1 00:00:04,462 --> 00:00:06,297 Bırak, bırak. 2 00:00:19,102 --> 00:00:21,312 "Lut Gölü Tuzlu Suyu - Kaynağından" "Pastil - Boğazınızı Yumuşatır" 3 00:00:28,695 --> 00:00:31,156 "Kayıt Stüdyoları" 4 00:00:40,999 --> 00:00:43,585 Dateline: Springfield başlıyor. 5 00:00:44,586 --> 00:00:45,712 "Kanıt" 6 00:00:51,634 --> 00:00:54,512 Uzaktan bakınca, Simpson ailesi mükemmel görünüyordu. 7 00:00:54,596 --> 00:00:57,140 Homer ve Marge liseden beri sevgiliydi. 8 00:00:57,307 --> 00:00:59,893 Beni flörtsüz geçireceğim bir balodan kurtardı. 9 00:00:59,976 --> 00:01:02,645 O da beni ablalarımla geçireceğim bir hayattan kurtardı. 10 00:01:02,729 --> 00:01:05,732 O ikisi tam bir canavardır. Onlara geçin, göreceksiniz. 11 00:01:05,815 --> 00:01:07,108 -Bizi neden çekiyorsunuz? 12 00:01:07,192 --> 00:01:08,651 "Şu Anda Weight Watchers'ı Dava Ediyorlar" 13 00:01:09,944 --> 00:01:13,406 Marge ve Homer üç çocuklarını da sevgi, kahkaha ve ezici bir... 14 00:01:13,490 --> 00:01:16,201 ...ekonomik kaygı atmosferi içinde büyütmüştü. 15 00:01:16,284 --> 00:01:18,703 İhtiyaçları olan tek şey birbirleriydi. 16 00:01:18,787 --> 00:01:22,540 Simpson ailesiyle ilk tanışmam 1947'ye dayanır. 17 00:01:22,624 --> 00:01:26,169 Pennsylvania'da uygun fiyatlı evler inşa ediyorlardı. 18 00:01:26,252 --> 00:01:29,714 Küçük Maggie geleceğin Lindbergh bebeği olacaktı. 19 00:01:29,881 --> 00:01:33,593 Ama John Foster Dulles'ın başka fikirleri vardı. 20 00:01:33,676 --> 00:01:35,261 Dedemle röportaj yapmayın. 21 00:01:35,345 --> 00:01:38,139 Ken Burns onun yüzünden az kalsın mesleği bırakacaktı. 22 00:01:39,682 --> 00:01:43,269 O çalımlı ihtiyar bunak beyzboldan daha sıkıcıydı. 23 00:01:43,436 --> 00:01:45,980 Simpson ailesinin, Amerikan rüyası hayatlarının... 24 00:01:46,064 --> 00:01:49,192 ...bir suç spatulası tarafından altüst edilmek üzere olduğundan... 25 00:01:49,275 --> 00:01:51,152 ...haberleri yoktu. 26 00:01:51,528 --> 00:01:53,363 Bir nükleer santrale ve etkin bir yanardağa... 27 00:01:53,446 --> 00:01:55,281 ...ev sahipliği yapan Springfield... 28 00:01:55,365 --> 00:01:57,575 ...dünyanın en güvenli yeri gibi görünüyordu. 29 00:01:59,202 --> 00:02:01,871 Ama o huzur, Simpson ailesini yıkacak... 30 00:02:01,955 --> 00:02:06,000 ...gizemli bir suçla birlikte bozulmak üzereydi. 31 00:02:06,084 --> 00:02:09,420 Bizi yıkmak mı? Hiçbir şey bizi yıkamaz. 32 00:02:09,504 --> 00:02:10,964 Bizi yıkmakmış... 33 00:02:11,047 --> 00:02:14,884 -Anne, "bizi yıkmak" demeyi bırak! -Bizi yıkıyorsun! 34 00:02:14,968 --> 00:02:16,803 Fırında makarna isteyen var mı? 35 00:02:16,886 --> 00:02:19,681 İlkesiz canlandırmamız, Marge'la Lisa'nın... 36 00:02:19,764 --> 00:02:22,350 ...market alışverişinden eve dönmesiyle başlıyor. 37 00:02:22,433 --> 00:02:26,604 Kalan tüm paramızı Lisa'nın gizli üniversite fonuna koyardım. 38 00:02:28,273 --> 00:02:31,442 Bu ailedeki erkeklerin en son bakacağı yere gizlerdik. 39 00:02:31,860 --> 00:02:33,570 Temizleyici kavanozuna. 40 00:02:33,653 --> 00:02:36,114 Sonrasında, hep tezgah altında gerçekleşen... 41 00:02:36,197 --> 00:02:39,284 ...o insanın hayatını değiştiren anlardan biri yaşandı. 42 00:02:39,450 --> 00:02:44,622 Tüm üniversite fonu olan 670,42 dolar gitmişti. 43 00:02:44,706 --> 00:02:48,168 Böylece Lisa'nın üç hafta ne yiyeceğim derdine düşmeden... 44 00:02:48,251 --> 00:02:50,879 ...üniversiteye gitme hayalleri bitmişti. 45 00:02:51,129 --> 00:02:52,881 Küçük çocuğu olan tüm ebeveynler... 46 00:02:52,964 --> 00:02:56,759 ...en çok, bir kavanoz dolusu para kaybetmekten korkar. 47 00:02:56,843 --> 00:02:59,637 911 hattı. Acil durumunuzu bildirin. 48 00:02:59,721 --> 00:03:03,600 Hırsızlık oldu! Yardım gönderin! 742 Evergreen Terrace. 49 00:03:03,683 --> 00:03:05,560 "Lütfen" desen olmaz mıydı? 50 00:03:05,643 --> 00:03:08,438 Durum acil! "Lütfen" denilecek bir durumda değiliz! 51 00:03:08,521 --> 00:03:11,441 Terbiyen de çalınmış gibi. 52 00:03:11,524 --> 00:03:14,986 -Lütfen! -Yardım geliyor, rica ederim. 53 00:03:15,069 --> 00:03:18,781 Adınızı öğrenebilir miyim lütfen? Müdürünüzün adını da. 54 00:03:18,865 --> 00:03:21,951 Rica etsem. -Yardım gelmiyor artık. 55 00:03:23,953 --> 00:03:25,246 Pislik. 56 00:03:25,705 --> 00:03:28,041 -"Polis Kamerası" -Şef, bir şey mi buldun? 57 00:03:28,124 --> 00:03:31,336 Pringles'tan hiç iz yok, yani... 58 00:03:33,379 --> 00:03:35,131 Yani elde var sıfır. 59 00:03:35,215 --> 00:03:38,092 Tipik bir haneye tecavüz değil. Zorla girildiğine dair bir iz yok. 60 00:03:38,176 --> 00:03:40,053 Köpek bile havlamamış. 61 00:03:40,136 --> 00:03:44,432 Birileri tam olarak neresini seveceğini biliyormuş. Karnını. 62 00:03:46,226 --> 00:03:49,270 Polisler canlandırma yapınca da şefin teorisi onaylanmış oldu. 63 00:03:50,563 --> 00:03:53,441 Tanrım, harika! Havlamamın imkanı yok. 64 00:03:53,524 --> 00:03:56,152 Lou, bunu karıma da öğretmelisin. 65 00:03:56,236 --> 00:03:58,071 Zorla girildiğine dair bir iz olmayınca... 66 00:03:58,154 --> 00:04:00,740 ...polisin şüphesi aile üzerinde odaklandı. 67 00:04:00,865 --> 00:04:03,660 Bu olay polislerin "koku testi" dedikleri şeyden geçemedi. 68 00:04:03,743 --> 00:04:05,995 Zamanında bir sürü polis dizisi izledim. 69 00:04:06,079 --> 00:04:09,040 Kendimi amatör bir polis olarak görüyorum. 70 00:04:09,290 --> 00:04:14,087 Bu belgeseli ya da "belg"i derhal durduruyorum! 71 00:04:14,170 --> 00:04:18,508 Biz iyi insanlarız. Hırsızlık yapmayız! 72 00:04:19,634 --> 00:04:22,345 Ona ödünç alma denir. Ödünç alma. 73 00:04:22,512 --> 00:04:26,140 Ödünç alma. 74 00:04:26,224 --> 00:04:30,228 Tüm şüpheler bir adam üzerinde toplanınca... 75 00:04:30,311 --> 00:04:32,772 ...bu nükleer aile patlamaya başladı. 76 00:04:33,064 --> 00:04:36,234 Polisin gözden kaçırdığı önemli ipucuna ne demeli peki? 77 00:04:36,317 --> 00:04:39,070 Biri, bardak altlığı olmadan buraya içeceğini koymuş. 78 00:04:39,153 --> 00:04:41,072 Bunu bir yabancı yapmış olmalı. 79 00:04:41,197 --> 00:04:44,158 Bu pahalı bir masa ve ailem masanın lekelenmesini... 80 00:04:44,242 --> 00:04:45,994 ...istemediğimi bilir. 81 00:04:46,411 --> 00:04:48,371 "Masa Fiyatı 28 Dolar" 82 00:04:49,414 --> 00:04:53,459 Springfield dedektifleri çaresiz kalınca halktan yardım istedi. 83 00:04:53,584 --> 00:04:55,211 Uzun süre beklemeleri gerekmedi. 84 00:04:55,962 --> 00:05:00,133 Nelson bugün okula berberde kesilmiş saçlarla geldi. 85 00:05:00,216 --> 00:05:02,468 Ailesinin süt alacak parası bile yok. 86 00:05:02,552 --> 00:05:04,846 Gevreği yağmur suyuyla yiyor. 87 00:05:05,388 --> 00:05:09,350 Parayı Bay Teeny çaldı! Tüm sahnelerimi çaldığı gibi. 88 00:05:09,434 --> 00:05:14,480 Kemiklerim üzerine yemin ederim. Saygılarımla, isimsiz arayan. 89 00:05:14,564 --> 00:05:17,650 Tam iki aramadan sonra vazgeçmek üzereyken... 90 00:05:17,734 --> 00:05:19,360 ...turnayı gözünden vuruyorsunuz. 91 00:05:19,777 --> 00:05:22,113 Ben Marge Simpson'ı suçluyorum. 92 00:05:22,196 --> 00:05:24,615 O parayı, kumar alışkanlığı için çalmıştır. 93 00:05:24,699 --> 00:05:27,869 Rahip kocama bağımlı olduğunu kendisi söylemiş. 94 00:05:27,952 --> 00:05:30,121 Sır olarak söylemiş ama olsun. 95 00:05:32,623 --> 00:05:35,335 "En Çok Arananlar" 96 00:05:35,418 --> 00:05:36,544 Marge Simpson. 97 00:05:36,627 --> 00:05:38,755 Safinaz güzelliğindeki banliyö annesi... 98 00:05:38,838 --> 00:05:41,716 ...kumar alışkanlığını yıllar önce atlatmıştı. 99 00:05:41,799 --> 00:05:42,967 Yoksa atlatmamış mıydı? 100 00:05:43,051 --> 00:05:45,887 İtiraf edeyim, baştan çıkmak üzereydim. 101 00:05:45,970 --> 00:05:47,180 Ama sonra çıkmadım! 102 00:05:47,263 --> 00:05:50,683 Böylece Marge kumarhaneden ve şüpheli listesinden çıkmış oldu. 103 00:05:50,767 --> 00:05:52,435 Çok şaşıracaksınız ama olayın gizemi... 104 00:05:52,518 --> 00:05:54,771 ...programın ilk beş dakikasında çözülmeyecekti. 105 00:05:54,854 --> 00:05:56,481 Marge'ın ismi temize çıkınca... 106 00:05:56,564 --> 00:05:59,400 ...polis listelerindeki diğer şüpheliye geçti. 107 00:05:59,484 --> 00:06:00,651 Homer Simpson'a. 108 00:06:00,735 --> 00:06:03,071 Homer'ın bar borcu kontrolden çıkmıştı artık. 109 00:06:03,154 --> 00:06:06,949 Beş yüz, altı yüz dolar. O gece Moe onu kovmuştu. 110 00:06:07,033 --> 00:06:08,993 "Canlandırma" 111 00:06:17,001 --> 00:06:20,296 Teorimize göre Homer eve zil zurna gelip düştü. 112 00:06:20,380 --> 00:06:22,965 Yalpaladı ve tezgahın altındaki parayı buldu. 113 00:06:23,049 --> 00:06:25,468 Parayı da borcunu kapamak için kullanabileceğini düşündü. 114 00:06:25,551 --> 00:06:30,390 Homer'ın yatmadan önce mutfağı ziyaret etmesi kaçınılmaz. 115 00:06:30,473 --> 00:06:33,684 Vahşi bir gece tıkınması belirtileri gösteren... 116 00:06:33,768 --> 00:06:35,436 ...spagetti sosu lekeleri bulduk. 117 00:06:35,520 --> 00:06:39,649 "Flayvin" bir durum değildi bu yani! 118 00:06:39,732 --> 00:06:43,194 Gerçi hâlâ "flayvin" derken zorlanıyorum. 119 00:06:43,319 --> 00:06:45,571 Duvarlarda, tavanda ve Homer'ın tırnaklarında... 120 00:06:45,655 --> 00:06:46,864 ...sos izlerine rastlandı. 121 00:06:46,948 --> 00:06:49,325 O makarna canını kurtarmak için iyi direnmiş. 122 00:06:49,409 --> 00:06:52,120 O adamın kalan yemeklere yaptıkları... 123 00:06:52,203 --> 00:06:54,455 Affedersiniz, devam edemeyeceğim. 124 00:06:54,539 --> 00:06:57,708 Ama madem o gece mutfak domates sosu mezbahasına... 125 00:06:57,792 --> 00:07:00,628 ...dönmüştü neden sabah kimse fark etmedi? 126 00:07:02,255 --> 00:07:05,550 Tüm parayı cebine indirdikten sonra mutfağı temizlemiş. 127 00:07:05,633 --> 00:07:08,094 Bu yüzden o pantolonu almamız gerekiyordu. 128 00:07:08,302 --> 00:07:10,847 Neyse ki ufak bir tezgah işimizi gördü. 129 00:07:13,474 --> 00:07:15,226 Temmuz ayında Super Bowl! 130 00:07:15,309 --> 00:07:17,061 "Super Bowl İzleme Partisi" 131 00:07:17,145 --> 00:07:19,063 "Açık Büfe! Giriş Ücreti: Bir Pantolon" 132 00:07:19,147 --> 00:07:20,773 "Polis Suç Laboratuvarı" 133 00:07:21,315 --> 00:07:22,817 Bu pantolonda para yok. 134 00:07:22,900 --> 00:07:25,069 Yalnızca şeker kaplamalı yer fıstığı... 135 00:07:25,153 --> 00:07:26,654 ...patlamış mısır ve ödül bulduk. 136 00:07:26,737 --> 00:07:28,865 Çok şeker bir dedektifçilik yapmış olduk. 137 00:07:29,782 --> 00:07:31,784 Espriyi anladın mı? "Çok şeker." 138 00:07:31,868 --> 00:07:34,996 Evet, evet. Ama kanıt olarak hiçbir şey bulamadık. 139 00:07:35,246 --> 00:07:39,083 Homer hâlâ baş şüpheliydi fakat soruşturma hız kesince... 140 00:07:39,167 --> 00:07:42,044 ...programımızın süresi sıkıntıya girmişti. 141 00:07:42,128 --> 00:07:43,838 Programımızın en heyecanlı yerinde... 142 00:07:43,921 --> 00:07:45,381 ...mutlaka reklama girilmesi gerekiyordu. 143 00:07:45,465 --> 00:07:50,678 Peki ya asıl suçlu milyarder Montgomery Burns idiyse? 144 00:07:50,845 --> 00:07:55,099 Neden 600 dolar çalayım ki? Benim için hiçbir değeri yok. 145 00:07:56,184 --> 00:07:59,312 Zenginlik böyle bir şeydir. Smithers, biraz daha para getir. 146 00:08:00,980 --> 00:08:04,233 İkna olman gerekiyor mu daha? -Hayır. Hemen döneceğiz. 147 00:08:08,070 --> 00:08:10,198 Polis ilk teorisine geri dönmüştü. 148 00:08:10,281 --> 00:08:12,158 Bunu Homer Simpson yapmış olabilir miydi? 149 00:08:12,241 --> 00:08:15,995 Kesinlikle. Programda sesimi değiştireceksiniz değil mi? 150 00:08:16,078 --> 00:08:18,998 Kimsenin, konuşanın Moe Szyslak olduğunu anlamasını istemem. 151 00:08:19,081 --> 00:08:20,791 İsmimi de kesin, olur mu? 152 00:08:20,875 --> 00:08:24,921 Moe Szyslak'ın da dediği gibi Homer kesinlikle bir şüpheliydi. 153 00:08:25,004 --> 00:08:28,341 Çok açıktı. Şef bu vakada Homer Simpson'ı gözüne kestirmişti. 154 00:08:28,466 --> 00:08:32,929 Lou, onu gözüme kestirdim denilemez. 155 00:08:33,012 --> 00:08:34,680 Niye ki? Benim hakkımda bir şey mi dedi? 156 00:08:34,764 --> 00:08:36,891 Şüpheli olarak ilgini çekmişti demek istedim. 157 00:08:36,974 --> 00:08:38,184 Kapa çeneni. 158 00:08:38,267 --> 00:08:43,940 Şüphe duymadan da ilgimi çekecek birini bulabilirim. Kes. 159 00:08:44,023 --> 00:08:46,817 Ama sonra Homer'ı aklayan yeni bir kanıt ortaya çıktı. 160 00:08:46,901 --> 00:08:48,861 Telefon kayıtlarına göre, suçun işlendiği gece... 161 00:08:48,945 --> 00:08:50,905 ...Homer'ın telefonundan üçüncü bir kişiyle... 162 00:08:50,988 --> 00:08:53,074 ...altı saatlik görüşme olmuş. -DNA kanıtları bunun... 163 00:08:53,157 --> 00:08:54,992 ...popoyla yapılan bir yanlış arama olduğunu ortaya çıkardı. 164 00:08:55,076 --> 00:08:57,453 Evet ama hızlı arama listesinden biri değil. 165 00:08:57,870 --> 00:09:00,998 Maharetli popo yanakları 10 tuşa da basmış resmen. 166 00:09:03,543 --> 00:09:06,170 Disko Stu şu an müsait değil. 167 00:09:06,254 --> 00:09:08,714 Bip sesinden sonra ne yapacağınızı biliyorsunuz. 168 00:09:08,798 --> 00:09:11,551 Polis, Homer'ın mesajını tekrar dinleyince... 169 00:09:11,634 --> 00:09:13,886 ...korkunç bir gerçek ortaya çıktı. 170 00:09:13,970 --> 00:09:17,598 Homer mutfaktaki spagetti sosunu temizleyiciyle ovalamamış. 171 00:09:17,682 --> 00:09:20,643 Manyak herif duvarları yalayarak temizlemiş. 172 00:09:20,726 --> 00:09:22,895 "Sesli Mesaj Homer Simpson Arıyor" 173 00:09:22,979 --> 00:09:25,189 "Canlandırma" 174 00:09:25,648 --> 00:09:26,899 Biraz da yardım almış. 175 00:09:33,531 --> 00:09:36,909 İlk düşüncem mesajı silmek olmuştu tabii... 176 00:09:36,993 --> 00:09:40,871 ...ama sonra höpür höpür gelen seslere ısınmaya başladım. 177 00:09:41,038 --> 00:09:44,875 Uzun zamandır disko müziği dışında bir şey dinlememiştim. 178 00:09:44,959 --> 00:09:49,547 Bazen insanın karakteri bir kapana dönüşebiliyor işte. 179 00:09:49,630 --> 00:09:53,426 Homer'ın yapmayacağını biliyordum. Tüm Simpsonlar masumdur. 180 00:09:53,509 --> 00:09:56,637 -Suçluluğu kanıtlana dek. -Hayır, masumdur dedim. 181 00:09:57,221 --> 00:09:59,849 Ne yapıyorsun? Kamerayı aile fotoğrafına çevirme. 182 00:09:59,932 --> 00:10:01,309 Onlar yapmadı. 183 00:10:01,475 --> 00:10:03,477 Nihayet. Ben de seni bekliyordum. 184 00:10:06,856 --> 00:10:08,774 Tüm sağlıklı oğlanlar gibi... 185 00:10:08,858 --> 00:10:10,735 ...Bart da bir sürü polis soruşturmasının... 186 00:10:10,818 --> 00:10:12,194 ...odak noktası olmuştur. 187 00:10:12,278 --> 00:10:14,739 Ama bir anne oğlu masumsa anlar. 188 00:10:14,822 --> 00:10:18,618 Kendini kandırdığında veya görmezden geldiğinde de anlar. 189 00:10:18,701 --> 00:10:21,746 Ama bu sefer masum. Arkadaşlarına sorun. 190 00:10:22,121 --> 00:10:25,207 -Kayıt için ismini söyle. -Parayı Bart Simpson aldı! 191 00:10:25,291 --> 00:10:27,585 Tezgahın altındaki paradan haberim olduğunu kabul ediyorum... 192 00:10:27,668 --> 00:10:30,630 ...ama ne kadar ödünç aldıysam hep geri koydum. 193 00:10:30,713 --> 00:10:32,548 Ayrıca 600 dolardan bahsediyoruz. 194 00:10:32,632 --> 00:10:35,593 10 yaşındaki bir çocuk o kadar parayı ne yapsın? 195 00:10:35,676 --> 00:10:38,095 Slime. Bart slime alıyordu. 196 00:10:38,179 --> 00:10:40,514 Bu kadar yardımcı olan bir tanığa hiç rastlamamıştım. 197 00:10:40,598 --> 00:10:43,351 Kayıt aletiniz için fazladan pil de getirdim. 198 00:10:43,434 --> 00:10:47,229 Slime. Zamane çocukları arasında inanılmaz popüler olan... 199 00:10:47,313 --> 00:10:49,357 ...yapışkan ve zararsız oyuncak. 200 00:10:51,025 --> 00:10:52,443 Geçici modaların hepsine tanık oldum. 201 00:10:52,526 --> 00:10:54,779 Yoyolar, tasolar, Pokemon... 202 00:10:54,862 --> 00:10:58,032 ...hip hop müzik, John Cheever'ın kısa hikayeleri. 203 00:10:58,115 --> 00:11:00,076 Ama bu hepsini geçti. 204 00:11:00,201 --> 00:11:02,119 "Fen Laboratuvarı" 205 00:11:03,496 --> 00:11:05,039 "Okul Tutkalı" 206 00:11:05,122 --> 00:11:06,999 "Sim" "Deterjan" 207 00:11:19,887 --> 00:11:20,930 "Malzeme Odası" 208 00:11:25,643 --> 00:11:27,770 "Springfield Ortaokulu" 209 00:11:33,275 --> 00:11:34,485 Tüm slime benim elimde olursa... 210 00:11:34,568 --> 00:11:36,278 ...fiyatı da ben belirlerim diye planlamıştım. 211 00:11:36,362 --> 00:11:38,572 Ama o anda piyasa dibe vurdu. 212 00:11:38,656 --> 00:11:40,032 "Slime Borsa Fiyatı" 213 00:11:40,116 --> 00:11:41,158 "Slime Bankası" 214 00:11:45,162 --> 00:11:47,790 Neyse ki bu çılgınlığın sona erdiğini fark etmeyen... 215 00:11:47,873 --> 00:11:51,168 ...enayi bir ahmak vardı. Tüm zulamı ona sattım. 216 00:11:52,294 --> 00:11:56,132 Belgeselinizde yer almayı kabul etmedim. Lütfen gidin. 217 00:11:56,924 --> 00:12:00,219 Sonrasında tezgahın altından ödünç aldığım parayı geri koydum... 218 00:12:00,302 --> 00:12:03,514 ...ve kimsenin bana inanmayacağını bildiğim için de videoya kaydettim. 219 00:12:03,597 --> 00:12:07,518 Simpson ailesindeki herkesi incelemiştik. Lisa dışında tabii. 220 00:12:07,601 --> 00:12:11,522 O yapmış olamazdı, değil mi? Hayır. Şimdi bir de... 221 00:12:11,605 --> 00:12:13,149 Tanrı aşkına! 222 00:12:13,232 --> 00:12:15,776 Lisa'ya para çalındığı zaman nerede olduğunu sorduğumda... 223 00:12:15,860 --> 00:12:20,406 ..."Gevşemece. Takılmaca, rahatlamaca yani." dedi. 224 00:12:20,489 --> 00:12:22,992 Bunlar çok havalı insanların kullanacağı kelimeler... 225 00:12:23,075 --> 00:12:25,703 ...ama Lisa Simpson zerre kadar havalı değildir. 226 00:12:25,786 --> 00:12:26,829 Yani... 227 00:12:27,788 --> 00:12:29,206 Yok artık. 228 00:12:29,290 --> 00:12:33,085 Kimse, tekrar ediyorum, kimse Lisa'nın yaptığına inanmaz. 229 00:12:33,169 --> 00:12:37,673 Ama yeni bir saksafon istiyordu. Söyleyeyim dedim. 230 00:12:41,594 --> 00:12:43,763 Yıllardır Lisa'nın tedarikçisiyim. 231 00:12:43,846 --> 00:12:46,015 Kamışlar, temizleme mendilleri, valf yağları. 232 00:12:46,098 --> 00:12:48,392 Yeni bir saksafon için suç işler miydi? 233 00:12:48,893 --> 00:12:51,437 Dave Brubeck 9/8'lik ritimle mi beste yapmıştır? 234 00:12:51,520 --> 00:12:53,481 Evet! Birlikte sayalım. 235 00:13:07,912 --> 00:13:09,872 Hadi, bir dene bakalım. 236 00:13:18,964 --> 00:13:21,008 "Sonsuz Latife" 237 00:13:29,183 --> 00:13:31,644 Piyasadaki en iyi bari saksafon. 238 00:13:31,727 --> 00:13:34,772 Kara nikel kaplamalı bir Smoothphone Jazzhonker. 239 00:13:36,232 --> 00:13:38,150 Ama bunun için hırsızlık yapmam. 240 00:13:38,234 --> 00:13:40,236 Şimdi düşünüyoruz da Lisa yapmış. 241 00:13:40,319 --> 00:13:43,322 -Hayır, yapmadım. -Lisa, yatma vaktin geldi 242 00:13:43,405 --> 00:13:45,741 Gitmem gerek. Annem bana Harry Potter'ın dördüncü kitabını... 243 00:13:45,825 --> 00:13:48,661 ...okuyor. -Cedric Diggory'nin öldüğü kitap mı? 244 00:13:48,744 --> 00:13:50,454 -Rezilsin. -Sen yaptın! 245 00:13:50,538 --> 00:13:52,998 Hayır, sen yaptın pislik. 246 00:13:55,709 --> 00:13:57,628 Tamam, bu kadar yeter. 247 00:14:00,756 --> 00:14:01,966 Ağızlık benimdir. 248 00:14:02,049 --> 00:14:04,844 "Ağızlık", "hırsızlık" kelimesine çok benzer. 249 00:14:04,927 --> 00:14:05,970 Bakın. 250 00:14:06,053 --> 00:14:09,139 "Ağız-lık" "Hırsız-lık" 251 00:14:09,306 --> 00:14:11,976 Neden bu belgeseli çekmeyi kabul ettik ki? 252 00:14:12,059 --> 00:14:16,230 Çünkü zamanın en büyük yıldızları gerçek suç belgesellerinden gelme. 253 00:14:16,313 --> 00:14:20,693 The Jinx, Making a Murderer, ve Today Show'daki Matt Lauer. 254 00:14:20,776 --> 00:14:24,071 Meğerse yeni saksafonu Lisa almamış. 255 00:14:24,154 --> 00:14:25,489 Başka biri almış. 256 00:14:25,573 --> 00:14:28,534 Hep bari saksafon çalmak istemiştim... 257 00:14:28,617 --> 00:14:31,245 ...ama babam tenorda ısrar etmişti. 258 00:14:32,454 --> 00:14:33,664 "Babamın Yapmamamı Söylediği Şeyler" 259 00:14:33,747 --> 00:14:35,040 Gel bakalım. 260 00:14:38,210 --> 00:14:41,672 Buna ne diyorsun? -Hâlâ bir hayal kırıklığısın. 261 00:14:43,757 --> 00:14:47,052 Ama Lisa masumsa neden suçun işlendiği vakitte... 262 00:14:47,136 --> 00:14:50,306 ...nerede olduğunu açıklama konusunda bu kadar tereddüt ediyor? 263 00:14:50,389 --> 00:14:54,059 Lisa'mdan bahsetmeyi kesin! Nerede olduğunu ben söylerim. 264 00:14:54,143 --> 00:14:55,185 O... 265 00:14:55,352 --> 00:14:57,479 Anne! Anne! Hayır! 266 00:14:57,563 --> 00:14:59,481 Anlaşılan okuldaki birkaç kız... 267 00:14:59,565 --> 00:15:02,610 Parayı benim çaldığımı söyleyelim, oldu mu? Belgesel bitmiştir. 268 00:15:02,693 --> 00:15:04,695 Bağımsız Ruh Ödülleri'nde görüşmek üzere. 269 00:15:04,778 --> 00:15:07,197 Onu seksek dersi aldırmaya götürdüm. 270 00:15:07,489 --> 00:15:09,366 Pamuk ipliğine bağlıydım zaten... 271 00:15:09,450 --> 00:15:12,578 ...ve şimdi tüm dünya bir seksek öğretmenine... 272 00:15:12,661 --> 00:15:16,749 ...ihtiyaç duyan tek kız olmamla dalga geçip duracak. 273 00:15:16,832 --> 00:15:18,626 Lisa, benden sonra tekrar et. 274 00:15:18,709 --> 00:15:21,378 Bir ayak, iki ayak, bir ayak, bir ayak, iki ayak, bir ayak... 275 00:15:21,462 --> 00:15:22,546 ...iki ayak, bir ayak. 276 00:15:22,630 --> 00:15:25,966 Çok aptalca. Bu oyunu kim buldu? 277 00:15:26,050 --> 00:15:29,803 Sekseği ve selobandı İskoçlar bulmuştur. 278 00:15:29,887 --> 00:15:32,765 -İskoç viskisini peki? -Hiç duymadım. 279 00:15:32,848 --> 00:15:35,643 Demiştim size, hepimiz masumuz. 280 00:15:35,726 --> 00:15:38,604 Yani artık bizi rahat bırakabilirsiniz akbabalar. 281 00:15:38,687 --> 00:15:41,774 Yeteri kadar vaktinizi aldık. Gidelim arkadaşlar. 282 00:15:47,488 --> 00:15:50,324 Ne yapıyorsunuz? Ailem aklandı. 283 00:15:50,407 --> 00:15:53,702 Karımdan özür dilemenizi istiyorum! 284 00:15:53,786 --> 00:15:56,497 Özür mü? Biz mi? 285 00:15:56,580 --> 00:15:58,540 Dileyeceksiniz ve neden biliyor musunuz? 286 00:15:58,624 --> 00:16:02,920 Televizyon izleyen son insan benim. 287 00:16:03,003 --> 00:16:06,548 Reklamlar da dahil. 288 00:16:08,300 --> 00:16:09,635 Özür diliyorum. 289 00:16:09,718 --> 00:16:12,680 Bu sahneyi kurguda silmeyeceğinize de söz verin. 290 00:16:12,763 --> 00:16:15,516 Buna söz veremem, editörün bileceği iş. 291 00:16:15,599 --> 00:16:16,642 Onu yakaladım. 292 00:16:16,725 --> 00:16:19,895 Seni Amerika Sinema Editörleri'ne şikayet edeceğim. 293 00:16:20,229 --> 00:16:24,400 -Onursal bir topluluk alt tarafı. -Lafını geri al! 294 00:16:27,695 --> 00:16:30,364 Çok rahatladım. Kim yaptı peki? 295 00:16:30,447 --> 00:16:32,992 Tabii ki Bart yapmıştır. Her zaman Bart yapar. 296 00:16:33,075 --> 00:16:35,786 Hiçbir şey benim suçum değil çünkü babam beni çok bozuk yetiştirdi. 297 00:16:35,869 --> 00:16:37,204 Hiçbir şey benim de suçum değil... 298 00:16:37,287 --> 00:16:39,123 ...çünkü beni de babam çok bozuk yetiştirdi. 299 00:16:39,206 --> 00:16:41,166 Beni suçlama hiç. 300 00:16:41,250 --> 00:16:44,086 Kaçmak için yarışırken annen kazandı. 301 00:16:44,169 --> 00:16:45,254 -Öyle mi? -Bart yaptı! 302 00:16:45,337 --> 00:16:48,465 Ne kadar sorumsuz olduğunu göstermek için! 303 00:16:48,549 --> 00:16:50,759 Susun bakayım masum insanlar. 304 00:16:50,884 --> 00:16:52,803 Keşke senden hiç sorumlu olmasaydım. 305 00:16:52,886 --> 00:16:57,057 Kesin şunu, kesin! Bu aileyi yıkıyorsunuz. 306 00:16:57,141 --> 00:17:01,353 Kanepeye aşk divanı demeyi de kes! Hiç hoşlanmıyorum! 307 00:17:01,562 --> 00:17:04,773 Büyük Simpson Soygunu çözülememişti. 308 00:17:04,857 --> 00:17:06,775 Adalet asla yerini bulamayabilirdi... 309 00:17:06,859 --> 00:17:08,902 ...fakat en nihayetinde asıl önemli olan... 310 00:17:08,986 --> 00:17:10,362 ...bizim dışımızdaki insanların... 311 00:17:10,446 --> 00:17:13,365 ...başlarına gelen kötü şeyleri izlemekten zevk almamızdı. 312 00:17:14,450 --> 00:17:15,617 Yardım et anne! 313 00:17:22,332 --> 00:17:25,252 İnsan, sayısız başarısızlığının üstünde durmamaya çalışıyor. 314 00:17:25,335 --> 00:17:27,046 Onun yerine denizi izleyip... 315 00:17:27,129 --> 00:17:29,882 ...derin düşüncelere dalmış gibi görünmeye çalışıyor. 316 00:17:29,965 --> 00:17:33,135 İşte böyle. Evet. 317 00:17:34,762 --> 00:17:37,347 İstediğinizi çektiniz mi? Kaşıntı tuttu da, kaşımam lazım. 318 00:17:42,394 --> 00:17:43,812 Kutlayalım hadi. 319 00:17:43,896 --> 00:17:45,981 Bir belgeseli, başlamadan önceki hâlimizden... 320 00:17:46,065 --> 00:17:47,274 ...daha iyi görünerek atlattık. 321 00:17:47,357 --> 00:17:49,735 Dev Andre'den beri bunu başaran olmamıştı. 322 00:17:51,528 --> 00:17:53,989 Homer Simpson, masada leke bırakacaksın. 323 00:17:55,365 --> 00:17:58,327 Klipsli bardak altlığı. Fiyakalı, değil mi? 324 00:17:58,410 --> 00:18:01,872 -Ne? Nereden buldun bunu? -Ben icat ettim. 325 00:18:02,706 --> 00:18:05,459 Bunlardan kaç tane yaptın? 326 00:18:05,542 --> 00:18:08,170 Bin tane. Bir iş kurmak istedim. 327 00:18:08,420 --> 00:18:12,382 Bin tane mi? Pahalıya patlamış olmalı. 328 00:18:12,466 --> 00:18:16,303 Ben de öyle sanmıştım ama tanesi yalnızca 65 sente geldi. 329 00:18:16,386 --> 00:18:22,059 -Toplamda 650 papel mi yani? -Çarpman ne zaman böyle gelişti? 330 00:18:22,851 --> 00:18:25,854 Sen yapmışsın! Ama başından beri inkar ettin. 331 00:18:25,938 --> 00:18:27,731 Başından beri senmişsin! 332 00:18:29,274 --> 00:18:32,945 -Açıklayabilirim. -Hayır! Açıklama yok! 333 00:18:33,028 --> 00:18:34,404 Çocuklar, buraya gelin. 334 00:18:34,488 --> 00:18:37,658 Evliliğimizde ilk kez sen bir hata yaptın. 335 00:18:37,741 --> 00:18:39,326 Bunun tadını çıkaracağım. 336 00:18:39,409 --> 00:18:43,247 Ben bir hata yapana kadar bekleyeceğim, sonra da... 337 00:18:44,706 --> 00:18:48,043 Tamam, ödeştik. -Sebebini açıklamama izin ver. 338 00:18:48,127 --> 00:18:51,088 Sen her gün Moe'nun barına, arkadaşlarının yanına gidiyorsun. 339 00:18:51,171 --> 00:18:53,215 Hayatın macera dolu. 340 00:18:53,298 --> 00:18:54,758 Benim de aklıma bir fikir geldi. 341 00:18:54,842 --> 00:18:58,428 Beni önemli biri kılabilecek bir fikir. 342 00:18:58,512 --> 00:19:02,724 Ama kabul etmeliyim ki kendi üzerimde kumar oynuyordum. 343 00:19:03,642 --> 00:19:07,688 Anlıyorum tatlım. Seni çok iyi anlıyorum. 344 00:19:10,941 --> 00:19:14,153 -Neler oluyor? -Lisa, söylemek istediğim... 345 00:19:14,236 --> 00:19:17,030 ...bir şey var maalesef. -Lisa, şunu bilmeni isterim ki... 346 00:19:17,114 --> 00:19:20,659 ...annen o parayı sıçanların yediğini söyleyecek. 347 00:19:20,742 --> 00:19:21,994 -Ama... -Sıçanlar kavanozun içine... 348 00:19:22,077 --> 00:19:25,497 ...nasıl girmiş ki? -Dedeniz kapağını açık bırakmış. 349 00:19:25,914 --> 00:19:29,084 Neden her şeyin suçunu bana atıyorsunuz? 350 00:19:29,293 --> 00:19:31,003 İyi bari, kedi pişti. 351 00:19:31,336 --> 00:19:35,382 Marge, dünyanın en şahane kadınıyla yürüyüşe çıkmak istiyorum. 352 00:19:36,508 --> 00:19:40,637 O andan sonra, Homer'la hiç olmadığımız kadar yakınlaştık. 353 00:19:40,721 --> 00:19:45,017 Karanlık bir sırrımız vardı. Çok seksiydi. 354 00:19:46,768 --> 00:19:51,899 Marge, benim de bir sırrım var. Saçlarım dökülüyor. 355 00:19:56,320 --> 00:19:59,114 "Büyük Simpson Soygunu çözülememişti." 356 00:19:59,198 --> 00:20:03,827 Ne demek çözülememişti? Bu da ne böyle? 357 00:20:03,911 --> 00:20:06,580 Halk benden gizemleri çözmemi bekliyor Bob. 358 00:20:06,663 --> 00:20:09,666 Programın formatını değiştiremeyiz. 359 00:20:09,750 --> 00:20:11,668 Alt tarafı metni okuyorsun. 360 00:20:11,752 --> 00:20:13,795 İzleyicilerimiz tek bir şey istiyor, çok basit. 361 00:20:13,879 --> 00:20:16,840 Suçun çözülmesini ve kimin yaptığını söylememizi. 362 00:20:16,924 --> 00:20:20,135 Ben de onlara huzur ve güven veren sesin sahibiyim. 363 00:20:20,886 --> 00:20:22,346 Duydunuz mu? Olamaz. 364 00:20:22,429 --> 00:20:24,932 Sağ ses telim koptu. En ahenkli olandı o. 365 00:20:25,015 --> 00:20:27,643 Çabuk! Ses teli nakli için hazırlayın. 366 00:20:29,645 --> 00:20:31,021 İnsan donör bulamadık. 367 00:20:31,104 --> 00:20:33,065 Elimizde sadece bir koyunun ses teli var. 368 00:20:37,611 --> 00:20:39,571 Ve döndü-meee. 369 00:20:39,655 --> 00:20:42,532 Bir seslendirme sanatçısına göre inanılmaz bir iş ahlakı var.