1 00:00:02,627 --> 00:00:04,379 Os Simpsons 2 00:00:04,462 --> 00:00:06,297 Me largue. 3 00:00:19,144 --> 00:00:20,562 ÁGUA DO MAR MORTO 4 00:00:28,653 --> 00:00:31,072 ESTÚDIO DE GRAVAÇÃO 5 00:00:40,957 --> 00:00:43,209 Este é o Linha Direta: Springfield. 6 00:00:44,544 --> 00:00:45,462 PROVAS 7 00:00:50,050 --> 00:00:51,384 LINHA DIRETA: SPRINGFIELD 8 00:00:51,593 --> 00:00:54,387 De longe, os Simpsons eram a família perfeita. 9 00:00:54,471 --> 00:00:56,890 Homer e Marge tinham se conhecido na escola. 10 00:00:57,348 --> 00:01:02,437 -Ela me salvou de um baile sem namorada. -Ele me salvou de viver com minhas irmãs. 11 00:01:02,729 --> 00:01:05,565 Aquelas duas são monstros. Corte pra elas, você vai ver. 12 00:01:05,732 --> 00:01:06,816 Por que está nos filmando? 13 00:01:06,941 --> 00:01:08,026 PROCESSANDO OS VIGILANTES DO PESO 14 00:01:09,861 --> 00:01:14,074 Marge e Homer criaram três filhos em um clima de amor, risadas 15 00:01:14,199 --> 00:01:15,825 e ansiedade econômica paralisante. 16 00:01:15,950 --> 00:01:16,993 DEPÓSITO 17 00:01:17,077 --> 00:01:18,578 Eles só precisavam um do outro. 18 00:01:18,787 --> 00:01:22,457 Quando conheci os Simpsons pela primeira vez, em 1947, 19 00:01:22,582 --> 00:01:25,877 estavam construindo casas populares na Pensilvânia. 20 00:01:26,211 --> 00:01:29,631 A pequena Maggie seria a próxima criança Linderbergh. 21 00:01:29,881 --> 00:01:33,343 Mas John Foster Dulles tinha outras ideias. 22 00:01:33,635 --> 00:01:35,261 Não entreviste o vovô. 23 00:01:35,345 --> 00:01:38,139 Ele quase fez o Ken Burns desistir do seu ramo. 24 00:01:39,682 --> 00:01:43,103 Aquele velho arrogante era mais chato que beisebol. 25 00:01:43,436 --> 00:01:46,648 Os Simpsons nem suspeitavam que o sonho americano deles 26 00:01:46,731 --> 00:01:51,236 estava prestes a ser virado do avesso pela espátula do crime. 27 00:01:51,653 --> 00:01:54,489 Lar de uma usina nuclear e de um vulcão ativo, 28 00:01:54,697 --> 00:01:56,241 Springfield era o lugar mais seguro do mundo. 29 00:01:56,366 --> 00:01:57,242 PRAIA DE AGULHAS 30 00:01:59,160 --> 00:02:01,871 Mas essa tranquilidade seria arrasada 31 00:02:02,038 --> 00:02:05,834 por um misterioso crime que destruiria a família Simpson. 32 00:02:06,042 --> 00:02:09,420 Destruiria? Nada pode nos destruir. 33 00:02:09,504 --> 00:02:13,007 -Destruiria. -Mãe, pare de dizer "destruiria". 34 00:02:13,174 --> 00:02:16,845 -Está nos destruindo! -Quem quer macarrão com queijo? 35 00:02:16,970 --> 00:02:20,932 Nossa reconstituição sem noção começa com Marge e Lisa voltando pra casa 36 00:02:21,015 --> 00:02:22,225 depois de irem ao mercado. 37 00:02:22,475 --> 00:02:23,643 O que não gastávamos 38 00:02:23,726 --> 00:02:26,479 era doado para o fundo secreto da faculdade da Lisa. 39 00:02:28,231 --> 00:02:31,234 Escondemos no último lugar em que os homens procurariam. 40 00:02:31,776 --> 00:02:33,653 Uma lata de desinfetante. 41 00:02:33,736 --> 00:02:36,614 O que aconteceu a seguir foi um daqueles momentos transformadores 42 00:02:36,739 --> 00:02:39,117 que parecem sempre acontecer debaixo da pia. 43 00:02:39,284 --> 00:02:44,455 Todo o dinheiro da faculdade, 670 dólares e 40 centavos, havia desaparecido. 44 00:02:44,622 --> 00:02:48,376 E, de repente, o sonho da Lisa de passar três semanas na faculdade 45 00:02:48,585 --> 00:02:50,837 sem poder comer havia acabado. 46 00:02:50,962 --> 00:02:52,881 Para qualquer pai de uma criança pequena, 47 00:02:53,006 --> 00:02:56,759 a coisa que você mais teme é perder uma lata cheia de dinheiro. 48 00:02:57,010 --> 00:02:59,554 Polícia. Descreva a natureza da sua emergência. 49 00:02:59,721 --> 00:03:03,474 Fomos roubados! Mande ajuda! Evergreen Terrace, 742. 50 00:03:03,683 --> 00:03:05,560 Podia ter dito "por favor", sabe? 51 00:03:05,685 --> 00:03:08,438 É uma emergência! Você não precisa pedir "por favor". 52 00:03:08,521 --> 00:03:11,357 Parece que o que foi roubado foram seus bons modos. 53 00:03:11,482 --> 00:03:14,986 -Por favor! -A ajuda está a caminho. De nada. 54 00:03:15,069 --> 00:03:19,782 Posso saber seu nome, por favor? E o do seu supervisor? Se possível? 55 00:03:19,866 --> 00:03:21,826 A ajuda não está mais a caminho. 56 00:03:24,037 --> 00:03:25,038 Idiota. 57 00:03:25,538 --> 00:03:26,623 IMAGENS DA CÂMERA POLICIAL 58 00:03:26,748 --> 00:03:31,252 -Chefe, encontrou algo? -Zero evidências de Pringles, então... 59 00:03:33,338 --> 00:03:36,507 Voltamos à estaca zero. Não foi uma invasão comum. 60 00:03:36,591 --> 00:03:39,761 Não há sinal de arrombamento. O cachorro nem latiu. 61 00:03:40,261 --> 00:03:44,432 Alguém sabia onde fazer carinho nele. Na barriguinha. 62 00:03:46,351 --> 00:03:49,270 Uma reconstituição policial confirmou a teoria do chefe. 63 00:03:49,437 --> 00:03:53,316 Nossa, é ótimo. Eu jamais latiria. 64 00:03:53,441 --> 00:03:55,985 Lou, tem que ensinar minha esposa a fazer isso. 65 00:03:56,194 --> 00:04:00,698 Com nenhuma prova de arrombamento, a polícia começou a suspeitar da família. 66 00:04:00,823 --> 00:04:03,493 Eles não passaram no que chamamos de "teste do olfato". 67 00:04:03,701 --> 00:04:05,912 Vi muitas séries policiais na minha época. 68 00:04:06,037 --> 00:04:08,122 Eu me considero, assim, um policial amador. 69 00:04:08,206 --> 00:04:09,207 DELEGACIA GAROTO PERDIDO 70 00:04:09,290 --> 00:04:13,962 Deixe-me parar esse documentário, ou "doc", agora mesmo. 71 00:04:14,128 --> 00:04:18,216 Somos boas pessoas. Não roubamos. 72 00:04:19,759 --> 00:04:25,932 Isso é pegar emprestado. Emprestado. 73 00:04:26,015 --> 00:04:29,978 Logo, essa família nuclear começou a explodir, 74 00:04:30,228 --> 00:04:32,563 já que as suspeitas caiam sobre um só homem. 75 00:04:32,730 --> 00:04:36,192 E a pista importante que a polícia não viu? 76 00:04:36,401 --> 00:04:38,945 Alguém colocou um copo aqui sem um descanso. 77 00:04:39,070 --> 00:04:42,615 Só pode ser um estranho. Esta é uma mesa cara, 78 00:04:42,740 --> 00:04:45,910 e minha família sabe que não quero manchá-la. 79 00:04:45,994 --> 00:04:47,620 VALOR DA MESA US$ 28 80 00:04:48,121 --> 00:04:49,205 D'oh. 81 00:04:49,330 --> 00:04:53,293 Os detetives de Springfield apelaram desesperadamente por ajuda. 82 00:04:53,501 --> 00:04:54,877 Não precisaram esperar muito. 83 00:04:54,961 --> 00:04:55,962 PRIMEIRA PROPINA 84 00:04:56,045 --> 00:04:59,924 Nelson veio à aula hoje com um corte de cabelo caro. 85 00:05:00,091 --> 00:05:04,721 Ele não tem grana nem pra leite. Come cereal com água da chuva. 86 00:05:04,846 --> 00:05:05,847 MUNDO DO TEENY 87 00:05:05,930 --> 00:05:09,017 Sr. Teeny roubou o dinheiro, como rouba todas as minhas cenas. 88 00:05:09,350 --> 00:05:14,522 Juro pela minha alma. Atenciosamente, anônimo. 89 00:05:14,689 --> 00:05:18,985 Depois de duas ligações, prestes a desistir, veio a sorte grande. 90 00:05:19,861 --> 00:05:21,988 Eu gostaria de acusar Marge Simpson 91 00:05:22,113 --> 00:05:24,657 de roubar aquele dinheiro para alimentar seu vício em apostas. 92 00:05:24,782 --> 00:05:27,702 Ela contou ao meu marido, o pastor, que era viciada. 93 00:05:27,869 --> 00:05:30,079 Em particular, mas, sabe? 94 00:05:32,165 --> 00:05:35,251 PROCURADOS 95 00:05:35,376 --> 00:05:39,172 Marge Simpson. A mãe suburbana com a beleza da Olívia Palito 96 00:05:39,380 --> 00:05:42,675 tinha desistido das apostas há anos. Ou não? 97 00:05:42,925 --> 00:05:46,929 Admito. Não conseguia resistir à tentação. Mas aí, consegui. 98 00:05:47,013 --> 00:05:48,014 A BOA ESPOSA 99 00:05:48,139 --> 00:05:50,475 Marge saiu do cassino e da lista de suspeitos. 100 00:05:50,725 --> 00:05:52,810 Incrivelmente, o mistério não seria resolvido 101 00:05:52,935 --> 00:05:54,645 nos primeiros cinco minutos do programa. 102 00:05:54,896 --> 00:05:57,273 Com o nome de Marge limpo, a polícia passou 103 00:05:57,398 --> 00:06:00,485 para o próximo nome na lista. Homer Simpson. 104 00:06:00,651 --> 00:06:03,196 A conta do bar do Homer estava fora de controle. 105 00:06:03,279 --> 00:06:06,699 Quinhentos, seiscentos dólares. Naquela noite, Moe o cortou. 106 00:06:16,959 --> 00:06:20,129 Nossa teoria é que Homer voltou pra casa bêbado, caiu, 107 00:06:20,338 --> 00:06:22,965 se revirou, encontrou o dinheiro embaixo da pia 108 00:06:23,091 --> 00:06:25,385 e decidiu usá-lo para pagar a conta. 109 00:06:25,718 --> 00:06:26,928 FINALISTA DO "AMERICA'S GOT HOYVIN" 110 00:06:27,053 --> 00:06:28,679 É inquestionável que Homer visitou a cozinha 111 00:06:28,763 --> 00:06:32,642 antes de ir dormir. Vejam, encontramos manchas de molho vermelho 112 00:06:32,767 --> 00:06:35,561 consistentes com um lanche noturno bem violento. 113 00:06:35,686 --> 00:06:39,565 Esta não é uma situação flayvin. 114 00:06:39,649 --> 00:06:42,985 Apesar de eu ainda me sentir compelido a dizer flayvin. 115 00:06:43,277 --> 00:06:46,739 Molho nas paredes, no teto, embaixo das unhas do Homer. 116 00:06:46,906 --> 00:06:49,158 Aquele macarrão lutou muito pela vida dele. 117 00:06:49,325 --> 00:06:54,330 O que ele fez com aquelas sobras... Perdão, não posso continuar. 118 00:06:54,580 --> 00:06:57,875 Mas se a cozinha foi um abatedouro cheio de tomate naquela noite, 119 00:06:58,292 --> 00:07:00,336 como ninguém notou pela manhã? 120 00:07:01,129 --> 00:07:02,171 DESINFETANTE COSMIC 121 00:07:02,255 --> 00:07:05,675 Ele limpou a cozinha depois de colocar todo o dinheiro nos bolsos, 122 00:07:05,758 --> 00:07:07,552 então só precisávamos daquelas calças. 123 00:07:08,386 --> 00:07:10,805 Felizmente, foi bem fácil. 124 00:07:11,722 --> 00:07:13,307 ENTRADA: UMA CALÇA 125 00:07:13,433 --> 00:07:15,143 Super Bowl em julho! 126 00:07:18,980 --> 00:07:20,648 PERÍCIA 127 00:07:21,274 --> 00:07:22,567 Nenhum dinheiro nessas calças. 128 00:07:22,817 --> 00:07:26,446 Só achamos amendoim doce, pipoca e um prêmio. 129 00:07:26,654 --> 00:07:28,781 Foi como tirar doce de criança. 130 00:07:29,991 --> 00:07:31,659 Entendeu? Doce? 131 00:07:31,993 --> 00:07:35,079 Sim. Mas, quanto a provas, não temos nada. 132 00:07:35,204 --> 00:07:39,041 Com Homer ainda como principal suspeito, e a investigação parada, 133 00:07:39,167 --> 00:07:41,919 Linha Direta: Springfield estava em maus lençóis. 134 00:07:42,044 --> 00:07:45,214 O programa precisava muito de um gancho antes do comercial. 135 00:07:45,339 --> 00:07:46,382 DELEGACIA 136 00:07:46,466 --> 00:07:50,595 E se o verdadeiro gênio do crime fosse o bilionário Montgomery Burns? 137 00:07:50,887 --> 00:07:54,932 Por que eu roubaria 600 dólares? Isso não é nada pra mim. 138 00:07:56,184 --> 00:07:59,395 Ser rico é isso. Smithers, traga mais dinheiro. 139 00:08:00,980 --> 00:08:04,066 -Já foi convencido? -Claro. Já voltamos. 140 00:08:08,029 --> 00:08:12,033 A polícia voltou à primeira teoria. Teria sido o Homer Simpson? 141 00:08:12,325 --> 00:08:13,201 BARTENDER ANÔNIMO 142 00:08:13,326 --> 00:08:15,995 Com certeza. Vai distorcer minha voz, certo? 143 00:08:16,120 --> 00:08:18,915 Não quero que ninguém saiba que sou o Moe Szyslak. 144 00:08:19,040 --> 00:08:20,750 E tire o nome também, certo? 145 00:08:20,875 --> 00:08:24,712 Como Moe Szyslak disse, Homer com certeza era suspeito. 146 00:08:24,962 --> 00:08:27,924 Era claro que o chefe gostava do Homer Simpson para esse caso. 147 00:08:28,174 --> 00:08:32,678 Nossa, Lou, eu não diria que gostava dele. Eu só... 148 00:08:32,970 --> 00:08:34,639 Por quê? Ele disse algo sobre mim? 149 00:08:34,764 --> 00:08:36,849 Quis dizer que achava que ele era alguém de interesse. 150 00:08:37,058 --> 00:08:42,313 Cale a boca. Posso achar alguém de interesse sem estar interessado. 151 00:08:42,480 --> 00:08:43,773 Cale a boca! 152 00:08:43,856 --> 00:08:46,651 Mas aí veio a nova prova que aparentemente inocentou Homer. 153 00:08:46,859 --> 00:08:51,030 Uma ligação telefônica de seis horas do telefone do Homer para um terceiro 154 00:08:51,113 --> 00:08:52,114 na noite do crime. 155 00:08:52,240 --> 00:08:54,909 O DNA revelou que ele discou com a bunda por engano. 156 00:08:55,034 --> 00:08:57,370 E não foi para alguém na discagem rápida. 157 00:08:57,870 --> 00:09:00,790 As nádegas habilidosas dele discaram todos os 10 dígitos. 158 00:09:03,376 --> 00:09:08,548 Disco Stu está indisponível para você. No sinal, sabe o que fazer. 159 00:09:08,798 --> 00:09:13,803 Quando a mensagem foi ouvida, ela revelou uma verdade terrível. 160 00:09:13,928 --> 00:09:17,515 Homer não limpou o molho vermelho da cozinha com desinfetante. 161 00:09:17,640 --> 00:09:20,309 Aquele doido limpou as paredes com a língua. 162 00:09:20,476 --> 00:09:22,812 CAIXA POSTAL CHAMADA DE HOMER SIMPSON 163 00:09:25,648 --> 00:09:26,691 Ele teve uma ajudinha. 164 00:09:33,573 --> 00:09:36,867 Primeiro pensei em deletar a mensagem, claro. 165 00:09:37,034 --> 00:09:40,788 Mas depois comecei a curtir aquele safári de língua. 166 00:09:41,038 --> 00:09:44,792 Não ouvia nada além de disco há muito tempo. 167 00:09:44,917 --> 00:09:49,380 Às vezes, uma persona se torna... uma prisão, sabe? 168 00:09:49,589 --> 00:09:53,342 Eu sabia que não era o Homer. Os Simpsons são inocentes. 169 00:09:53,467 --> 00:09:56,679 -Até provarem o contrário. -Não. Apenas inocentes. 170 00:09:57,179 --> 00:09:59,724 O que está fazendo? Pare de filmar a família. 171 00:09:59,849 --> 00:10:01,017 Não foram eles. 172 00:10:01,559 --> 00:10:03,477 Finalmente. Estava esperando vocês. 173 00:10:06,939 --> 00:10:08,691 Como qualquer garoto normal, saudável, 174 00:10:08,774 --> 00:10:12,153 Bart já foi o foco de várias investigações policiais. 175 00:10:12,278 --> 00:10:14,655 Mas uma mãe sabe quando seu filho é inocente. 176 00:10:14,780 --> 00:10:18,534 E quando ela está se enganando, e quando fazer vista grossa. 177 00:10:18,659 --> 00:10:21,537 Desta vez, ele é inocente. Pergunte aos amigos dele. 178 00:10:22,038 --> 00:10:25,124 -Diga seu nome para o registro. -Bart Simpson pegou a grana. 179 00:10:25,333 --> 00:10:27,585 Admito que sabia do dinheiro embaixo da pia, 180 00:10:27,668 --> 00:10:30,338 mas, sempre que pegava emprestado, devolvia. 181 00:10:30,504 --> 00:10:32,423 Além disso, 600 dólares? 182 00:10:32,548 --> 00:10:35,509 O que um garoto de 10 anos faria com essa quantia? 183 00:10:35,718 --> 00:10:37,970 Slime. Bart estava comprando slime. 184 00:10:38,179 --> 00:10:40,348 Nunca vi uma testemunha tão cooperativa. 185 00:10:40,556 --> 00:10:43,184 Comprei baterias extras pro seu gravador também. 186 00:10:43,434 --> 00:10:49,273 Slime. Aquele negócio pegajoso que era popular entre as crianças. 187 00:10:51,025 --> 00:10:52,276 Já vi todos os modismos. 188 00:10:52,401 --> 00:10:53,402 ZELADOR WILLIE 189 00:10:53,486 --> 00:10:57,990 Ioiô, Pogs, Pokémon, passos de dança, os contos de John Cheever. 190 00:10:58,157 --> 00:10:59,909 Mas isso ganha de todos. 191 00:11:00,117 --> 00:11:02,036 LABORATÓRIO DE CIÊNCIA 192 00:11:03,621 --> 00:11:05,122 COLA ESCOLAR 193 00:11:05,206 --> 00:11:06,624 GLITER DETERGENTE 194 00:11:19,845 --> 00:11:20,721 SUPRIMENTOS 195 00:11:25,601 --> 00:11:29,855 ESCOLA DE SPRINGFIELD 196 00:11:33,317 --> 00:11:36,195 Meu plano era, se fosse o dono de todo o slime, definiria o preço. 197 00:11:36,320 --> 00:11:38,406 Mas foi aí que o fundo caiu. 198 00:11:38,614 --> 00:11:39,949 AÇÕES DE SLIME 199 00:11:40,032 --> 00:11:40,908 BANCO DE SLIME 200 00:11:45,246 --> 00:11:47,123 Felizmente, havia um babaca ingênuo 201 00:11:47,206 --> 00:11:50,960 que não percebeu o fim da moda. Vendi todo meu estoque pra ele. 202 00:11:52,169 --> 00:11:56,006 Não concordei em estar no documentário. Por favor, saiam. 203 00:11:56,924 --> 00:11:59,260 Então, devolvi o dinheiro que havia pegado emprestado 204 00:11:59,385 --> 00:12:03,389 embaixo da pia e filmei, pois sabia que ninguém acreditaria em mim. 205 00:12:03,597 --> 00:12:05,725 Então, já passamos por todos da família Simpson, 206 00:12:05,891 --> 00:12:08,936 exceto pela Lisa, claro. Não tem como ser ela, certo? 207 00:12:09,186 --> 00:12:11,355 Não. Bem, vamos ver as... 208 00:12:11,564 --> 00:12:13,065 Pelo amor de Deus. 209 00:12:13,232 --> 00:12:15,860 Perguntei a Lisa onde ela estava quando o dinheiro foi roubado, 210 00:12:15,985 --> 00:12:20,322 e ela disse: "Curtindo. Sabe, de boa, relaxando." 211 00:12:20,448 --> 00:12:23,159 Essas são as palavras de alguém muito descolado, 212 00:12:23,242 --> 00:12:26,328 mas a Lisa Simpson não é nem um pouco descolada. Então... 213 00:12:27,538 --> 00:12:28,539 TURMA DO 2º ANO 214 00:12:28,622 --> 00:12:29,623 Por favor! 215 00:12:29,790 --> 00:12:30,833 JORNAL DA 4ª SÉRIE EDITORA 216 00:12:30,916 --> 00:12:33,043 Ninguém acreditaria que a Lisa era a culpada. 217 00:12:33,169 --> 00:12:36,338 Mas ela também é uma garota que quer um novo saxofone. 218 00:12:36,505 --> 00:12:37,548 Só estou dizendo. 219 00:12:37,631 --> 00:12:39,967 LOJA DE MÚSICA DO REI TOOT 220 00:12:40,050 --> 00:12:41,552 EXPERIMENTE A NOVA FLUBA 221 00:12:41,719 --> 00:12:45,931 Sou o fornecedor da Lisa há anos. Palhetas, lenços, graxa. 222 00:12:46,015 --> 00:12:48,309 Ela cometeria um crime por um novo sax? 223 00:12:48,768 --> 00:12:53,397 O Dave Brubeck compôs com um tempo 9/8? Sim. Vamos contar juntos. 224 00:12:53,564 --> 00:12:57,193 MARACAS USADAS PROMOÇÃO DE GAITAS 225 00:13:07,828 --> 00:13:09,705 Vá em frente, teste. 226 00:13:29,099 --> 00:13:34,647 É o melhor sax barítono do mercado, um Smoothphone Jazzhonker em níquel. 227 00:13:36,190 --> 00:13:37,858 Mas não é motivo para roubo. 228 00:13:38,234 --> 00:13:40,027 Depois dos comerciais, foi a Lisa. 229 00:13:40,277 --> 00:13:43,239 -Não fui eu. -Lisa, hora de dormir. 230 00:13:43,405 --> 00:13:46,450 Tenho que ir. Minha mãe está lendo o quarto Harry Potter pra mim. 231 00:13:46,534 --> 00:13:48,577 Aquele em que o Cedric Diggory morre? 232 00:13:48,702 --> 00:13:50,287 -Babaca. -Foi você! 233 00:13:50,412 --> 00:13:52,706 Não, foi você, idiota. 234 00:13:55,709 --> 00:13:57,461 Certo. Já chega. 235 00:14:00,798 --> 00:14:01,924 A palheta é minha. 236 00:14:02,091 --> 00:14:05,511 Palheta rima com treta. Deem uma olhada. 237 00:14:05,678 --> 00:14:06,887 PALHETA 238 00:14:06,971 --> 00:14:09,056 TRETA 239 00:14:09,181 --> 00:14:11,976 Por que aceitamos fazer esse documentário? 240 00:14:12,059 --> 00:14:15,980 Porque todas as celebridades de hoje vêm de documentários de crime. 241 00:14:16,188 --> 00:14:20,526 The Jinx, Making a Murderer e o Matt Lauer no Today Show. 242 00:14:20,734 --> 00:14:24,029 No fim das contas, a Lisa não comprou o novo saxofone. 243 00:14:24,280 --> 00:14:25,322 Outra pessoa comprou. 244 00:14:25,573 --> 00:14:31,078 Sempre quis tocar sax barítono, mas meu pai insistiu no tenor. 245 00:14:32,413 --> 00:14:33,706 COISAS QUE MEU PAI PROIBIU 246 00:14:33,789 --> 00:14:34,790 Vamos entrar. 247 00:14:35,791 --> 00:14:38,127 KRUSTY COMO HAMLET 248 00:14:38,210 --> 00:14:41,463 -O que acha disto? -Ainda é uma decepção. 249 00:14:43,716 --> 00:14:45,175 Mas se a Lisa era inocente, 250 00:14:45,426 --> 00:14:48,679 por que estava tão relutante em explicar seu paradeiro 251 00:14:48,804 --> 00:14:50,097 na hora do crime? 252 00:14:50,431 --> 00:14:53,976 Cale a boca sobre a minha Lisa! Posso dizer onde ela estava. 253 00:14:54,101 --> 00:14:56,854 -Ela estava... -Mãe! Não! 254 00:14:57,479 --> 00:14:59,523 Aparentemente, as garotas da escola estavam... 255 00:14:59,607 --> 00:15:02,443 Digamos que eu roubei o dinheiro, certo? Fim do documentário. 256 00:15:02,610 --> 00:15:04,486 Vejo vocês no prêmio Independent Spirit. 257 00:15:04,737 --> 00:15:06,947 Eu a levei a uma tutora de amarelinha. 258 00:15:07,406 --> 00:15:09,366 Eu estava por um fio, 259 00:15:09,658 --> 00:15:13,871 e agora o mundo todo vai rir de como sou a única garota 260 00:15:14,038 --> 00:15:16,582 que precisa de uma tutora de amarelinha. 261 00:15:16,790 --> 00:15:18,667 Lisa, repita comigo. 262 00:15:18,751 --> 00:15:22,463 Um pé, dois pés. 263 00:15:22,671 --> 00:15:25,966 Que estúpido. Quem inventou esse jogo? 264 00:15:26,175 --> 00:15:29,803 Os escoceses inventaram a amarelinha e a fita escocesa! 265 00:15:30,054 --> 00:15:32,514 -E o uísque escocês? -Nunca ouvi falar. 266 00:15:32,848 --> 00:15:35,517 Viu? Eu disse. Todos inocentes. 267 00:15:35,643 --> 00:15:38,312 Talvez agora nos deixem em paz, seus abutres. 268 00:15:38,729 --> 00:15:41,857 Já incomodamos muito vocês. Vamos, pessoal. 269 00:15:47,446 --> 00:15:50,324 O que estão fazendo? Minha família está limpa. 270 00:15:50,491 --> 00:15:53,452 Peça desculpas para a minha esposa! 271 00:15:53,702 --> 00:15:58,415 -Pedir desculpas? Nós? -Sim, e sabe por quê? 272 00:15:58,707 --> 00:16:02,878 Eu sou a única pessoa que ainda assiste TV a cabo. 273 00:16:03,045 --> 00:16:06,423 Incluindo os comerciais. 274 00:16:08,300 --> 00:16:09,468 Desculpa. 275 00:16:09,677 --> 00:16:12,554 Prometa que essa cena não será removida na edição. 276 00:16:12,721 --> 00:16:15,224 Não posso prometer isso, só o editor pode. 277 00:16:15,307 --> 00:16:17,434 -Peguei. -Vou te denunciar 278 00:16:17,518 --> 00:16:19,687 aos Editores de Cinema Americanos. 279 00:16:20,396 --> 00:16:24,149 -É só uma sociedade honorária. -Retire o que disse! 280 00:16:27,736 --> 00:16:32,866 -Que alívio. Então, quem roubou? -Obviamente, o Bart. É sempre o Bart. 281 00:16:33,075 --> 00:16:35,744 Nada é culpa minha, foi o papai que me ensinou a ser corrupto. 282 00:16:36,161 --> 00:16:39,039 Bem, nada é culpa minha, pois meu pai me ensinou a ser corrupto. 283 00:16:39,289 --> 00:16:43,961 Não me culpe. Era uma corrida porta afora, e sua mãe ganhou. 284 00:16:44,128 --> 00:16:45,504 -É mesmo? -Foi o Bart! 285 00:16:45,629 --> 00:16:48,966 Só mostra como é irresponsável! 286 00:16:49,091 --> 00:16:52,761 -Calem a boca, inocentes! -Queria nunca ser responsável por você. 287 00:16:52,845 --> 00:16:56,932 Chega! Estão destruindo esta família! 288 00:16:57,182 --> 00:17:01,228 E pare de chamar o sofá de namoradeira. Gosto bem pouco! 289 00:17:01,520 --> 00:17:04,398 O Grande Roubo dos Simpsons continua sem solução. 290 00:17:04,773 --> 00:17:06,692 A justiça pode nunca acontecer, 291 00:17:06,817 --> 00:17:09,361 mas, no fim do dia, o que importa é que gostamos 292 00:17:09,445 --> 00:17:10,821 de ver coisas ruins com seres humanos. 293 00:17:10,904 --> 00:17:11,905 CARNE DE CANGURU 294 00:17:12,364 --> 00:17:13,449 que não são a gente. 295 00:17:14,450 --> 00:17:15,451 Socorro, mãe! 296 00:17:15,743 --> 00:17:16,785 LAVANDERIA 297 00:17:22,124 --> 00:17:25,127 Você tenta não pensar nos seus inúmeros fracassos. 298 00:17:25,294 --> 00:17:27,212 Em vez disso, olha para o mar 299 00:17:27,379 --> 00:17:29,757 e tenta fingir que está tendo pensamentos profundos. 300 00:17:30,007 --> 00:17:33,052 Assim mesmo. É. 301 00:17:34,636 --> 00:17:37,389 Já conseguiu o que queria? Quero me coçar. 302 00:17:40,476 --> 00:17:42,102 PRODUTOR EXECUTIVO 303 00:17:42,227 --> 00:17:43,687 Agora, vamos celebrar. 304 00:17:43,896 --> 00:17:47,024 Estamos melhores ao fim desse documentário do que no início. 305 00:17:47,149 --> 00:17:49,735 Ninguém faz isso desde André, o Gigante. 306 00:17:51,487 --> 00:17:53,697 Homer Simpson, vai deixar uma mancha. 307 00:17:55,324 --> 00:17:58,202 Um descanso embutido. Esperto, hein? 308 00:17:58,368 --> 00:18:01,538 -Que... De onde tirou isso? -Eu inventei. 309 00:18:02,748 --> 00:18:05,292 Quantos desses você fez? 310 00:18:05,459 --> 00:18:08,128 Mil. Eu queria começar um negócio. 311 00:18:08,253 --> 00:18:12,299 Mil, hein? Deve ter sido bem caro. 312 00:18:12,424 --> 00:18:16,136 Foi o que pensei, mas custou só 65 centavos cada um. 313 00:18:16,261 --> 00:18:21,850 -Então, 650 no total? -Quando ficou tão bom em fazer conta? 314 00:18:22,851 --> 00:18:25,771 Foi você, mas negou o tempo todo. 315 00:18:25,854 --> 00:18:27,523 Sempre foi você! 316 00:18:29,233 --> 00:18:34,279 -Posso explicar. -Sem explicação. Crianças, venham aqui! 317 00:18:34,363 --> 00:18:37,574 Pela primeira vez neste casamento, foi você quem errou. 318 00:18:37,699 --> 00:18:39,326 Eu vou aproveitar isso. 319 00:18:39,451 --> 00:18:42,871 Vou esperar até eu fazer algo errado, e aí... 320 00:18:44,623 --> 00:18:48,043 -Certo, estamos quites. -Só me deixe explicar por quê. 321 00:18:48,127 --> 00:18:50,921 Todos os dias, você sai com seus amigos, vai ao Bar do Moe. 322 00:18:51,004 --> 00:18:53,173 A vida, para você, é uma aventura. 323 00:18:53,257 --> 00:18:58,262 E eu tive uma ideia, uma ideia para algo que pode me tornar alguém. 324 00:18:58,512 --> 00:19:02,516 Mas, admito, estava apostando em mim mesma. 325 00:19:03,600 --> 00:19:07,396 Eu entendo, querida. Entendo completamente. 326 00:19:10,816 --> 00:19:13,485 -O que houve? -Bem, Lisa, 327 00:19:13,610 --> 00:19:16,488 -infelizmente tenho que... -Lisa, só quero que saiba 328 00:19:16,613 --> 00:19:20,367 que sua mãe está prestes a dizer que o dinheiro foi comido por ratos. 329 00:19:20,659 --> 00:19:23,453 -Mas... -Como os ratos entraram na lata? 330 00:19:24,163 --> 00:19:25,581 O vovô a deixou aberta. 331 00:19:25,706 --> 00:19:28,709 Por que sempre colocam a culpa em mim? 332 00:19:29,376 --> 00:19:30,919 Legal, o gato acabou. 333 00:19:31,378 --> 00:19:35,257 Marge, queria dar uma volta com a melhor mulher de todas. 334 00:19:36,633 --> 00:19:40,512 A partir daquele momento, Homer e eu ficamos muito próximos. 335 00:19:40,679 --> 00:19:44,933 Compartilhávamos um segredo sombrio. Era tão sexy. 336 00:19:46,685 --> 00:19:51,607 Marge, também tenho um segredo. Estou ficando careca. 337 00:19:56,236 --> 00:19:58,822 "O Grande Roubo dos Simpsons continua sem..." 338 00:19:58,947 --> 00:20:03,827 Como assim, sem solução? Que diabos é isso? 339 00:20:03,911 --> 00:20:06,830 Meu público espera que eu solucione o mistério, Bob. 340 00:20:06,955 --> 00:20:09,625 Não podemos simplesmente mudar o formato do programa. 341 00:20:09,750 --> 00:20:13,837 -Você acabou de ler o roteiro. -O público quer uma coisa, é simples. 342 00:20:14,004 --> 00:20:16,673 Solucionar a droga do crime, saber quem foi o culpado. 343 00:20:16,798 --> 00:20:20,344 E eu sou a voz relaxante, a voz reconfortante que... 344 00:20:20,677 --> 00:20:22,304 Você ouviu isso? Meu Deus, 345 00:20:22,429 --> 00:20:25,015 eu rompi minha corda vocal direita, é a doce. 346 00:20:25,140 --> 00:20:27,476 Rápido, preparem-no para o transplante de cordas. 347 00:20:29,728 --> 00:20:32,773 Não temos um doador humano, apenas cordas vocais de uma ovelha. 348 00:20:37,527 --> 00:20:39,404 E eu voltei. 349 00:20:39,571 --> 00:20:42,658 Ele tem uma ética trabalhista incrível para um dublador. 350 00:21:34,501 --> 00:21:36,503 Legendas: Tanize Ferreira