
Hvad laver I? Vi har vores på det rene.
302
00:15:50,449 --> 00:15:53,619
Sig undskyld til min kone!
303
00:15:53,702 --> 00:15:56,455
Undskylde? Os?
304
00:15:56,538 --> 00:15:58,540
Det kommer I til, og ved I hvorfor?
305
00:15:58,624 --> 00:16:02,920
Jeg er den sidste,
der ser netværksfjernsyn,
306
00:16:03,003 --> 00:16:06,632
herunder også reklamerne.
307
00:16:08,258 --> 00:16:09,551
Undskyld.
308
00:16:09,635 --> 00:16:12,638
Lov, at I ikke klipper den scene ud.
309
00:16:12,721 --> 00:16:15,391
Det kan kun klipperen love.
310
00:16:15,474 --> 00:16:17,768
-Har ham.
-Jeg melder dig
311
00:16:17,851 --> 00:16:19,770
til American Cinema Editors.
312
00:16:20,354 --> 00:16:22,189
Det er kun for æresmedlemmer.
313
00:16:22,272 --> 00:16:24,149
Tag det i dig igen!
314
00:16:27,695 --> 00:16:30,197
Sikke en lettelse. Hvem gjorde det så?
315
00:16:30,280 --> 00:16:33,033
Naturligvis Bart. Det er altid Bart.
316
00:16:33,117 --> 00:16:35,786
Intet er min skyld,
fordi far har opdraget mig så dårligt.
317
00:16:35,869 --> 00:16:39,164
Og intet er min skyld,
fordi min far har opdraget mig så dårligt.
318
00:16:39,248 --> 00:16:41,166
Giv ikke mig skylden.
319
00:16:41,250 --> 00:16:44,003
Det var et kapløb ud ad døren,
og din mor vandt.
320
00:16:44,086 --> 00:16:45,337
-Nå, det gjorde hun?
-Det var Bart!
321
00:16:45,421 --> 00:16:49,008
Det viser jo bare, hvor uansvarlig du er.
322
00:16:49,091 --> 00:16:50,509
Hold mund, uskyldige mennesker.
323
00:16:50,592 --> 00:16:52,803
Gid jeg aldrig var ansvarlig for dig.
324
00:16:52,886 --> 00:16:54,638
Hold så op!
325
00:16:54,722 --> 00:16:56,807
I sønderriver vores familie.
326
00:16:57,141 --> 00:16:59,643
Og sofaen er ikke et "loveseat"!
327
00:16:59,727 --> 00:17:01,186
Jeg kan knap nok lide den!
328
00:17:01,562 --> 00:17:04,606
Det store Simpson-mysterie
forbliver uopklaret.
329
00:17:04,690 --> 00:17:06,859
Retfærdigheden sker måske aldrig fyldest.
330
00:17:06,942 --> 00:17:10,029
Men det vigtige er, at vi nød
331
00:17:10,112 --> 00:17:11,989
at se dårlige ting ske for mennesker,
332
00:17:12,072 --> 00:17:13,407
som ikke er os.
333
00:17:14,241 --> 00:17:15,701
Mor, hjælp.
334
00:17:22,583 --> 00:17:25,127
Man prøver jo ikke at dvæle
ved sine utallige fejl.
335
00:17:25,544 --> 00:17:28,338
Nogle gange må man bare stirre på havet
og se ud,
336
00:17:28,422 --> 00:17:29,673
som om man tænker dybe tanker.
337
00:17:30,049 --> 00:17:31,925
Lige sådan her.
338
00:17:32,009 --> 00:17:33,427
Ja.
339
00:17:34,553 --> 00:17:35,763
Har du, hvad du skal bruge?
340
00:17:35,846 --> 00:17:37,389
For det klør heromme.
341
00:17:42,144 --> 00:17:43,812
Lad os fejre det.
342
00:17:43,896 --> 00:17:47,232
Vi kom igennem en dokumentar
og fremstod bedre end inden den.
343
00:17:47,316 --> 00:17:49,902
Det har ingen formået
siden André the Giant.
344
00:17:51,487 --> 00:17:53,614
Du laver skjolder.
345
00:17:54,323 --> 00:17:56,909
En bordskåner, som klikkes på.
346
00:17:56,992 --> 00:17:58,243
Smart, ikke?
347
00:17:58,327 --> 00:18:00,162
Hvor har du den fra?
348
00:18:00,245 --> 00:18:01,580
Jeg har selv opfundet den.
349
00:18:02,664 --> 00:18:05,209
Hvor mange har du fået lavet?
350
00:18:05,292 --> 00:18:08,170
Tusind. Jeg vil starte en virksomhed.
351
00:18:08,253 --> 00:18:12,299
Tusind, siger du? Det må have været dyrt.
352
00:18:12,382 --> 00:18:16,095
Det troede jeg også,
men de kostede kun 65 cent hver.
353
00:18:16,178 --> 00:18:19,848
Så 650 dollars i alt?
354
00:18:19,932 --> 00:18:21,850
Hvornår er du blevet så god til at gange?
355
00:18:22,559 --> 00:18:25,687
Det var dig!
Du har benægtet det hele tiden,
356
00:18:25,771 --> 00:18:27,439
men det har hele tiden været dig!
357
00:18:29,149 --> 00:18:30,734
Jeg kan forklare.
358
00:18:30,818 --> 00:18:32,736
Nej! Ingen forklaringer.
359
00:18:32,820 --> 00:18:34,279
Børn, kom herind!
360
00:18:34,363 --> 00:18:37,533
For en gangs skyld i vores ægteskab
var det dig, der gjorde noget forkert.
361
00:18:37,616 --> 00:18:39,368
Hvor skal jeg nyde det.
362
00:18:39,451 --> 00:18:42,538
Jeg venter, til jeg gør noget forkert,
og så...
363
00:18:44,414 --> 00:18:45,707
Okay, vi er kvit.
364
00:18:45,791 --> 00:18:47,918
Lad mig lige forklare hvorfor.
365
00:18:48,001 --> 00:18:50,879
Hver dag tager du ud
til dine venner på Moe's.
366
00:18:50,963 --> 00:18:53,090
For dig er livet et eventyr.
367
00:18:53,173 --> 00:18:58,303
Og jeg havde en idé til noget,
der kunne gøre mig til nogen.
368
00:18:58,387 --> 00:19:01,140
Jeg indrømmer, at jeg gamblede.
369
00:19:01,223 --> 00:19:02,558
På mig selv.
370
00:19:03,433 --> 00:19:05,185
Jeg forstår, skat.
371
00:19:05,269 --> 00:19:08,105
Jeg forstår det fuldstændigt.
372
00:19:10,649 --> 00:19:13,402
-Hvad sker der her?
-Lisa.
373
00:19:13,485 --> 00:19:16,238
-Jeg er desværre nødt til at sige...
-Lisa, du skal vide,
374
00:19:16,321 --> 00:19:20,534
at din mor nu vil fortælle,
at pengene blev spist af rotter.
375
00:19:20,617 --> 00:19:23,120
-Men...
-Hvordan er de kommet ind i dåsen?
376
00:19:24,079 --> 00:19:25,706
Bedstefar lod den stå åben.
377
00:19:25,789 --> 00:19:28,709
Hvorfor får jeg altid skylden for alting?
378
00:19:29,251 --> 00:19:30,794
Super, katten er færdig.
379
00:19:31,170 --> 00:19:35,048
Marge, jeg vil gerne gå en tur
med verdens bedste kvinde.
380
00:19:36,550 --> 00:19:40,470
Fra da af var Homer og jeg
tættere end nogensinde før.
381
00:19:40,554 --> 00:19:42,973
Vi havde en mørk hemmelighed.
382
00:19:43,056 --> 00:19:44,808
Det var sexet.
383
00:19:46,685 --> 00:19:48,812
Jeg har også en hemmelighed.
384
00:19:49,146 --> 00:19:51,690
Jeg taber håret.
385
00:19:56,111 --> 00:19:58,947
"Det store Simpson-mysterie
forbliver uopkl..."
386
00:19:59,031 --> 00:20:01,450
Hvordan uopklaret?
387
00:20:02,534 --> 00:20:03,785
Hvad foregår der?
388
00:20:03,869 --> 00:20:06,705
Folk forventer, at jeg løser mysteriet.
389
00:20:06,788 --> 00:20:09,750
Vi kan ikke bare ændre
hele programmets præmis.
390
00:20:09,833 --> 00:20:11,585
Bare læs teksten.
391
00:20:11,668 --> 00:20:13,712
Seerne vil have én ting. Det er simpelt:
392
00:20:13,795 --> 00:20:16,548
At løse den skide forbrydelse,
få at vide, hvem der gjorde det.
393
00:20:16,632 --> 00:20:19,760
Og jeg er den beroligende stemme, som...
394
00:20:20,761 --> 00:20:22,221
Hørte I det?
395
00:20:22,304 --> 00:20:24,932
Der røg højre stemmebånd...
det er det bløde.
396
00:20:25,015 --> 00:20:27,351
Gør ham klar
til stemmebåndstransplantation.
397
00:20:29,728 --> 00:20:30,812
Vi har ikke en menneskelig donor.
398
00:20:30,896 --> 00:20:32,606
Vi har kun stemmebåndet fra et får.
399
00:20:37,236 --> 00:20:39,571
Og jeg er tilbaaaage.
400
00:20:39,655 --> 00:20:42,199
Utrolig arbejdsmoral
for en stemmeskuespiller.
401
00:21:34,209 --> 00:21:36,795
Tekster af Flemming Dørken