1 00:00:04,462 --> 00:00:05,964 Giv slip. 2 00:00:18,935 --> 00:00:20,562 SALTVAND FRA DET DØDE HAV HALSPASTILLER 3 00:00:28,695 --> 00:00:30,989 LYDSTUDIE 4 00:00:40,874 --> 00:00:43,376 Velkommen til Dateline: Springfield. 5 00:00:44,544 --> 00:00:45,503 BEVISMATERIALER 6 00:00:49,758 --> 00:00:51,551 DATELINE: SPRINGFIELD 7 00:00:51,634 --> 00:00:54,471 Udefra set var familien Simpson den perfekte familie. 8 00:00:54,554 --> 00:00:57,140 Homer og Marge var gymnasiekærester. 9 00:00:57,223 --> 00:00:59,768 Hun reddede mig fra et skolebal uden en date. 10 00:00:59,851 --> 00:01:02,479 Han reddede mig fra et liv med mine søstre. 11 00:01:02,562 --> 00:01:05,607 De to er nogle monstre. Klip selv over til dem og se. 12 00:01:05,690 --> 00:01:06,900 Hvorfor filmer du os? 13 00:01:06,983 --> 00:01:08,068 HAR SØGSMÅL MOD VÆGTVOGTERNE 14 00:01:09,944 --> 00:01:11,863 Marge og Homer opfostrede deres tre børn 15 00:01:11,946 --> 00:01:13,990 omgivet af kærlighed, latter 16 00:01:14,074 --> 00:01:16,076 og en knusende økonomisk angst. 17 00:01:16,159 --> 00:01:18,745 De havde kun brug for hinanden. 18 00:01:18,828 --> 00:01:22,499 Første gang jeg mødte familien Simpson var i 1947, 19 00:01:22,582 --> 00:01:26,086 hvor de byggede billige huse i Pennsylvania. 20 00:01:26,169 --> 00:01:29,631 Lille Maggie ville være det næste Lindbergh-barn. 21 00:01:29,714 --> 00:01:33,593 Men John Foster Dulles havde andre planer. 22 00:01:33,676 --> 00:01:35,220 I skal ikke interviewe bedstefar. 23 00:01:35,303 --> 00:01:38,139 Han fik næsten Ken Burns til at opgive branchen. 24 00:01:39,682 --> 00:01:43,311 Det opblæste gamle fjols var mere kedeligt end baseball. 25 00:01:43,394 --> 00:01:46,189 Lidet anede familien Simpson, at deres amerikanske drøm 26 00:01:46,272 --> 00:01:49,025 snart skulle blive vendt på hovedet 27 00:01:49,109 --> 00:01:51,486 af kriminalitetens spatel. 28 00:01:51,569 --> 00:01:54,531 Som hjemsted for et atomkraftværk og en aktiv vulkan 29 00:01:54,614 --> 00:01:57,242 syntes Springfield at være det sikreste sted i verden. 30 00:01:59,160 --> 00:02:01,871 Men stilheden skulle snart ophøre 31 00:02:01,955 --> 00:02:03,331 med en mystisk forbrydelse, 32 00:02:03,414 --> 00:02:05,917 der skulle komme til at sønderrive familien Simpson. 33 00:02:06,000 --> 00:02:09,170 Sønderrive? Intet kan sønderrive os. 34 00:02:09,504 --> 00:02:10,922 Sønderrive os. 35 00:02:11,005 --> 00:02:12,966 Mor, hold op med at sige "sønderrive os". 36 00:02:13,049 --> 00:02:14,801 Det er sønderrivende! 37 00:02:14,884 --> 00:02:16,886 Hvem vil have makaroni? 38 00:02:16,970 --> 00:02:20,306 Vores samvittighedsløse rekonstruktion begynder hos Marge og Lisa, 39 00:02:20,390 --> 00:02:22,267 der vender hjem efter en indkøbstur. 40 00:02:22,350 --> 00:02:26,688 De penge, vi ikke brugte, donerede jeg til Lisas hemmelige collegeopsparing. 41 00:02:28,231 --> 00:02:31,192 Vi gemte dem det sidste sted, mændene i familie ville kigge. 42 00:02:31,818 --> 00:02:33,570 I en krukke rengøringsmiddel. 43 00:02:33,653 --> 00:02:36,573 Det følgende var et af de der livsforvandlende øjeblikke, 44 00:02:36,656 --> 00:02:38,825 der ofte opstår under vasken. 45 00:02:39,284 --> 00:02:44,581 Hele opsparingen på $670,42 var væk. 46 00:02:44,664 --> 00:02:46,666 Og med et var Lisas drøm om 47 00:02:46,749 --> 00:02:48,501 at komme på college i tre uger, 48 00:02:48,585 --> 00:02:50,962 uden penge til mad, slut. 49 00:02:51,045 --> 00:02:52,839 Hvis man har små børn, 50 00:02:52,922 --> 00:02:56,759 er det allerværst tænkelige at miste en dåse penge. 51 00:02:56,843 --> 00:02:59,846 Alarmcentralen. Hvad drejer det sig om? 52 00:02:59,929 --> 00:03:03,683 Der er sket et røveri. Send hjælp. 742 Evergreen Terrace. 53 00:03:03,766 --> 00:03:05,685 Det skader ikke at sige "tak". 54 00:03:05,768 --> 00:03:08,313 Det er en nødsituation! Så behøver man ikke være høflig. 55 00:03:08,396 --> 00:03:11,149 Det er vist dine manerer, der er blevet stjålet. 56 00:03:11,649 --> 00:03:12,734 Vær nu sød! 57 00:03:12,817 --> 00:03:15,028 Hjælpen er på vej. Selv tak. 58 00:03:15,111 --> 00:03:17,322 Må jeg bede om dit navn, tak? 59 00:03:17,405 --> 00:03:19,657 Og meget gerne navnet på din overordnede. 60 00:03:19,991 --> 00:03:21,534 Så er hjælpen ikke længere på vej. 61 00:03:23,703 --> 00:03:25,288 Nar. 62 00:03:25,371 --> 00:03:26,497 POLITIKAMERA-BILLEDER 63 00:03:26,581 --> 00:03:27,999 Har du fundet noget? 64 00:03:28,082 --> 00:03:32,045 Ingen spor af Pringles, så... 65 00:03:33,379 --> 00:03:34,964 Så vi er tilbage, hvor vi startede. 66 00:03:35,048 --> 00:03:36,507 Det var ikke et typisk tyveri. 67 00:03:36,591 --> 00:03:37,967 Ingen tegn indbrud. 68 00:03:38,051 --> 00:03:39,677 Hunden har ikke engang gøet. 69 00:03:40,053 --> 00:03:43,973 De har vidst præcis, hvor han skulle kløs. På mavsen. 70 00:03:46,267 --> 00:03:49,229 Politiets rekonstruktion bekræfter politichefens teori. 71 00:03:50,188 --> 00:03:51,439 Ej, hvor er det lækkert. 72 00:03:51,522 --> 00:03:53,316 Nu skal jeg i hvert fald ikke gø. 73 00:03:53,399 --> 00:03:56,069 Lou, det her skal du lære min kone. 74 00:03:56,152 --> 00:03:58,112 Da der ikke er nogen tegn på indbrud, 75 00:03:58,196 --> 00:04:00,782 retter politiet nu mistanke mod familien. 76 00:04:00,865 --> 00:04:03,451 De bestod ikke det, politiet kalder "lugtetesten". 77 00:04:03,534 --> 00:04:05,912 Jeg har set mange politiserier. 78 00:04:05,995 --> 00:04:09,040 Jeg ser faktisk mig selv som lidt af en amatørpolitimand. 79 00:04:09,374 --> 00:04:14,128 Lad mig stoppe den her dokumentar eller "dok" her og nu! 80 00:04:14,212 --> 00:04:16,172 Vi er gode mennesker. 81 00:04:16,256 --> 00:04:19,384 Vi stjæler ikke. 82 00:04:19,467 --> 00:04:20,802 Vi låner. 83 00:04:20,885 --> 00:04:25,932 Låner. L-å-n. 84 00:04:26,015 --> 00:04:30,103 Her begynder kernefamilien at eksplodere, 85 00:04:30,186 --> 00:04:33,064 da mistanken rettes mod én mand. 86 00:04:33,147 --> 00:04:36,109 Hvad med det vigtige spor, politiet ikke så? 87 00:04:36,192 --> 00:04:38,903 Nogen har stillet en kop her uden en bordskåner. 88 00:04:38,987 --> 00:04:41,030 Det må have været en fremmed. 89 00:04:41,114 --> 00:04:42,657 Det er et dyrt bord, 90 00:04:42,740 --> 00:04:45,952 og min familie ved, at jeg ikke vil have pletter. 91 00:04:46,035 --> 00:04:47,578 VEJLEDENDE BORDPRIS: $28 92 00:04:49,414 --> 00:04:53,376 Springfields betjente bad desperat de lokale borgere om hjælp. 93 00:04:53,459 --> 00:04:55,086 De skulle ikke vente længe. 94 00:04:55,920 --> 00:05:00,091 Nelson kom i skole i dag med en frisørklipning. 95 00:05:00,174 --> 00:05:02,385 Hans familie har ikke råd til mælk. 96 00:05:02,468 --> 00:05:04,762 Han spiser sin havregryn med regnvand på. 97 00:05:05,430 --> 00:05:09,225 Teeny har stjålet pengene, ligesom han stjæler alle mine scener. 98 00:05:09,309 --> 00:05:11,853 Jeg sværger ved min knogle. 99 00:05:11,936 --> 00:05:14,605 Mvh. en anonym medborger. 100 00:05:14,689 --> 00:05:17,775 Men bedst som man er på opgivelsens rand efter to opkald, 101 00:05:17,859 --> 00:05:19,110 skyder man papegøjen. 102 00:05:19,861 --> 00:05:21,946 Jeg vil gerne anklage Marge Simpson 103 00:05:22,030 --> 00:05:24,657 for at have stjålet pengene selv, da hun har problemer med hasardspil. 104 00:05:24,741 --> 00:05:27,827 Hun fortalte min mand, præsten, at hun var afhængig. 105 00:05:27,910 --> 00:05:30,371 Ganske vidst fortroligt, men I ved... 106 00:05:32,540 --> 00:05:34,250 EFTERSØGT 107 00:05:35,335 --> 00:05:37,420 Marge Simpson. Denne forstadsfrue, 108 00:05:37,503 --> 00:05:39,213 der ser lige så godt ud som Olivia fra Skipper Skræk, 109 00:05:39,297 --> 00:05:42,925 var blevet fri af sin ludomani for år tilbage. Eller var hun? 110 00:05:43,009 --> 00:05:45,720 Jeg må indrømme, at jeg ikke kunne modstå fristelsen. 111 00:05:45,803 --> 00:05:47,138 Men så gjorde jeg det alligevel. 112 00:05:47,221 --> 00:05:50,683 Marge forlod casinoet og listen over eftersøgte. 113 00:05:50,767 --> 00:05:52,643 Højst chokerende skulle mysteriet ikke blive opklaret 114 00:05:52,727 --> 00:05:54,812 inden for programmets første fem minutter. 115 00:05:54,896 --> 00:05:57,357 Marge havde fået renset sit navn, og politiet bevægede sig nu videre 116 00:05:57,440 --> 00:06:00,568 til næste mistænkte på listen, Homer Simpson. 117 00:06:00,651 --> 00:06:02,904 Homers barregning var ude af kontrol. 118 00:06:02,987 --> 00:06:04,447 Fem-sekshundrede dollars. 119 00:06:04,781 --> 00:06:06,908 Den aften sagde Moe stop. 120 00:06:06,991 --> 00:06:08,701 REKONSTRUKTION 121 00:06:17,043 --> 00:06:20,213 Vores teori var, at Homer kom beruset hjem, faldt, 122 00:06:20,296 --> 00:06:22,965 rystede lidt med hånden og fandt pengene under vasken. 123 00:06:23,049 --> 00:06:25,551 Og så tænkte han, de kunne betale hans regning. 124 00:06:25,635 --> 00:06:28,638 Det er ubestrideligt, at Homer var i køkkenet, 125 00:06:28,721 --> 00:06:29,597 før han gik i seng. 126 00:06:29,680 --> 00:06:32,183 Vi fandt stænk af pastasauce, 127 00:06:32,266 --> 00:06:35,436 der stemmede overens med en meget voldelig natmad. 128 00:06:35,520 --> 00:06:39,607 Det er ikke en... situation. 129 00:06:39,690 --> 00:06:43,194 Men jeg er stadig tilbøjelig til at sige... 130 00:06:43,277 --> 00:06:45,071 Sauce på væggene, loftet, 131 00:06:45,154 --> 00:06:46,823 under Homers fingernegle. 132 00:06:46,906 --> 00:06:49,367 Den pasta kæmpede for sit liv. 133 00:06:49,450 --> 00:06:51,953 Hvad den mand gjorde ved de rester... 134 00:06:52,036 --> 00:06:54,539 Undskyld, jeg kan ikke fortsætte. 135 00:06:54,622 --> 00:06:57,583 Men hvis køkkenet havde været et tomat-slagtehus den aften, 136 00:06:57,667 --> 00:07:00,211 hvorfor bemærkede ingen det så næste morgen? 137 00:07:01,129 --> 00:07:02,046 RENGØRINGSMIDDEL 138 00:07:02,505 --> 00:07:05,550 Han gjorde rent i køkkenet, da han havde stoppet pengene i lommen. 139 00:07:05,633 --> 00:07:08,219 Så vi måtte skaffe de bukser. 140 00:07:08,302 --> 00:07:10,680 Heldigvis kunne vi klare det med et simpelt nummer. 141 00:07:11,222 --> 00:07:13,182 SUPERBOWL-FEST - GRATIS BUFFET ENTRÉPRIS: ET PAR BUKSER 142 00:07:13,266 --> 00:07:15,226 Superbowl i juli! 143 00:07:19,021 --> 00:07:20,690 KRIMINALTEKNISK AFDELING 144 00:07:21,190 --> 00:07:22,733 Der er ingen penge i de bukser. 145 00:07:22,817 --> 00:07:26,529 Vi finder kun glaserede peanuts, popcorn og en præmie. 146 00:07:26,612 --> 00:07:28,823 Det er et tip-toblerone stykke arbejde. 147 00:07:30,741 --> 00:07:31,742 "Toblerone." 148 00:07:32,743 --> 00:07:35,121 Men hvad angår beviser, har vi ingenting. 149 00:07:35,204 --> 00:07:36,914 Med Homer som hovedmistænkt 150 00:07:36,998 --> 00:07:39,125 og dødvande i efterforskningen 151 00:07:39,208 --> 00:07:41,961 havde Dateline: Springfield store vanskeligheder. 152 00:07:42,044 --> 00:07:45,298 Programmet havde alvorligt brug for en cliffhanger inden reklamepausen. 153 00:07:45,381 --> 00:07:50,720 Hvad hvis det sande forbrydergeni var milliardæren Montgomery Burns? 154 00:07:50,803 --> 00:07:53,514 Hvorfor skulle jeg stjæle $600? 155 00:07:53,598 --> 00:07:55,725 Det er ingenting for mig. 156 00:07:56,100 --> 00:07:59,437 Sådan her er man rig. Smithers, flere penge. 157 00:08:00,229 --> 00:08:02,398 Skal du overbevises mere? 158 00:08:02,482 --> 00:08:04,567 Nej. Vi er straks tilbage. 159 00:08:07,862 --> 00:08:10,114 Politiet vendte tilbage til deres første teori: 160 00:08:10,198 --> 00:08:12,116 Kunne Homer Simpson have gjort det? 161 00:08:12,200 --> 00:08:13,201 Ja, helt klart. 162 00:08:13,284 --> 00:08:15,912 I forvrænger min stemme, ikke? 163 00:08:15,995 --> 00:08:18,915 For ingen skal vide, at det er Moe Szyslak. 164 00:08:18,998 --> 00:08:20,750 Og klip lige mit navn ud også. 165 00:08:20,833 --> 00:08:24,587 Som Moe Szyslak sagde, var Homer bestemt mistænkelig. 166 00:08:25,004 --> 00:08:27,882 Det var ret tydeligt: Politichefen havde set sig varm på Homer Simpson i sagen. 167 00:08:28,257 --> 00:08:32,094 Ej altså, Lou. Jeg kan ikke lide ham på den måde. 168 00:08:32,178 --> 00:08:34,597 Har han da sagt noget om mig? 169 00:08:34,680 --> 00:08:36,682 Du mente jo, han var en person af interesse. 170 00:08:37,475 --> 00:08:39,936 Hold mund. Jeg kan godt synes, at nogen er interessant, 171 00:08:40,019 --> 00:08:43,814 uden at være direkte interesseret i dem. 172 00:08:43,898 --> 00:08:46,776 Men så fremkom der nye oplysninger, der tilsyneladende renser Homer. 173 00:08:46,859 --> 00:08:49,487 Telefonudskrifterne viser et seks timer langt opkald fra Homers telefon 174 00:08:49,570 --> 00:08:52,031 til en tredjepart, den aften forbrydelsen fandt sted. 175 00:08:52,114 --> 00:08:54,825 DNA-testen viste, at det var et lommeopkald. 176 00:08:54,909 --> 00:08:57,286 Og ikke bare nogen fra hurtigkaldslisten. 177 00:08:57,870 --> 00:09:01,165 Hans behændige balder tastede alle ti cifre ind. 178 00:09:01,249 --> 00:09:02,875 RING OP 179 00:09:03,501 --> 00:09:06,170 Disco Stu kan ikke træffes. 180 00:09:06,254 --> 00:09:08,756 Du ved, hvad du skal gøre ved bippet. 181 00:09:08,839 --> 00:09:11,133 Da politiet afspillede Homers besked, 182 00:09:11,217 --> 00:09:13,844 fandt de en grufuld sandhed. 183 00:09:13,928 --> 00:09:17,557 Homer vaskede ikke pastasaucen af med rengøringsmiddel. 184 00:09:17,640 --> 00:09:20,434 Den syge stodder slikkede væggene rene. 185 00:09:20,518 --> 00:09:22,853 TELEFONSVARER FRA HOMER SIMPSON 186 00:09:22,937 --> 00:09:24,981 REKONSTRUKTION 187 00:09:25,690 --> 00:09:26,691 Han fik lidt hjælp. 188 00:09:33,614 --> 00:09:36,826 Min første tanke var at slette beskeden. 189 00:09:36,909 --> 00:09:40,871 Men så begyndte jeg at groove til slubreriet. 190 00:09:40,955 --> 00:09:44,875 Jeg har ikke hørt andet musik end disko i lang tid. 191 00:09:44,959 --> 00:09:49,463 Nogle gange kan man blive fanget i sin egen persona. 192 00:09:49,547 --> 00:09:53,384 Jeg vidste, det ikke kunne være ham. Familien Simpson er uskyldig. 193 00:09:53,467 --> 00:09:54,760 Indtil det modsatte er bevist. 194 00:09:54,844 --> 00:09:56,679 Nej, bare uskyldige. 195 00:09:56,762 --> 00:09:59,682 Hvad laver du? Du skal ikke panorere hen over familien. 196 00:09:59,765 --> 00:10:01,142 De har ikke gjort det. 197 00:10:01,475 --> 00:10:03,603 Endelig. Jeg har ventet dig. 198 00:10:06,939 --> 00:10:09,609 Som enhver anden sund og rask dreng har Bart været genstand 199 00:10:09,692 --> 00:10:12,111 for adskillige politiundersøgelser. 200 00:10:12,194 --> 00:10:14,655 Men en mor ved, hvornår hendes søn er uskyldig. 201 00:10:14,739 --> 00:10:16,365 Og hvornår hun holder sig selv for nar, 202 00:10:16,449 --> 00:10:18,492 og hvornår hun vender det blinde øje til. 203 00:10:18,576 --> 00:10:20,119 Denne gang er han uskyldig. 204 00:10:20,202 --> 00:10:21,704 Bare spørg hans venner. 205 00:10:22,038 --> 00:10:25,166 -Sig dit navn. -Bart Simpson tog pengene. 206 00:10:25,249 --> 00:10:27,501 Indrømmet, jeg kendte til pengene, 207 00:10:27,585 --> 00:10:30,338 men når jeg lånte noget, lagde jeg det altid tilbage. 208 00:10:30,421 --> 00:10:32,506 Og $600? 209 00:10:32,590 --> 00:10:35,509 Hvad skal en tiårig dog med så mange penge? 210 00:10:35,593 --> 00:10:38,012 Slim. Bart købte slim. 211 00:10:38,095 --> 00:10:40,473 Jeg har aldrig oplevet så samarbejdsvilligt et vidne. 212 00:10:40,556 --> 00:10:43,309 Jeg har også ekstra batterier til din båndoptager. 213 00:10:43,392 --> 00:10:48,981 Slim. Det klæbrige, harmløse legetøj, som børnene elsker. 214 00:10:51,025 --> 00:10:55,529 Jeg har set alle dillerne. Yoyoer, caps, pokémon, crunking, 215 00:10:55,613 --> 00:10:57,948 John Cheevers noveller. 216 00:10:58,032 --> 00:10:59,867 Men den her slog dem alle. 217 00:11:00,201 --> 00:11:01,994 FYSIKLOKALE 218 00:11:33,317 --> 00:11:36,195 Planen var, at hvis jeg ejede alt slim, kunne jeg selv bestemme prisen, 219 00:11:36,278 --> 00:11:38,531 men det var så der, bunden røg ud. 220 00:11:38,614 --> 00:11:39,949 AKTIEKURSEN PÅ SLIM 221 00:11:40,032 --> 00:11:40,908 SLIMBANK 222 00:11:45,246 --> 00:11:46,914 Heldigvis for mig var der et godtroende fjols, 223 00:11:46,997 --> 00:11:49,083 som ikke fandt ud af, at dillen var slut. 224 00:11:49,166 --> 00:11:51,085 Jeg solgte hele mit lager til ham. 225 00:11:51,168 --> 00:11:52,336 SLIM JEG HADER JER ALLESAMMEN! 226 00:11:52,420 --> 00:11:54,755 Jeg har ikke indvilliget i at være med i jeres dokumentar. 227 00:11:54,839 --> 00:11:56,048 Gå venligst. 228 00:11:56,882 --> 00:11:58,801 Så jeg lagde de penge tilbage, som jeg havde lånt 229 00:11:58,884 --> 00:12:01,095 under vasken, og jeg filmede det, 230 00:12:01,178 --> 00:12:03,514 fordi jeg vidste, ingen ville tro på mig. 231 00:12:03,597 --> 00:12:05,808 Det var alle i familien Simpson, 232 00:12:05,891 --> 00:12:09,103 bortset fra Lisa. For det kan jo ikke være hende, vel? 233 00:12:09,186 --> 00:12:11,480 Nej. Men lad os se på... 234 00:12:11,564 --> 00:12:13,107 Du godeste da. 235 00:12:13,190 --> 00:12:15,818 Jeg spurgte Lisa, hvor hun var, da pengene blev stjålet. 236 00:12:15,901 --> 00:12:20,197 Hun sagde: "Jeg chillede, du ved. Nede med de fede." 237 00:12:20,281 --> 00:12:23,075 Sådan snakker en, der er meget cool, 238 00:12:23,159 --> 00:12:26,287 men Lisa Simpson er jo ikke det mindste cool... 239 00:12:27,705 --> 00:12:29,081 Hold nu op. 240 00:12:29,165 --> 00:12:33,085 Ingen, og jeg gentager: ingen tror på, at Lisa kunne gøre det. 241 00:12:33,169 --> 00:12:36,422 Men hun er også en pige, der ønsker sig en ny saxofon. 242 00:12:36,505 --> 00:12:37,590 Jeg siger det bare. 243 00:12:37,673 --> 00:12:39,467 KONG TRUTS MUSIKBUTIK 244 00:12:41,677 --> 00:12:43,637 Jeg har været Lisas leverandør i årevis. 245 00:12:43,721 --> 00:12:45,848 Rørblad, klude, smørelse. 246 00:12:45,931 --> 00:12:48,142 Ville hun begå en forbrydelse for en ny saxofon? 247 00:12:48,726 --> 00:12:51,395 Komponerede Dave Brubeck i 9/8-taktart? 248 00:12:51,479 --> 00:12:53,397 Det gjorde han. Vi kan tælle den sammen. 249 00:13:07,870 --> 00:13:09,705 Prøv den bare. 250 00:13:18,964 --> 00:13:20,925 INFINITE JEST AF DAVID FOSTER WALLACE 251 00:13:28,724 --> 00:13:31,602 Det er den bedste barytonsax på markedet, 252 00:13:31,685 --> 00:13:34,522 en Smoothphone Jazzhonker i sort nikkel. 253 00:13:36,148 --> 00:13:38,025 Men jeg ville ikke stjæle for at få den. 254 00:13:38,108 --> 00:13:40,194 Efter reklamerne: Lisa gjorde det. 255 00:13:40,277 --> 00:13:43,155 -Nej, jeg gjorde ej. -Det er sengetid. 256 00:13:43,239 --> 00:13:46,492 Jeg skal gå. Mor læser bind fire af Harry Potter. 257 00:13:46,575 --> 00:13:48,661 Nå ja, den hvor Cedric Diggory dør? 258 00:13:48,744 --> 00:13:50,246 -Din lort. -Du gjorde det! 259 00:13:50,329 --> 00:13:52,832 Du gjorde det selv, din nar. 260 00:13:55,709 --> 00:13:57,503 Okay, så er tiden gået. 261 00:14:00,714 --> 00:14:01,966 Mundstykket er mit. 262 00:14:02,049 --> 00:14:04,510 Man kan ikke sige grådighed uden at sige mundstykke. 263 00:14:04,593 --> 00:14:05,636 Se selv. 264 00:14:05,719 --> 00:14:06,971 GRÅDIGHED 265 00:14:07,054 --> 00:14:09,098 MUNDSTYKKE 266 00:14:09,181 --> 00:14:11,809 Hvorfor er vi med i den her dokumentar? 267 00:14:11,892 --> 00:14:13,853 Fordi alle vores største stjerner i dag 268 00:14:13,936 --> 00:14:16,146 kommer fra true crime-dokumentarer: 269 00:14:16,230 --> 00:14:18,315 The Jinx, Making a Murderer 270 00:14:18,399 --> 00:14:20,651 og Matt Lauer på The Today Show. 271 00:14:20,734 --> 00:14:23,779 Det viser sig, at Lisa ikke købte den nye saxofon. 272 00:14:23,863 --> 00:14:25,489 Det var der en anden, der gjorde. 273 00:14:25,573 --> 00:14:28,367 Jeg har altid gerne villet spille barytonsaxofon, 274 00:14:28,450 --> 00:14:31,078 men min far insisterede på tenor. 275 00:14:32,413 --> 00:14:33,455 TING, FAR SAGDE, JEG IKKE MÅTTE 276 00:14:33,539 --> 00:14:34,957 Ind med dig. 277 00:14:38,252 --> 00:14:41,422 -Hvad siger du til den her? -Stadig en skuffelse. 278 00:14:43,799 --> 00:14:45,259 Men hvis Lisa var uskyldig, 279 00:14:45,342 --> 00:14:48,596 hvorfor var hun så modvillig til at forklare, 280 00:14:48,679 --> 00:14:50,306 hvor hun var på gerningstidspunktet? 281 00:14:50,389 --> 00:14:54,018 Ti nu stille med Lisa! Jeg ved, hvor hun var. 282 00:14:54,101 --> 00:14:55,352 Hun var... 283 00:14:55,436 --> 00:14:56,645 Mor! Nej! 284 00:14:57,479 --> 00:14:59,773 Der var åbenbart nogle piger, som... 285 00:14:59,857 --> 00:15:02,401 Lad os bare sige, jeg stjal pengene. Det var dén dokumentar. 286 00:15:02,484 --> 00:15:04,486 Vi ses til Independent Spirit Awards. 287 00:15:04,570 --> 00:15:07,031 Jeg havde hende med til hinkeundervising. 288 00:15:07,364 --> 00:15:09,450 Jeg klarede den med nød og næppe, 289 00:15:09,533 --> 00:15:11,827 og nu vil hele verden gøre grin med, 290 00:15:11,911 --> 00:15:16,707 at jeg er den eneste pige i verden, der ikke kan finde ud af at hinke. 291 00:15:16,790 --> 00:15:18,667 Lisa, gentag efter mig. 292 00:15:18,751 --> 00:15:21,045 En fod, to fødder, en fod, en fod, to fødder, en fod, 293 00:15:21,128 --> 00:15:22,421 to fødder, en fod... 294 00:15:22,504 --> 00:15:26,008 Det er så dumt. Hvem har opfundet den leg? 295 00:15:26,091 --> 00:15:29,887 Det har skotterne sammen med skotsktern og den skotske terrier! 296 00:15:29,970 --> 00:15:32,723 -Hvad med skotsk whisky? -Det har jeg aldrig hørt om. 297 00:15:32,806 --> 00:15:35,392 Jeg sagde det jo. Alle er uskyldige. 298 00:15:35,476 --> 00:15:38,395 Nu kan I gribbe måske lade os være. 299 00:15:38,812 --> 00:15:40,606 Vi har taget nok af jeres tid. 300 00:15:40,689 --> 00:15:41,815 Kom, drenge. 301 00:15:47,947 --> 00:15:50,366 Hvad laver I? Vi har vores på det rene. 302 00:15:50,449 --> 00:15:53,619 Sig undskyld til min kone! 303 00:15:53,702 --> 00:15:56,455 Undskylde? Os? 304 00:15:56,538 --> 00:15:58,540 Det kommer I til, og ved I hvorfor? 305 00:15:58,624 --> 00:16:02,920 Jeg er den sidste, der ser netværksfjernsyn, 306 00:16:03,003 --> 00:16:06,632 herunder også reklamerne. 307 00:16:08,258 --> 00:16:09,551 Undskyld. 308 00:16:09,635 --> 00:16:12,638 Lov, at I ikke klipper den scene ud. 309 00:16:12,721 --> 00:16:15,391 Det kan kun klipperen love. 310 00:16:15,474 --> 00:16:17,768 -Har ham. -Jeg melder dig 311 00:16:17,851 --> 00:16:19,770 til American Cinema Editors. 312 00:16:20,354 --> 00:16:22,189 Det er kun for æresmedlemmer. 313 00:16:22,272 --> 00:16:24,149 Tag det i dig igen! 314 00:16:27,695 --> 00:16:30,197 Sikke en lettelse. Hvem gjorde det så? 315 00:16:30,280 --> 00:16:33,033 Naturligvis Bart. Det er altid Bart. 316 00:16:33,117 --> 00:16:35,786 Intet er min skyld, fordi far har opdraget mig så dårligt. 317 00:16:35,869 --> 00:16:39,164 Og intet er min skyld, fordi min far har opdraget mig så dårligt. 318 00:16:39,248 --> 00:16:41,166 Giv ikke mig skylden. 319 00:16:41,250 --> 00:16:44,003 Det var et kapløb ud ad døren, og din mor vandt. 320 00:16:44,086 --> 00:16:45,337 -Nå, det gjorde hun? -Det var Bart! 321 00:16:45,421 --> 00:16:49,008 Det viser jo bare, hvor uansvarlig du er. 322 00:16:49,091 --> 00:16:50,509 Hold mund, uskyldige mennesker. 323 00:16:50,592 --> 00:16:52,803 Gid jeg aldrig var ansvarlig for dig. 324 00:16:52,886 --> 00:16:54,638 Hold så op! 325 00:16:54,722 --> 00:16:56,807 I sønderriver vores familie. 326 00:16:57,141 --> 00:16:59,643 Og sofaen er ikke et "loveseat"! 327 00:16:59,727 --> 00:17:01,186 Jeg kan knap nok lide den! 328 00:17:01,562 --> 00:17:04,606 Det store Simpson-mysterie forbliver uopklaret. 329 00:17:04,690 --> 00:17:06,859 Retfærdigheden sker måske aldrig fyldest. 330 00:17:06,942 --> 00:17:10,029 Men det vigtige er, at vi nød 331 00:17:10,112 --> 00:17:11,989 at se dårlige ting ske for mennesker, 332 00:17:12,072 --> 00:17:13,407 som ikke er os. 333 00:17:14,241 --> 00:17:15,701 Mor, hjælp. 334 00:17:22,583 --> 00:17:25,127 Man prøver jo ikke at dvæle ved sine utallige fejl. 335 00:17:25,544 --> 00:17:28,338 Nogle gange må man bare stirre på havet og se ud, 336 00:17:28,422 --> 00:17:29,673 som om man tænker dybe tanker. 337 00:17:30,049 --> 00:17:31,925 Lige sådan her. 338 00:17:32,009 --> 00:17:33,427 Ja. 339 00:17:34,553 --> 00:17:35,763 Har du, hvad du skal bruge? 340 00:17:35,846 --> 00:17:37,389 For det klør heromme. 341 00:17:42,144 --> 00:17:43,812 Lad os fejre det. 342 00:17:43,896 --> 00:17:47,232 Vi kom igennem en dokumentar og fremstod bedre end inden den. 343 00:17:47,316 --> 00:17:49,902 Det har ingen formået siden André the Giant. 344 00:17:51,487 --> 00:17:53,614 Du laver skjolder. 345 00:17:54,323 --> 00:17:56,909 En bordskåner, som klikkes på. 346 00:17:56,992 --> 00:17:58,243 Smart, ikke? 347 00:17:58,327 --> 00:18:00,162 Hvor har du den fra? 348 00:18:00,245 --> 00:18:01,580 Jeg har selv opfundet den. 349 00:18:02,664 --> 00:18:05,209 Hvor mange har du fået lavet? 350 00:18:05,292 --> 00:18:08,170 Tusind. Jeg vil starte en virksomhed. 351 00:18:08,253 --> 00:18:12,299 Tusind, siger du? Det må have været dyrt. 352 00:18:12,382 --> 00:18:16,095 Det troede jeg også, men de kostede kun 65 cent hver. 353 00:18:16,178 --> 00:18:19,848 Så 650 dollars i alt? 354 00:18:19,932 --> 00:18:21,850 Hvornår er du blevet så god til at gange? 355 00:18:22,559 --> 00:18:25,687 Det var dig! Du har benægtet det hele tiden, 356 00:18:25,771 --> 00:18:27,439 men det har hele tiden været dig! 357 00:18:29,149 --> 00:18:30,734 Jeg kan forklare. 358 00:18:30,818 --> 00:18:32,736 Nej! Ingen forklaringer. 359 00:18:32,820 --> 00:18:34,279 Børn, kom herind! 360 00:18:34,363 --> 00:18:37,533 For en gangs skyld i vores ægteskab var det dig, der gjorde noget forkert. 361 00:18:37,616 --> 00:18:39,368 Hvor skal jeg nyde det. 362 00:18:39,451 --> 00:18:42,538 Jeg venter, til jeg gør noget forkert, og så... 363 00:18:44,414 --> 00:18:45,707 Okay, vi er kvit. 364 00:18:45,791 --> 00:18:47,918 Lad mig lige forklare hvorfor. 365 00:18:48,001 --> 00:18:50,879 Hver dag tager du ud til dine venner på Moe's. 366 00:18:50,963 --> 00:18:53,090 For dig er livet et eventyr. 367 00:18:53,173 --> 00:18:58,303 Og jeg havde en idé til noget, der kunne gøre mig til nogen. 368 00:18:58,387 --> 00:19:01,140 Jeg indrømmer, at jeg gamblede. 369 00:19:01,223 --> 00:19:02,558 På mig selv. 370 00:19:03,433 --> 00:19:05,185 Jeg forstår, skat. 371 00:19:05,269 --> 00:19:08,105 Jeg forstår det fuldstændigt. 372 00:19:10,649 --> 00:19:13,402 -Hvad sker der her? -Lisa. 373 00:19:13,485 --> 00:19:16,238 -Jeg er desværre nødt til at sige... -Lisa, du skal vide, 374 00:19:16,321 --> 00:19:20,534 at din mor nu vil fortælle, at pengene blev spist af rotter. 375 00:19:20,617 --> 00:19:23,120 -Men... -Hvordan er de kommet ind i dåsen? 376 00:19:24,079 --> 00:19:25,706 Bedstefar lod den stå åben. 377 00:19:25,789 --> 00:19:28,709 Hvorfor får jeg altid skylden for alting? 378 00:19:29,251 --> 00:19:30,794 Super, katten er færdig. 379 00:19:31,170 --> 00:19:35,048 Marge, jeg vil gerne gå en tur med verdens bedste kvinde. 380 00:19:36,550 --> 00:19:40,470 Fra da af var Homer og jeg tættere end nogensinde før. 381 00:19:40,554 --> 00:19:42,973 Vi havde en mørk hemmelighed. 382 00:19:43,056 --> 00:19:44,808 Det var sexet. 383 00:19:46,685 --> 00:19:48,812 Jeg har også en hemmelighed. 384 00:19:49,146 --> 00:19:51,690 Jeg taber håret. 385 00:19:56,111 --> 00:19:58,947 "Det store Simpson-mysterie forbliver uopkl..." 386 00:19:59,031 --> 00:20:01,450 Hvordan uopklaret? 387 00:20:02,534 --> 00:20:03,785 Hvad foregår der? 388 00:20:03,869 --> 00:20:06,705 Folk forventer, at jeg løser mysteriet. 389 00:20:06,788 --> 00:20:09,750 Vi kan ikke bare ændre hele programmets præmis. 390 00:20:09,833 --> 00:20:11,585 Bare læs teksten. 391 00:20:11,668 --> 00:20:13,712 Seerne vil have én ting. Det er simpelt: 392 00:20:13,795 --> 00:20:16,548 At løse den skide forbrydelse, få at vide, hvem der gjorde det. 393 00:20:16,632 --> 00:20:19,760 Og jeg er den beroligende stemme, som... 394 00:20:20,761 --> 00:20:22,221 Hørte I det? 395 00:20:22,304 --> 00:20:24,932 Der røg højre stemmebånd... det er det bløde. 396 00:20:25,015 --> 00:20:27,351 Gør ham klar til stemmebåndstransplantation. 397 00:20:29,728 --> 00:20:30,812 Vi har ikke en menneskelig donor. 398 00:20:30,896 --> 00:20:32,606 Vi har kun stemmebåndet fra et får. 399 00:20:37,236 --> 00:20:39,571 Og jeg er tilbaaaage. 400 00:20:39,655 --> 00:20:42,199 Utrolig arbejdsmoral for en stemmeskuespiller. 401 00:21:34,209 --> 00:21:36,795 Tekster af Flemming Dørken