1
00:00:04,462 --> 00:00:06,297
Bırak, bırak.
2
00:00:19,102 --> 00:00:21,312
"Lut Gölü Tuzlu Suyu - Kaynağından"
"Pastil - Boğazınızı Yumuşatır"
3
00:00:28,695 --> 00:00:31,156
"Kayıt Stüdyoları"
4
00:00:40,999 --> 00:00:43,585
Dateline: Springfield başlıyor.
5
00:00:44,586 --> 00:00:45,712
"Kanıt"
6
00:00:51,634 --> 00:00:54,512
Uzaktan bakınca, Simpson ailesi
mükemmel görünüyordu.
7
00:00:54,596 --> 00:00:57,140
Homer ve Marge
liseden beri sevgiliydi.
8
00:00:57,307 --> 00:00:59,893
Beni flörtsüz geçireceğim
bir balodan kurtardı.
9
00:00:59,976 --> 00:01:02,645
O da beni ablalarımla geçireceğim
bir hayattan kurtardı.
10
00:01:02,729 --> 00:01:05,732
O ikisi tam bir canavardır.
Onlara geçin, göreceksiniz.
11
00:01:05,815 --> 00:01:07,108
-Bizi neden çekiyorsunuz?
12
00:01:07,192 --> 00:01:08,651
"Şu Anda Weight Watchers'ı
Dava Ediyorlar"
13
00:01:09,944 --> 00:01:13,406
Marge ve Homer üç çocuklarını da
sevgi, kahkaha ve ezici bir...
14
00:01:13,490 --> 00:01:16,201
...ekonomik kaygı
atmosferi içinde büyütmüştü.
15
00:01:16,284 --> 00:01:18,703
İhtiyaçları olan tek şey
birbirleriydi.
16
00:01:18,787 --> 00:01:22,540
Simpson ailesiyle ilk tanışmam
1947'ye dayanır.
17
00:01:22,624 --> 00:01:26,169
Pennsylvania'da uygun fiyatlı evler
inşa ediyorlardı.
18
00:01:26,252 --> 00:01:29,714
Küçük Maggie geleceğin
Lindbergh bebeği olacaktı.
19
00:01:29,881 --> 00:01:33,593
Ama John Foster Dulles'ın
başka fikirleri vardı.
20
00:01:33,676 --> 00:01:35,261
Dedemle röportaj yapmayın.
21
00:01:35,345 --> 00:01:38,139
Ken Burns onun yüzünden
az kalsın mesleği bırakacaktı.
22
00:01:39,682 --> 00:01:43,269
O çalımlı ihtiyar bunak
beyzboldan daha sıkıcıydı.
23
00:01:43,436 --> 00:01:45,980
Simpson ailesinin,
Amerikan rüyası hayatlarının...
24
00:01:46,064 --> 00:01:49,192
...bir suç spatulası tarafından
altüst edilmek üzere olduğundan...
25
00:01:49,275 --> 00:01:51,152
...haberleri yoktu.
26
00:01:51,528 --> 00:01:53,363
Bir nükleer santrale
ve etkin bir yanardağa...
27
00:01:53,446 --> 00:01:55,281
...ev sahipliği yapan Springfield...
28
00:01:55,365 --> 00:01:57,575
...dünyanın en güvenli yeri gibi
görünüyordu.
29
00:01:59,202 --> 00:02:01,871
Ama o huzur,
Simpson ailesini yıkacak...
30
00:02:01,955 --> 00:02:06,000
...gizemli bir suçla birlikte
bozulmak üzereydi.
31
00:02:06,084 --> 00:02:09,420
Bizi yıkmak mı?
Hiçbir şey bizi yıkamaz.
32
00:02:09,504 --> 00:02:10,964
Bizi yıkmakmış...
33
00:02:11,047 --> 00:02:14,884
-Anne, "bizi yıkmak" demeyi bırak!
-Bizi yıkıyorsun!
34
00:02:14,968 --> 00:02:16,803
Fırında makarna isteyen var mı?
35
00:02:16,886 --> 00:02:19,681
İlkesiz canlandırmamız,
Marge'la Lisa'nın...
36
00:02:19,764 --> 00:02:22,350
...market alışverişinden
eve dönmesiyle başlıyor.
37
00:02:22,433 --> 00:02:26,604
Kalan tüm paramızı Lisa'nın
gizli üniversite fonuna koyardım.
38
00:02:28,273 --> 00:02:31,442
Bu ailedeki erkeklerin
en son bakacağı yere gizlerdik.
39
00:02:31,860 --> 00:02:33,570
Temizleyici kavanozuna.
40
00:02:33,653 --> 00:02:36,114
Sonrasında,
hep tezgah altında gerçekleşen...
41
00:02:36,197 --> 00:02:39,284
...o insanın hayatını değiştiren
anlardan biri yaşandı.
42
00:02:39,450 --> 00:02:44,622
Tüm üniversite fonu
olan 670,42 dolar gitmişti.
43
00:02:44,706 --> 00:02:48,168
Böylece Lisa'nın üç hafta
ne yiyeceğim derdine düşmeden...
44
00:02:48,251 --> 00:02:50,879
...üniversiteye gitme hayalleri
bitmişti.
45
00:02:51,129 --> 00:02:52,881
Küçük çocuğu olan tüm ebeveynler...
46
00:02:52,964 --> 00:02:56,759
...en çok, bir kavanoz dolusu
para kaybetmekten korkar.
47
00:02:56,843 --> 00:02:59,637
911 hattı.
Acil durumunuzu bildirin.
48
00:02:59,721 --> 00:03:03,600
Hırsızlık oldu! Yardım gönderin!
742 Evergreen Terrace.
49
00:03:03,683 --> 00:03:05,560
"Lütfen" desen olmaz mıydı?
50
00:03:05,643 --> 00:03:08,438
Durum acil! "Lütfen"
denilecek bir durumda değiliz!
51
00:03:08,521 --> 00:03:11,441
Terbiyen de çalınmış gibi.
52
00:03:11,524 --> 00:03:14,986
-Lütfen!
-Yardım geliyor, rica ederim.
53
00:03:15,069 --> 00:03:18,781
Adınızı öğrenebilir miyim lütfen?
Müdürünüzün adını da.
54
00:03:18,865 --> 00:03:21,951
Rica etsem.
-Yardım gelmiyor artık.
55
00:03:23,953 --> 00:03:25,246
Pislik.
56
00:03:25,705 --> 00:03:28,041
-"Polis Kamerası"
-Şef, bir şey mi buldun?
57
00:03:28,124 --> 00:03:31,336
Pringles'tan hiç iz yok, yani...
58
00:03:33,379 --> 00:03:35,131
Yani elde var sıfır.
59
00:03:35,215 --> 00:03:38,092
Tipik bir haneye tecavüz değil.
Zorla girildiğine dair bir iz yok.
60
00:03:38,176 --> 00:03:40,053
Köpek bile havlamamış.
61
00:03:40,136 --> 00:03:44,432
Birileri tam olarak neresini
seveceğini biliyormuş. Karnını.
62
00:03:46,226 --> 00:03:49,270
Polisler canlandırma yapınca da
şefin teorisi onaylanmış oldu.
63
00:03:50,563 --> 00:03:53,441
Tanrım, harika!
Havlamamın imkanı yok.
64
00:03:53,524 --> 00:03:56,152
Lou, bunu karıma da öğretmelisin.
65
00:03:56,236 --> 00:03:58,071
Zorla girildiğine dair
bir iz olmayınca...
66
00:03:58,154 --> 00:04:00,740
...polisin şüphesi
aile üzerinde odaklandı.
67
00:04:00,865 --> 00:04:03,660
Bu olay polislerin "koku testi"
dedikleri şeyden geçemedi.
68
00:04:03,743 --> 00:04:05,995
Zamanında bir sürü polis dizisi
izledim.
69
00:04:06,079 --> 00:04:09,040
Kendimi amatör bir polis olarak
görüyorum.
70
00:04:09,290 --> 00:04:14,087
Bu belgeseli ya da "belg"i
derhal durduruyorum!
71
00:04:14,170 --> 00:04:18,508
Biz iyi insanlarız.
Hırsızlık yapmayız!
72
00:04:19,634 --> 00:04:22,345
Ona ödünç alma denir. Ödünç alma.
73
00:04:22,512 --> 00:04:26,140
Ödünç alma.
74
00:04:26,224 --> 00:04:30,228
Tüm şüpheler bir adam üzerinde
toplanınca...
75
00:04:30,311 --> 00:04:32,772
...bu nükleer aile patlamaya
başladı.
76
00:04:33,064 --> 00:04:36,234
Polisin gözden kaçırdığı
önemli ipucuna ne demeli peki?
77
00:04:36,317 --> 00:04:39,070
Biri, bardak altlığı olmadan
buraya içeceğini koymuş.
78
00:04:39,153 --> 00:04:41,072
Bunu bir yabancı yapmış olmalı.
79
00:04:41,197 --> 00:04:44,158
Bu pahalı bir masa ve ailem
masanın lekelenmesini...
80
00:04:44,242 --> 00:04:45,994
...istemediğimi bilir.
81
00:04:46,411 --> 00:04:48,371
"Masa Fiyatı 28 Dolar"
82
00:04:49,414 --> 00:04:53,459
Springfield dedektifleri çaresiz
kalınca halktan yardım istedi.
83
00:04:53,584 --> 00:04:55,211
Uzun süre beklemeleri gerekmedi.
84
00:04:55,962 --> 00:05:00,133
Nelson bugün okula
berberde kesilmiş saçlarla geldi.
85
00:05:00,216 --> 00:05:02,468
Ailesinin
süt alacak parası bile yok.
86
00:05:02,552 --> 00:05:04,846
Gevreği yağmur suyuyla yiyor.
87
00:05:05,388 --> 00:05:09,350
Parayı Bay Teeny çaldı!
Tüm sahnelerimi çaldığı gibi.
88
00:05:09,434 --> 00:05:14,480
Kemiklerim üzerine yemin ederim.
Saygılarımla, isimsiz arayan.
89
00:05:14,564 --> 00:05:17,650
Tam iki aramadan sonra
vazgeçmek üzereyken...
90
00:05:17,734 --> 00:05:19,360
...turnayı gözünden vuruyorsunuz.
91
00:05:19,777 --> 00:05:22,113
Ben Marge Simpson'ı suçluyorum.
92
00:05:22,196 --> 00:05:24,615
O parayı, kumar alışkanlığı için
çalmıştır.
93
00:05:24,699 --> 00:05:27,869
Rahip kocama
bağımlı olduğunu kendisi söylemiş.
94
00:05:27,952 --> 00:05:30,121
Sır olarak söylemiş ama olsun.
95
00:05:32,623 --> 00:05:35,335
"En Çok Arananlar"
96
00:05:35,418 --> 00:05:36,544
Marge Simpson.
97
00:05:36,627 --> 00:05:38,755
Safinaz güzelliğindeki
banliyö annesi...
98
00:05:38,838 --> 00:05:41,716
...kumar alışkanlığını yıllar önce
atlatmıştı.
99
00:05:41,799 --> 00:05:42,967
Yoksa atlatmamış mıydı?
100
00:05:43,051 --> 00:05:45,887
İtiraf edeyim,
baştan çıkmak üzereydim.
101
00:05:45,970 --> 00:05:47,180
Ama sonra çıkmadım!
102
00:05:47,263 --> 00:05:50,683
Böylece Marge kumarhaneden
ve şüpheli listesinden çıkmış oldu.
103
00:05:50,767 --> 00:05:52,435
Çok şaşıracaksınız ama
olayın gizemi...
104
00:05:52,518 --> 00:05:54,771
...programın ilk beş dakikasında
çözülmeyecekti.
105
00:05:54,854 --> 00:05:56,481
Marge'ın ismi temize çıkınca...
106
00:05:56,564 --> 00:05:59,400
...polis listelerindeki
diğer şüpheliye geçti.
107
00:05:59,484 --> 00:06:00,651
Homer Simpson'a.
108
00:06:00,735 --> 00:06:03,071
Homer'ın bar borcu
kontrolden çıkmıştı artık.
109
00:06:03,154 --> 00:06:06,949
Beş yüz, altı yüz dolar.
O gece Moe onu kovmuştu.
110
00:06:07,033 --> 00:06:08,993
"Canlandırma"
111
00:06:17,001 --> 00:06:20,296
Teorimize göre
Homer eve zil zurna gelip düştü.
112
00:06:20,380 --> 00:06:22,965
Yalpaladı ve tezgahın altındaki
parayı buldu.
113
00:06:23,049 --> 00:06:25,468
Parayı da borcunu kapamak için
kullanabileceğini düşündü.
114
00:06:25,551 --> 00:06:30,390
Homer'ın yatmadan önce
mutfağı ziyaret etmesi kaçınılmaz.
115
00:06:30,473 --> 00:06:33,684
Vahşi bir gece tıkınması belirtileri
gösteren...
116
00:06:33,768 --> 00:06:35,436
...spagetti sosu lekeleri bulduk.
117
00:06:35,520 --> 00:06:39,649
"Flayvin" bir durum değildi bu yani!
118
00:06:39,732 --> 00:06:43,194
Gerçi hâlâ "flayvin" derken
zorlanıyorum.
119
00:06:43,319 --> 00:06:45,571
Duvarlarda, tavanda ve
Homer'ın tırnaklarında...
120
00:06:45,655 --> 00:06:46,864
...sos izlerine rastlandı.
121
00:06:46,948 --> 00:06:49,325
O makarna canını kurtarmak için
iyi direnmiş.
122
00:06:49,409 --> 00:06:52,120
O adamın kalan yemeklere
yaptıkları...
123
00:06:52,203 --> 00:06:54,455
Affedersiniz, devam edemeyeceğim.
124
00:06:54,539 --> 00:06:57,708
Ama madem o gece mutfak
domates sosu mezbahasına...
125
00:06:57,792 --> 00:07:00,628
...dönmüştü neden sabah kimse
fark etmedi?
126
00:07:02,255 --> 00:07:05,550
Tüm parayı cebine indirdikten sonra
mutfağı temizlemiş.
127
00:07:05,633 --> 00:07:08,094
Bu yüzden o pantolonu almamız
gerekiyordu.
128
00:07:08,302 --> 00:07:10,847
Neyse ki ufak bir tezgah
işimizi gördü.
129
00:07:13,474 --> 00:07:15,226
Temmuz ayında Super Bowl!
130
00:07:15,309 --> 00:07:17,061
"Super Bowl İzleme Partisi"
131
00:07:17,145 --> 00:07:19,063
"Açık Büfe!
Giriş Ücreti: Bir Pantolon"
132
00:07:19,147 --> 00:07:20,773
"Polis Suç Laboratuvarı"
133
00:07:21,315 --> 00:07:22,817
Bu pantolonda para yok.
134
00:07:22,900 --> 00:07:25,069
Yalnızca şeker kaplamalı
yer fıstığı...
135
00:07:25,153 --> 00:07:26,654
...patlamış mısır ve ödül bulduk.
136
00:07:26,737 --> 00:07:28,865
Çok şeker bir
dedektifçilik yapmış olduk.
137
00:07:29,782 --> 00:07:31,784
Espriyi anladın mı? "Çok şeker."
138
00:07:31,868 --> 00:07:34,996
Evet, evet. Ama kanıt olarak
hiçbir şey bulamadık.
139
00:07:35,246 --> 00:07:39,083
Homer hâlâ baş şüpheliydi
fakat soruşturma hız kesince...
140
00:07:39,167 --> 00:07:42,044
...programımızın süresi
sıkıntıya girmişti.
141
00:07:42,128 --> 00:07:43,838
Programımızın
en heyecanlı yerinde...
142
00:07:43,921 --> 00:07:45,381
...mutlaka reklama girilmesi
gerekiyordu.
143
00:07:45,465 --> 00:07:50,678
Peki ya asıl suçlu
milyarder Montgomery Burns idiyse?
144
00:07:50,845 --> 00:07:55,099
Neden 600 dolar çalayım ki?
Benim için hiçbir değeri yok.
145
00:07:56,184 --> 00:07:59,312
Zenginlik böyle bir şeydir.
Smithers, biraz daha para getir.
146
00:08:00,980 --> 00:08:04,233
İkna olman gerekiyor mu daha?
-Hayır. Hemen döneceğiz.
147
00:08:08,070 --> 00:08:10,198
Polis ilk teorisine geri dönmüştü.
148
00:08:10,281 --> 00:08:12,158
Bunu Homer Simpson
yapmış olabilir miydi?
149
00:08:12,241 --> 00:08:15,995
Kesinlikle. Programda
sesimi değiştireceksiniz değil mi?
150
00:08:16,078 --> 00:08:18,998
Kimsenin, konuşanın Moe Szyslak
olduğunu anlamasını istemem.
151
00:08:19,081 --> 00:08:20,791
İsmimi de kesin, olur mu?
152
00:08:20,875 --> 00:08:24,921
Moe Szyslak'ın da dediği gibi
Homer kesinlikle bir şüpheliydi.
153
00:08:25,004 --> 00:08:28,341
Çok açıktı. Şef bu vakada
Homer Simpson'ı gözüne kestirmişti.
154
00:08:28,466 --> 00:08:32,929
Lou, onu gözüme kestirdim
denilemez.
155
00:08:33,012 --> 00:08:34,680
Niye ki?
Benim hakkımda bir şey mi dedi?
156
00:08:34,764 --> 00:08:36,891
Şüpheli olarak ilgini çekmişti
demek istedim.
157
00:08:36,974 --> 00:08:38,184
Kapa çeneni.
158
00:08:38,267 --> 00:08:43,940
Şüphe duymadan da ilgimi çekecek
birini bulabilirim. Kes.
159
00:08:44,023 --> 00:08:46,817
Ama sonra Homer'ı aklayan
yeni bir kanıt ortaya çıktı.
160
00:08:46,901 --> 00:08:48,861
Telefon kayıtlarına göre,
suçun işlendiği gece...
161
00:08:48,945 --> 00:08:50,905
...Homer'ın telefonundan
üçüncü bir kişiyle...
162
00:08:50,988 --> 00:08:53,074
...altı saatlik görüşme olmuş.
-DNA kanıtları bunun...
163
00:08:53,157 --> 00:08:54,992
...popoyla yapılan bir yanlış arama
olduğunu ortaya çıkardı.
164
00:08:55,076 --> 00:08:57,453
Evet ama hızlı arama listesinden
biri değil.
165
00:08:57,870 --> 00:09:00,998
Maharetli popo yanakları
10 tuşa da basmış resmen.
166
00:09:03,543 --> 00:09:06,170
Disko Stu şu an müsait değil.
167
00:09:06,254 --> 00:09:08,714
Bip sesinden sonra
ne yapacağınızı biliyorsunuz.
168
00:09:08,798 --> 00:09:11,551
Polis, Homer'ın mesajını
tekrar dinleyince...
169
00:09:11,634 --> 00:09:13,886
...korkunç bir gerçek ortaya çıktı.
170
00:09:13,970 --> 00:09:17,598
Homer mutfaktaki spagetti sosunu
temizleyiciyle ovalamamış.
171
00:09:17,682 --> 00:09:20,643
Manyak herif
duvarları yalayarak temizlemiş.
172
00:09:20,726 --> 00:09:22,895
"Sesli Mesaj
Homer Simpson Arıyor"
173
00:09:22,979 --> 00:09:25,189
"Canlandırma"
174
00:09:25,648 --> 00:09:26,899
Biraz da yardım almış.
175
00:09:33,531 --> 00:09:36,909
İlk düşüncem
mesajı silmek olmuştu tabii...
176
00:09:36,993 --> 00:09:40,871
...ama sonra höpür höpür gelen
seslere ısınmaya başladım.
177
00:09:41,038 --> 00:09:44,875
Uzun zamandır disko müziği dışında
bir şey dinlememiştim.
178
00:09:44,959 --> 00:09:49,547
Bazen insanın karakteri
bir kapana dönüşebiliyor işte.
179
00:09:49,630 --> 00:09:53,426
Homer'ın yapmayacağını biliyordum.
Tüm Simpsonlar masumdur.
180
00:09:53,509 --> 00:09:56,637
-Suçluluğu kanıtlana dek.
-Hayır, masumdur dedim.
181
00:09:57,221 --> 00:09:59,849
Ne yapıyorsun?
Kamerayı aile fotoğrafına çevirme.
182
00:09:59,932 --> 00:10:01,309
Onlar yapmadı.
183
00:10:01,475 --> 00:10:03,477
Nihayet. Ben de seni bekliyordum.
184
00:10:06,856 --> 00:10:08,774
Tüm sağlıklı oğlanlar gibi...
185
00:10:08,858 --> 00:10:10,735
...Bart da bir sürü
polis soruşturmasının...
186
00:10:10,818 --> 00:10:12,194
...odak noktası olmuştur.
187
00:10:12,278 --> 00:10:14,739
Ama bir anne
oğlu masumsa anlar.
188
00:10:14,822 --> 00:10:18,618
Kendini kandırdığında
veya görmezden geldiğinde de anlar.
189
00:10:18,701 --> 00:10:21,746
Ama bu sefer masum.
Arkadaşlarına sorun.
190
00:10:22,121 --> 00:10:25,207
-Kayıt için ismini söyle.
-Parayı Bart Simpson aldı!
191
00:10:25,291 --> 00:10:27,585
Tezgahın altındaki paradan
haberim olduğunu kabul ediyorum...
192
00:10:27,668 --> 00:10:30,630
...ama ne kadar ödünç aldıysam
hep geri koydum.
193
00:10:30,713 --> 00:10:32,548
Ayrıca 600 dolardan bahsediyoruz.
194
00:10:32,632 --> 00:10:35,593
10 yaşındaki bir çocuk
o kadar parayı ne yapsın?
195
00:10:35,676 --> 00:10:38,095
Slime. Bart slime alıyordu.
196
00:10:38,179 --> 00:10:40,514
Bu kadar yardımcı olan bir tanığa
hiç rastlamamıştım.
197
00:10:40,598 --> 00:10:43,351
Kayıt aletiniz için
fazladan pil de getirdim.
198
00:10:43,434 --> 00:10:47,229
Slime. Zamane çocukları
arasında inanılmaz popüler olan...
199
00:10:47,313 --> 00:10:49,357
...yapışkan ve zararsız oyuncak.
200
00:10:51,025 --> 00:10:52,443
Geçici modaların hepsine
tanık oldum.
201
00:10:52,526 --> 00:10:54,779
Yoyolar, tasolar, Pokemon...
202
00:10:54,862 --> 00:10:58,032
...hip hop müzik,
John Cheever'ın kısa hikayeleri.
203
00:10:58,115 --> 00:11:00,076
Ama bu hepsini geçti.
204
00:11:00,201 --> 00:11:02,119
"Fen Laboratuvarı"
205
00:11:03,496 --> 00:11:05,039
"Okul Tutkalı"
206
00:11:05,122 --> 00:11:06,999
"Sim"
"Deterjan"
207
00:11:19,887 --> 00:11:20,930
"Malzeme Odası"
208
00:11:25,643 --> 00:11:27,770
"Springfield Ortaokulu"
209
00:11:33,275 --> 00:11:34,485
Tüm slime benim elimde olursa...
210
00:11:34,568 --> 00:11:36,278
...fiyatı da ben belirlerim diye
planlamıştım.
211
00:11:36,362 --> 00:11:38,572
Ama o anda piyasa dibe vurdu.
212
00:11:38,656 --> 00:11:40,032
"Slime Borsa Fiyatı"
213
00:11:40,116 --> 00:11:41,158
"Slime Bankası"
214
00:11:45,162 --> 00:11:47,790
Neyse ki bu çılgınlığın
sona erdiğini fark etmeyen...
215
00:11:47,873 --> 00:11:51,168
...enayi bir ahmak vardı.
Tüm zulamı ona sattım.
216
00:11:52,294 --> 00:11:56,132
Belgeselinizde yer almayı
kabul etmedim. Lütfen gidin.
217
00:11:56,924 --> 00:12:00,219
Sonrasında tezgahın altından
ödünç aldığım parayı geri koydum...
218
00:12:00,302 --> 00:12:03,514
...ve kimsenin bana inanmayacağını
bildiğim için de videoya kaydettim.
219
00:12:03,597 --> 00:12:07,518
Simpson ailesindeki herkesi
incelemiştik. Lisa dışında tabii.
220
00:12:07,601 --> 00:12:11,522
O yapmış olamazdı, değil mi?
Hayır. Şimdi bir de...
221
00:12:11,605 --> 00:12:13,149
Tanrı aşkına!
222
00:12:13,232 --> 00:12:15,776
Lisa'ya para çalındığı zaman
nerede olduğunu sorduğumda...
223
00:12:15,860 --> 00:12:20,406
..."Gevşemece.
Takılmaca, rahatlamaca yani." dedi.
224
00:12:20,489 --> 00:12:22,992
Bunlar çok havalı insanların
kullanacağı kelimeler...
225
00:12:23,075 --> 00:12:25,703
...ama Lisa Simpson
zerre kadar havalı değildir.
226
00:12:25,786 --> 00:12:26,829
Yani...
227
00:12:27,788 --> 00:12:29,206
Yok artık.
228
00:12:29,290 --> 00:12:33,085
Kimse, tekrar ediyorum, kimse
Lisa'nın yaptığına inanmaz.
229
00:12:33,169 --> 00:12:37,673
Ama yeni bir saksafon istiyordu.
Söyleyeyim dedim.
230
00:12:41,594 --> 00:12:43,763
Yıllardır Lisa'nın tedarikçisiyim.
231
00:12:43,846 --> 00:12:46,015
Kamışlar, temizleme mendilleri,
valf yağları.
232
00:12:46,098 --> 00:12:48,392
Yeni bir saksafon için
suç işler miydi?
233
00:12:48,893 --> 00:12:51,437
Dave Brubeck 9/8'lik
ritimle mi beste yapmıştır?
234
00:12:51,520 --> 00:12:53,481
Evet! Birlikte sayalım.
235
00:13:07,912 --> 00:13:09,872
Hadi, bir dene bakalım.
236
00:13:18,964 --> 00:13:21,008
"Sonsuz Latife"
237
00:13:29,183 --> 00:13:31,644
Piyasadaki en iyi bari saksafon.
238
00:13:31,727 --> 00:13:34,772
Kara nikel kaplamalı bir
Smoothphone Jazzhonker.
239
00:13:36,232 --> 00:13:38,150
Ama bunun için hırsızlık yapmam.
240
00:13:38,234 --> 00:13:40,236
Şimdi düşünüyoruz da
Lisa yapmış.
241
00:13:40,319 --> 00:13:43,322
-Hayır, yapmadım.
-Lisa, yatma vaktin geldi
242
00:13:43,405 --> 00:13:45,741
Gitmem gerek. Annem bana
Harry Potter'ın dördüncü kitabını...
243
00:13:45,825 --> 00:13:48,661
...okuyor.
-Cedric Diggory'nin öldüğü kitap mı?
244
00:13:48,744 --> 00:13:50,454
-Rezilsin.
-Sen yaptın!
245
00:13:50,538 --> 00:13:52,998
Hayır, sen yaptın pislik.
246
00:13:55,709 --> 00:13:57,628
Tamam, bu kadar yeter.
247
00:14:00,756 --> 00:14:01,966
Ağızlık benimdir.
248
00:14:02,049 --> 00:14:04,844
"Ağızlık", "hırsızlık" kelimesine
çok benzer.
249
00:14:04,927 --> 00:14:05,970
Bakın.
250
00:14:06,053 --> 00:14:09,139
"Ağız-lık"
"Hırsız-lık"
251
00:14:09,306 --> 00:14:11,976
Neden bu belgeseli çekmeyi
kabul ettik ki?
252
00:14:12,059 --> 00:14:16,230
Çünkü zamanın en büyük yıldızları
gerçek suç belgesellerinden gelme.
253
00:14:16,313 --> 00:14:20,693
The Jinx, Making a Murderer,
ve Today Show'daki Matt Lauer.
254
00:14:20,776 --> 00:14:24,071
Meğerse yeni saksafonu
Lisa almamış.
255
00:14:24,154 --> 00:14:25,489
Başka biri almış.
256
00:14:25,573 --> 00:14:28,534
Hep bari saksafon çalmak
istemiştim...
257
00:14:28,617 --> 00:14:31,245
...ama babam tenorda ısrar etmişti.
258
00:14:32,454 --> 00:14:33,664
"Babamın
Yapmamamı Söylediği Şeyler"
259
00:14:33,747 --> 00:14:35,040
Gel bakalım.
260
00:14:38,210 --> 00:14:41,672
Buna ne diyorsun?
-Hâlâ bir hayal kırıklığısın.
261
00:14:43,757 --> 00:14:47,052
Ama Lisa masumsa
neden suçun işlendiği vakitte...
262
00:14:47,136 --> 00:14:50,306
...nerede olduğunu açıklama
konusunda bu kadar tereddüt ediyor?
263
00:14:50,389 --> 00:14:54,059
Lisa'mdan bahsetmeyi kesin!
Nerede olduğunu ben söylerim.
264
00:14:54,143 --> 00:14:55,185
O...
265
00:14:55,352 --> 00:14:57,479
Anne! Anne! Hayır!
266
00:14:57,563 --> 00:14:59,481
Anlaşılan okuldaki birkaç kız...
267
00:14:59,565 --> 00:15:02,610
Parayı benim çaldığımı söyleyelim,
oldu mu? Belgesel bitmiştir.
268
00:15:02,693 --> 00:15:04,695
Bağımsız Ruh Ödülleri'nde
görüşmek üzere.
269
00:15:04,778 --> 00:15:07,197
Onu seksek dersi aldırmaya
götürdüm.
270
00:15:07,489 --> 00:15:09,366
Pamuk ipliğine bağlıydım zaten...
271
00:15:09,450 --> 00:15:12,578
...ve şimdi tüm dünya
bir seksek öğretmenine...
272
00:15:12,661 --> 00:15:16,749
...ihtiyaç duyan tek kız olmamla
dalga geçip duracak.
273
00:15:16,832 --> 00:15:18,626
Lisa, benden sonra tekrar et.
274
00:15:18,709 --> 00:15:21,378
Bir ayak, iki ayak, bir ayak,
bir ayak, iki ayak, bir ayak...
275
00:15:21,462 --> 00:15:22,546
...iki ayak, bir ayak.
276
00:15:22,630 --> 00:15:25,966
Çok aptalca.
Bu oyunu kim buldu?
277
00:15:26,050 --> 00:15:29,803
Sekseği ve selobandı
İskoçlar bulmuştur.
278
00:15:29,887 --> 00:15:32,765
-İskoç viskisini peki?
-Hiç duymadım.
279
00:15:32,848 --> 00:15:35,643
Demiştim size, hepimiz masumuz.
280
00:15:35,726 --> 00:15:38,604
Yani artık bizi
rahat bırakabilirsiniz akbabalar.
281
00:15:38,687 --> 00:15:41,774
Yeteri kadar vaktinizi aldık.
Gidelim arkadaşlar.
282
00:15:47,488 --> 00:15:50,324
Ne yapıyorsunuz? Ailem aklandı.
283
00:15:50,407 --> 00:15:53,702
Karımdan özür dilemenizi istiyorum!
284
00:15:53,786 --> 00:15:56,497
Özür mü? Biz mi?
285
00:15:56,580 --> 00:15:58,540
Dileyeceksiniz ve
neden biliyor musunuz?
286
00:15:58,624 --> 00:16:02,920
Televizyon izleyen son insan benim.
287
00:16:03,003 --> 00:16:06,548
Reklamlar da dahil.
288
00:16:08,300 --> 00:16:09,635
Özür diliyorum.
289
00:16:09,718 --> 00:16:12,680
Bu sahneyi kurguda
silmeyeceğinize de söz verin.
290
00:16:12,763 --> 00:16:15,516
Buna söz veremem,
editörün bileceği iş.
291
00:16:15,599 --> 00:16:16,642
Onu yakaladım.
292
00:16:16,725 --> 00:16:19,895
Seni Amerika Sinema Editörleri'ne
şikayet edeceğim.
293
00:16:20,229 --> 00:16:24,400
-Onursal bir topluluk alt tarafı.
-Lafını geri al!
294
00:16:27,695 --> 00:16:30,364
Çok rahatladım. Kim yaptı peki?
295
00:16:30,447 --> 00:16:32,992
Tabii ki Bart yapmıştır.
Her zaman Bart yapar.
296
00:16:33,075 --> 00:16:35,786
Hiçbir şey benim suçum değil çünkü
babam beni çok bozuk yetiştirdi.
297
00:16:35,869 --> 00:16:37,204
Hiçbir şey benim de suçum değil...
298
00:16:37,287 --> 00:16:39,123
...çünkü beni de babam
çok bozuk yetiştirdi.
299
00:16:39,206 --> 00:16:41,166
Beni suçlama hiç.
300
00:16:41,250 --> 00:16:44,086
Kaçmak için yarışırken
annen kazandı.
301
00:16:44,169 --> 00:16:45,254
-Öyle mi?
-Bart yaptı!
302
00:16:45,337 --> 00:16:48,465
Ne kadar sorumsuz olduğunu
göstermek için!
303
00:16:48,549 --> 00:16:50,759
Susun bakayım masum insanlar.
304
00:16:50,884 --> 00:16:52,803
Keşke senden hiç sorumlu
olmasaydım.
305
00:16:52,886 --> 00:16:57,057
Kesin şunu, kesin!
Bu aileyi yıkıyorsunuz.
306
00:16:57,141 --> 00:17:01,353
Kanepeye aşk divanı demeyi de kes!
Hiç hoşlanmıyorum!
307
00:17:01,562 --> 00:17:04,773
Büyük Simpson Soygunu
çözülememişti.
308
00:17:04,857 --> 00:17:06,775
Adalet asla yerini
bulamayabilirdi...
309
00:17:06,859 --> 00:17:08,902
...fakat en nihayetinde
asıl önemli olan...
310
00:17:08,986 --> 00:17:10,362
...bizim dışımızdaki insanların...
311
00:17:10,446 --> 00:17:13,365
...başlarına gelen kötü şeyleri
izlemekten zevk almamızdı.
312
00:17:14,450 --> 00:17:15,617
Yardım et anne!
313
00:17:22,332 --> 00:17:25,252
İnsan, sayısız başarısızlığının
üstünde durmamaya çalışıyor.
314
00:17:25,335 --> 00:17:27,046
Onun yerine denizi izleyip...
315
00:17:27,129 --> 00:17:29,882
...derin düşüncelere dalmış gibi
görünmeye çalışıyor.
316
00:17:29,965 --> 00:17:33,135
İşte böyle. Evet.
317
00:17:34,762 --> 00:17:37,347
İstediğinizi çektiniz mi?
Kaşıntı tuttu da, kaşımam lazım.
318
00:17:42,394 --> 00:17:43,812
Kutlayalım hadi.
319
00:17:43,896 --> 00:17:45,981
Bir belgeseli,
başlamadan önceki hâlimizden...
320
00:17:46,065 --> 00:17:47,274
...daha iyi görünerek atlattık.
321
00:17:47,357 --> 00:17:49,735
Dev Andre'den beri
bunu başaran olmamıştı.
322
00:17:51,528 --> 00:17:53,989
Homer Simpson,
masada leke bırakacaksın.
323
00:17:55,365 --> 00:17:58,327
Klipsli bardak altlığı.
Fiyakalı, değil mi?
324
00:17:58,410 --> 00:18:01,872
-Ne? Nereden buldun bunu?
-Ben icat ettim.
325
00:18:02,706 --> 00:18:05,459
Bunlardan kaç tane yaptın?
326
00:18:05,542 --> 00:18:08,170
Bin tane. Bir iş kurmak istedim.
327
00:18:08,420 --> 00:18:12,382
Bin tane mi?
Pahalıya patlamış olmalı.
328
00:18:12,466 --> 00:18:16,303
Ben de öyle sanmıştım ama
tanesi yalnızca 65 sente geldi.
329
00:18:16,386 --> 00:18:22,059
-Toplamda 650 papel mi yani?
-Çarpman ne zaman böyle gelişti?
330
00:18:22,851 --> 00:18:25,854
Sen yapmışsın!
Ama başından beri inkar ettin.
331
00:18:25,938 --> 00:18:27,731
Başından beri senmişsin!
332
00:18:29,274 --> 00:18:32,945
-Açıklayabilirim.
-Hayır! Açıklama yok!
333
00:18:33,028 --> 00:18:34,404
Çocuklar, buraya gelin.
334
00:18:34,488 --> 00:18:37,658
Evliliğimizde ilk kez
sen bir hata yaptın.
335
00:18:37,741 --> 00:18:39,326
Bunun tadını çıkaracağım.
336
00:18:39,409 --> 00:18:43,247
Ben bir hata yapana kadar
bekleyeceğim, sonra da...
337
00:18:44,706 --> 00:18:48,043
Tamam, ödeştik.
-Sebebini açıklamama izin ver.
338
00:18:48,127 --> 00:18:51,088
Sen her gün Moe'nun barına,
arkadaşlarının yanına gidiyorsun.
339
00:18:51,171 --> 00:18:53,215
Hayatın macera dolu.
340
00:18:53,298 --> 00:18:54,758
Benim de aklıma bir fikir geldi.
341
00:18:54,842 --> 00:18:58,428
Beni önemli biri kılabilecek
bir fikir.
342
00:18:58,512 --> 00:19:02,724
Ama kabul etmeliyim ki
kendi üzerimde kumar oynuyordum.
343
00:19:03,642 --> 00:19:07,688
Anlıyorum tatlım.
Seni çok iyi anlıyorum.
344
00:19:10,941 --> 00:19:14,153
-Neler oluyor?
-Lisa, söylemek istediğim...
345
00:19:14,236 --> 00:19:17,030
...bir şey var maalesef.
-Lisa, şunu bilmeni isterim ki...
346
00:19:17,114 --> 00:19:20,659
...annen o parayı
sıçanların yediğini söyleyecek.
347
00:19:20,742 --> 00:19:21,994
-Ama...
-Sıçanlar kavanozun içine...
348
00:19:22,077 --> 00:19:25,497
...nasıl girmiş ki?
-Dedeniz kapağını açık bırakmış.
349
00:19:25,914 --> 00:19:29,084
Neden her şeyin suçunu
bana atıyorsunuz?
350
00:19:29,293 --> 00:19:31,003
İyi bari, kedi pişti.
351
00:19:31,336 --> 00:19:35,382
Marge, dünyanın en şahane kadınıyla
yürüyüşe çıkmak istiyorum.
352
00:19:36,508 --> 00:19:40,637
O andan sonra, Homer'la
hiç olmadığımız kadar yakınlaştık.
353
00:19:40,721 --> 00:19:45,017
Karanlık bir sırrımız vardı.
Çok seksiydi.
354
00:19:46,768 --> 00:19:51,899
Marge, benim de bir sırrım var.
Saçlarım dökülüyor.
355
00:19:56,320 --> 00:19:59,114
"Büyük Simpson Soygunu
çözülememişti."
356
00:19:59,198 --> 00:20:03,827
Ne demek çözülememişti?
Bu da ne böyle?
357
00:20:03,911 --> 00:20:06,580
Halk benden gizemleri çözmemi
bekliyor Bob.
358
00:20:06,663 --> 00:20:09,666
Programın formatını değiştiremeyiz.
359
00:20:09,750 --> 00:20:11,668
Alt tarafı metni okuyorsun.
360
00:20:11,752 --> 00:20:13,795
İzleyicilerimiz tek bir şey istiyor,
çok basit.
361
00:20:13,879 --> 00:20:16,840
Suçun çözülmesini
ve kimin yaptığını söylememizi.
362
00:20:16,924 --> 00:20:20,135
Ben de onlara huzur ve
güven veren sesin sahibiyim.
363
00:20:20,886 --> 00:20:22,346
Duydunuz mu? Olamaz.
364
00:20:22,429 --> 00:20:24,932
Sağ ses telim koptu.
En ahenkli olandı o.
365
00:20:25,015 --> 00:20:27,643
Çabuk!
Ses teli nakli için hazırlayın.
366
00:20:29,645 --> 00:20:31,021
İnsan donör bulamadık.
367
00:20:31,104 --> 00:20:33,065
Elimizde sadece
bir koyunun ses teli var.
368
00:20:37,611 --> 00:20:39,571
Ve döndü-meee.
369
00:20:39,655 --> 00:20:42,532
Bir seslendirme sanatçısına göre
inanılmaz bir iş ahlakı var.