1 00:00:04,462 --> 00:00:06,297 Engedj el! 2 00:00:19,102 --> 00:00:20,562 HOLT TENGERI SÓS VÍZ A FORRÁSTÓL 3 00:00:28,695 --> 00:00:31,072 HANGSTÚDIÓ 4 00:00:40,957 --> 00:00:43,209 Ez itt a Springfieldi kékfény. 5 00:00:44,544 --> 00:00:45,462 BIZONYÍTÉK 6 00:00:49,883 --> 00:00:51,384 SPRINGFIELDI KÉKFÉNY 7 00:00:51,593 --> 00:00:54,387 Bizonyos távolságból nézve a Simpson család tökéletes volt. 8 00:00:54,471 --> 00:00:56,890 Homer és Marge kapcsolata gimis szerelemből indult. 9 00:00:57,348 --> 00:01:02,437 - Megmentett egy partnermentes báltól. - Megmentett az élettől a nővéreimmel. 10 00:01:02,729 --> 00:01:05,565 Azok szörnyetegek, vágják be ide őket! 11 00:01:05,732 --> 00:01:06,900 Miért filmeznek minket? 12 00:01:06,983 --> 00:01:08,026 A WEIGHT WATCHERST PERELIK 13 00:01:09,861 --> 00:01:14,074 Marge és Homer három gyereket neveltek fel szeretetben, nevetésben 14 00:01:14,199 --> 00:01:15,825 és lesújtó anyagi bizonytalanságban. 15 00:01:15,950 --> 00:01:16,993 BEHAJTÁS 16 00:01:17,077 --> 00:01:18,578 De csakis egymásra volt szükségük. 17 00:01:18,787 --> 00:01:22,457 Amikor először találkoztam Simpsonékkal 47-ben, 18 00:01:22,582 --> 00:01:25,877 olcsó házakat építettek Pennsylvaniában. 19 00:01:26,211 --> 00:01:29,631 A kis Maggie lehetett volna az új Lindbergh bébi. 20 00:01:29,881 --> 00:01:33,343 Csakhogy John Foster Dullesnek más tervei voltak. 21 00:01:33,635 --> 00:01:35,261 Ne kérdezzék nagyapit, 22 00:01:35,345 --> 00:01:38,139 majdnem rávette Ken Burnst, hogy ne felmondjon! 23 00:01:39,682 --> 00:01:43,103 Az a nagyképű vén bolond unalmasabb volt a baseballnál. 24 00:01:43,436 --> 00:01:46,648 Simpsonék nem is gyanították, hogy amerikai álmukat 25 00:01:46,731 --> 00:01:51,236 hamarosan fenekestől felfordítja egy bűntény spatulája. 26 00:01:51,653 --> 00:01:54,489 Egy atomerőmű és egy aktív vulkán otthonaként… 27 00:01:54,572 --> 00:01:55,573 SPRINGFIELDI GUMITELEP 28 00:01:55,657 --> 00:01:56,574 SZÖGES PART CIPŐ NEM! 29 00:01:56,699 --> 00:01:57,826 …a város biztonságosnak tűnt. 30 00:01:59,160 --> 00:02:01,871 De a nyugalmat hamarosan megzavarta 31 00:02:02,038 --> 00:02:05,834 egy rejtélyes bűntény, ami szétszakította a Simpson családot. 32 00:02:06,042 --> 00:02:09,420 - Szétszakította? - Semmi sem szakíthat szét minket. 33 00:02:09,504 --> 00:02:13,007 - Méghogy szétszakítani. - Anya, ne mondogasd, hogy „szétszakít!" 34 00:02:13,174 --> 00:02:16,845 - Ez szétszakít bennünket! - Ki kér sajtos makarónit? 35 00:02:16,970 --> 00:02:20,932 Lelkiismeretlen rekonstrukciónkat ott kezdjük, amikor Marge és Lisa 36 00:02:21,015 --> 00:02:22,225 hazaértek a bevásárlásból. 37 00:02:22,600 --> 00:02:23,601 ÚJRAJÁTSZÁS 38 00:02:23,726 --> 00:02:26,479 Amit nem költünk el, azt bedobjuk Lisa egyetemi alapjába. 39 00:02:28,231 --> 00:02:31,234 Olyan helyre rejtettük el, ahol a család férfi tagjai nem keresnék. 40 00:02:31,776 --> 00:02:33,653 A tisztítószeres dobozba. 41 00:02:33,736 --> 00:02:36,614 Ami ezután történt, az olyan sorsfordító pillanat volt, 42 00:02:36,739 --> 00:02:39,117 ami csak mosogatók alatt megy végbe. 43 00:02:39,284 --> 00:02:44,455 A teljes egyetemi alap, 670 dollár és 42 cent eltűnt. 44 00:02:44,622 --> 00:02:48,376 És ezzel együtt odaveszett Lisa álma is, hogy étlen-szomjan 45 00:02:48,585 --> 00:02:50,837 továbbtanulhat három hétig. 46 00:02:50,962 --> 00:02:52,881 Bármelyik kisgyermekes szülő 47 00:02:53,006 --> 00:02:56,759 legrosszabb rémálma az, hogy elveszíti a dobozt tele pénzzel. 48 00:02:57,010 --> 00:02:59,554 Segélyhívó, mi a probléma? 49 00:02:59,721 --> 00:03:03,474 Rablás történt. Küldjenek segítséget! Örökzöld köz 742. 50 00:03:03,683 --> 00:03:05,560 Esetleg mondaná, hogy kérem. 51 00:03:05,685 --> 00:03:08,438 Ez vészhelyzet, ne húzzuk az időt, kérem! 52 00:03:08,521 --> 00:03:11,357 Úgy hangzik, a modorát lopták el. 53 00:03:11,482 --> 00:03:14,986 - Kérem! - A segítség úton van. Szívesen. 54 00:03:15,069 --> 00:03:19,782 Megtudhatnám a nevét, kérem? És a felettesét is, ha volna kedves. 55 00:03:19,866 --> 00:03:21,826 A segítség visszafordult. 56 00:03:24,037 --> 00:03:25,038 Bunkó. 57 00:03:25,538 --> 00:03:26,623 RENDŐRSÉGI FELVÉTEL 58 00:03:26,748 --> 00:03:31,252 - Főnök, mit talált? - Semmi nyoma a Pringersnek, szóval… 59 00:03:33,338 --> 00:03:36,507 Szóval nem vagyunk előrébb. Nem tipikus betörés lehetett, 60 00:03:36,591 --> 00:03:39,761 nincs jele erőszakos behatolásnak, még a kutya sem ugatott. 61 00:03:40,261 --> 00:03:44,432 Valaki pontosan tudta, hol vakargassa a pocakját. 62 00:03:46,351 --> 00:03:49,270 A rendőrségi rekonstrukció megerősítette ezt az elméletet. 63 00:03:49,437 --> 00:03:53,316 Anyám, de jó! Így én sem ugatnék. 64 00:03:53,441 --> 00:03:55,985 Lou, erre meg kéne tanítanod a nejemet is. 65 00:03:56,194 --> 00:04:00,698 Erőszakos behatolás hiányában a rendőrök figyelme a családra irányult. 66 00:04:00,823 --> 00:04:03,493 Megbukott a zsaruk úgynevezett „szagtesztjén." 67 00:04:03,701 --> 00:04:05,912 Régen rengeteg krimit néztem, 68 00:04:06,037 --> 00:04:08,122 afféle amatőr rendőrként gondolok magamra. 69 00:04:08,206 --> 00:04:09,207 ELTŰNT KISFIÚ KIS JUTALOM 70 00:04:09,290 --> 00:04:13,962 Álljon meg a dokumentumfilm, vagy doku, méghozzá azonnal! 71 00:04:14,128 --> 00:04:18,216 Mi jó emberek vagyunk, mi nem szoktunk lopni. 72 00:04:19,759 --> 00:04:25,932 Ez kölcsönzés. Kölcsönzés. Köl-csön-zés. 73 00:04:26,015 --> 00:04:29,227 És miközben a nukleáris család kezdett atomjaira hullani… 74 00:04:30,395 --> 00:04:32,563 a gyanú egyetlen emberre terelődött. 75 00:04:32,730 --> 00:04:36,192 Mi van azzal a nyommal, amit a rendőrség mellőzött? 76 00:04:36,401 --> 00:04:38,945 Valaki ide rakott egy poharat alátét nélkül. 77 00:04:39,070 --> 00:04:42,615 Csak egy idegen tehette. Ez egy drága asztal, 78 00:04:42,740 --> 00:04:45,910 és a családom tudja, hogy nem akarok rajta foltokat látni. 79 00:04:46,035 --> 00:04:47,620 ASZTAL ÉRTÉKE 28 DOLLÁR 80 00:04:48,121 --> 00:04:49,205 Ne! 81 00:04:49,330 --> 00:04:53,293 A springfieldi nyomozók a nyilvánosság segítségét kérték. 82 00:04:53,501 --> 00:04:54,877 Nem kellett sokáig várniuk. 83 00:04:54,961 --> 00:04:55,962 ELSŐ MEGVESZTEGETÉS 84 00:04:56,045 --> 00:04:59,924 Nelson fodrászati minőségű frizurával jött ma suliba. 85 00:05:00,091 --> 00:05:04,721 Olyan csórók, hogy tejre sem futja nekik. Esővízzel eszi a müzlijét. 86 00:05:04,846 --> 00:05:05,847 PICI VILÁGA! 87 00:05:05,930 --> 00:05:09,017 Pici lopta el a pénzt, ahogy a jeleneteimet is, 88 00:05:09,350 --> 00:05:14,522 a csontomat teszem rá. Tisztelettel, a névtelen bejelentő. 89 00:05:14,689 --> 00:05:18,985 Amikor már készültünk feladni két hívás után, megütöttük a főnyereményt. 90 00:05:19,861 --> 00:05:21,988 Marge Simpsont vádolom 91 00:05:22,113 --> 00:05:24,657 a pénz ellopásával. Táplálni akarta a játék szenvedélyét. 92 00:05:24,782 --> 00:05:27,702 Meggyónta a férjemnek és a tiszteletesnek, hogy játékfüggő. 93 00:05:27,869 --> 00:05:30,079 Mármint bizalmasan, de értik. 94 00:05:32,165 --> 00:05:35,251 LEGKERESETTEBB BŰNÖZŐ 95 00:05:35,376 --> 00:05:39,172 Marge Simpson, az Oliva Oyl szépségű kertvárosi anyuka 96 00:05:39,380 --> 00:05:42,675 évekkel ezelőtt felhagyott bűnös szokásával. Vagy mégsem? 97 00:05:42,925 --> 00:05:46,929 Elismerem. Nem bírtam ellenállni a kísértésnek. Aztán mégis sikerült. 98 00:05:47,013 --> 00:05:48,014 A JÓ FELESÉG 99 00:05:48,139 --> 00:05:50,475 Marge kisétált a kaszinóból, le a gyanúsítottak listájáról. 100 00:05:50,725 --> 00:05:52,810 Megdöbbentő módon a rejtély nem oldódott meg 101 00:05:52,935 --> 00:05:54,645 a film első öt percében, 102 00:05:54,896 --> 00:05:57,273 és most, hogy Marge tisztázódott, a rendőrség elővette 103 00:05:57,398 --> 00:06:00,485 a következő gyanúsítottat, Homer Simpsont. 104 00:06:00,651 --> 00:06:03,196 Homer kocsmai adóssága egyre nőtt, 105 00:06:03,279 --> 00:06:06,699 a cech már 500-600 dollárra rúgott. Aznap Moe leállította. 106 00:06:16,959 --> 00:06:20,129 Úgy véltük, hogy Homer hazament, és részegen elesett. 107 00:06:20,338 --> 00:06:22,965 Négykézláb közlekedett, megtalálta a pénzt a mosogató alatt, 108 00:06:23,091 --> 00:06:25,385 aztán kifizette a tartozását. 109 00:06:25,718 --> 00:06:26,594 FRINK PROFESSZOR DÖNTŐS 110 00:06:26,761 --> 00:06:28,638 Vitathatatlan, hogy Homer járt a konyhában 111 00:06:28,763 --> 00:06:32,642 lefekvés előtt. Tudják, találtunk egy spagetti szószos tányért, 112 00:06:32,767 --> 00:06:35,561 ami egy durva éjszakai zabálás bűnjelének bizonyult. 113 00:06:35,686 --> 00:06:39,565 Ez nem egy… atomfizikai szituáció. 114 00:06:39,649 --> 00:06:42,985 Bár kényszeresen ki kell mondanom. 115 00:06:43,277 --> 00:06:46,739 Szósz fröccsent a falakra, a plafonra, és Homer körme alatt is találtunk. 116 00:06:46,906 --> 00:06:49,158 A tészta küzdött az életéért. 117 00:06:49,325 --> 00:06:54,330 Amit az az ember a maradékkal csinált… sajnálom, de nem bírom tovább. 118 00:06:54,580 --> 00:06:57,875 De ha éjszaka a konyha egy paradicsom áztatta mészárszékre emlékeztetett, 119 00:06:58,292 --> 00:07:00,336 hogyhogy senki nem vette észre másnap reggel. 120 00:07:01,170 --> 00:07:02,088 KOZMIKUS TISZTÍTÓSZER 121 00:07:02,213 --> 00:07:05,675 Feltakarított, miután megtömte a zsebeit a pénzzel, 122 00:07:05,758 --> 00:07:07,552 szóval csak le kellett foglalnunk a nadrágját. 123 00:07:08,386 --> 00:07:10,805 Szerencsére könnyű volt átverni a tagot. 124 00:07:11,722 --> 00:07:13,224 SUPER BOWL-NÉZŐ BULI 125 00:07:13,433 --> 00:07:15,143 Super Bowl júliusban! 126 00:07:18,980 --> 00:07:20,648 RENDŐRSÉG BŰNÜGYI LABOR 127 00:07:21,274 --> 00:07:22,567 Nincs pénz a nadrágban. 128 00:07:22,817 --> 00:07:26,446 Csak cukorkát találtam benne, popcornt és egy játékot. 129 00:07:26,654 --> 00:07:28,781 Fincsi nyomozói munka! 130 00:07:29,991 --> 00:07:31,659 Fincsi. Érted, ugye? 131 00:07:31,993 --> 00:07:35,121 Igen, de bizonyítékunk az sajnos nem volt. 132 00:07:35,204 --> 00:07:39,041 Homer maradt a fő gyanúsított, így a nyomozás megtorpant, 133 00:07:39,167 --> 00:07:41,919 a Springfieldi kékfény pedig bajba került. 134 00:07:42,044 --> 00:07:45,214 A műsornak szüksége volt egy cliffhangerre a szünet előtt. 135 00:07:45,381 --> 00:07:46,382 SPRINGFIELDI RENDŐRSÉG 136 00:07:46,466 --> 00:07:50,595 És ha valódi elme a mesteri terv mögött a milliárdos Montgomery Burns? 137 00:07:50,887 --> 00:07:54,932 Mi az ördögért lopnék el 600 dollárt? Az nekem semmi. 138 00:07:56,184 --> 00:07:59,395 Ez a gazdagság. Smithers! Hozzon nekem még pénzt! 139 00:08:00,980 --> 00:08:04,066 - Kell ennél meggyőzőbb? - Nem. Azonnal folytatjuk. 140 00:08:08,029 --> 00:08:12,033 A rendőrség visszatért az első elméletre. Homer Simpson követhette el a bűntényt? 141 00:08:12,325 --> 00:08:13,201 ISMERETLEN PULTOS 142 00:08:13,326 --> 00:08:15,995 Egészen biztos. Hé, utólag eltorzítják a hangomat, ugye? 143 00:08:16,120 --> 00:08:18,915 Mert nem akarom, hogy bárki is tudja, hogy Moe Szyslak beszél. 144 00:08:19,040 --> 00:08:20,750 Ja, és vágják ki a nevemet! 145 00:08:20,875 --> 00:08:24,712 Moe Szyslak szerint Homer Simpson határozottan gyanús volt. 146 00:08:24,962 --> 00:08:27,924 Nyilvánvaló volt, hogy a főnök Homer Simpsont akarja. 147 00:08:28,174 --> 00:08:32,678 Jesszusom, Lou! Nem mondanám, hogy akarom Homer Simpsont, csak… 148 00:08:32,970 --> 00:08:34,639 Miért? Ő talán emleget engem? 149 00:08:34,764 --> 00:08:36,849 Úgy értem, hogy ő érdekelte magát. 150 00:08:37,058 --> 00:08:42,313 Fogd be! Találok érdekesebbet is anélkül, hogy az érdeklődés középpontjába állna. 151 00:08:42,480 --> 00:08:43,773 Hallgass már! 152 00:08:43,856 --> 00:08:46,651 De egy új bizonyíték minden alól tisztázza Homert. 153 00:08:46,859 --> 00:08:51,030 A híváslista alapján a bűntény éjjelén Homer egy hatórás 154 00:08:51,113 --> 00:08:52,114 beszélgetést folytatott. 155 00:08:52,240 --> 00:08:54,909 A DNS felfedte, hogy a feneke tárcsázott. 156 00:08:55,034 --> 00:08:57,370 És nem találomra hívott fel valakit. 157 00:08:57,870 --> 00:09:00,790 A bal farpofája tárcsázta mind a tíz számot. 158 00:09:03,376 --> 00:09:08,548 Disco Stu most nincs itthon. A sípszó után tedd a dolgod! 159 00:09:08,798 --> 00:09:13,803 Amikor a rendőrség visszajátszotta Homer üzenetét, kiderült a rettentő igazság. 160 00:09:13,928 --> 00:09:17,515 Homer nem tisztítószerrel rakta rendbe a spagetti szószos konyhát. 161 00:09:17,640 --> 00:09:20,309 A beteg kurafi tisztára nyalta a falakat. 162 00:09:20,518 --> 00:09:22,812 HANGPOSTA HÍVÁS HOMER SIMPSONTÓL 163 00:09:25,648 --> 00:09:26,691 Volt segítsége. 164 00:09:33,573 --> 00:09:36,867 Az első gondolatom az volt persze, hogy törlöm az üzenetet, 165 00:09:37,034 --> 00:09:40,788 de aztán elkezdtem mozogni erre a cuppogás szafarira. 166 00:09:41,038 --> 00:09:44,792 Olyan rég volt már, hogy más zenét hallottam a diszkón kívül. 167 00:09:44,917 --> 00:09:49,380 Néha egy személyiség afféle… csapdává válik, tudják? 168 00:09:49,589 --> 00:09:53,342 Tudtam, hogy nem ő volt. Mindegyik Simpson ártatlan. 169 00:09:53,467 --> 00:09:56,679 - Amíg be nem bizonyul a bűnössége. - Nem. Ártatlan. 170 00:09:57,179 --> 00:09:59,724 Most meg mit csinál? Ne pásztázza a családomat, 171 00:09:59,849 --> 00:10:01,017 nem ők tették! 172 00:10:01,559 --> 00:10:03,477 Na végre, már vártalak! 173 00:10:06,939 --> 00:10:08,691 Mint minden normális egészséges fiú, 174 00:10:08,774 --> 00:10:12,153 Bart is számos nyomozás középpontjába került már. 175 00:10:12,278 --> 00:10:14,655 De egy anya tudja, hogy a fia mikor ártatlan, 176 00:10:14,780 --> 00:10:18,534 és mikor áltatja magát, és mikor huny szemet a tette felett, 177 00:10:18,659 --> 00:10:21,537 de ezúttal ártatlan, kérdezzék meg a barátait! 178 00:10:22,038 --> 00:10:25,124 - Mondd a neved a jegyzőkönyv kedvéért! - Bart Simson vitte el a pénzt! 179 00:10:25,333 --> 00:10:27,585 Elismerem, hogy tudtam a dugilóvéról, 180 00:10:27,668 --> 00:10:30,338 de amit kölcsönvettem, mindig vissza is raktam. 181 00:10:30,504 --> 00:10:32,423 Különben is, ez 600 dollár. 182 00:10:32,548 --> 00:10:35,509 Mit csinálna egy tízéves fiú ekkora összeggel? 183 00:10:35,718 --> 00:10:37,970 Nyálkát, Bart nyálkát vett. 184 00:10:38,179 --> 00:10:40,348 Még nem láttam ilyen együttműködő tanút. 185 00:10:40,556 --> 00:10:43,184 Hoztam extra elemet a hangrögzítőhöz. 186 00:10:43,434 --> 00:10:49,273 Nyálka. Ártalmatlan játékszer, ami rendkívül népszerű a kölykök között. 187 00:10:51,025 --> 00:10:52,276 Sokféle hóbort volt. 188 00:10:52,401 --> 00:10:53,402 SKÓT PARLAMENTI TAG 189 00:10:53,486 --> 00:10:57,990 Jojó, gombfoci, Pokémon, freestyle, John Cheever novelláinak olvasása, 190 00:10:58,157 --> 00:10:59,909 de ez mindent überel. 191 00:11:00,117 --> 00:11:02,036 KÉMIAI LABOR 192 00:11:03,621 --> 00:11:05,122 ISKOLAI RAGASZTÓ 193 00:11:05,206 --> 00:11:06,624 CSILLÁMPOR TISZTÍTÓSZER 194 00:11:19,845 --> 00:11:20,721 TÁROLÓ 195 00:11:25,643 --> 00:11:29,855 SPRINGFIELDI ÁLTALÁNOS ISKOLA 196 00:11:33,317 --> 00:11:36,195 Ha enyém az összes nyálka, megszabhatom az árát, 197 00:11:36,320 --> 00:11:38,406 csakhogy összeomlott a tőzsde. 198 00:11:38,656 --> 00:11:39,949 TŐZSDE NYÁLKA 199 00:11:40,032 --> 00:11:40,908 NYÁLKA BANK ATM 200 00:11:45,246 --> 00:11:47,123 Szerencsére volt egy balek, 201 00:11:47,206 --> 00:11:50,960 aki nem értesült az őrület végéről. Az egész készletet rásóztam. 202 00:11:52,169 --> 00:11:56,006 Nem egyeztem bele, hogy szerepeljek ebben a filmben. Távozzanak! 203 00:11:56,924 --> 00:11:59,260 Szóval visszaraktam a pénzt oda, ahonnan kölcsönvettem 204 00:11:59,385 --> 00:12:03,389 a mosogató alá, és lefilmeztem, mert tudtam, hogy senki nem hinne nekem. 205 00:12:03,597 --> 00:12:05,725 És ez volt mindenki a Simpson családban, 206 00:12:05,891 --> 00:12:08,936 persze Lisát kivéve. De ő nem lehetett, igaz? 207 00:12:09,186 --> 00:12:11,355 Nem. De azért nézzük! 208 00:12:11,564 --> 00:12:13,065 Ó, a jó ég áldja! 209 00:12:13,232 --> 00:12:15,860 Megkérdeztem Lisát, hogy hol volt a lopás idején 210 00:12:15,985 --> 00:12:20,322 és azt felelte: „Lazítottam. Tudja, csak fetrengtem és hesszeltem." 211 00:12:20,448 --> 00:12:23,159 Na, ilyen szavakat csak egy menő ember használna, 212 00:12:23,242 --> 00:12:26,328 és Lisa Simpson közel sem az. Szóval… 213 00:12:27,538 --> 00:12:28,539 MÁSODIK OSZTÁLY 214 00:12:28,622 --> 00:12:29,623 Ugyan már! 215 00:12:29,832 --> 00:12:30,833 A NEGYEDIKES HARSONA 216 00:12:30,916 --> 00:12:31,917 Nem hinnék el róla. 217 00:12:32,042 --> 00:12:33,043 FRANCIAÓRA 218 00:12:33,169 --> 00:12:36,338 Ugyanakkor akart egy új szaxofont. 219 00:12:36,505 --> 00:12:37,548 Én csak mondom. 220 00:12:37,673 --> 00:12:39,925 TUT KIRÁLY ZENEBOLTJA 221 00:12:40,092 --> 00:12:41,552 PRÓBÁLD KI AZ ÚJ FLUBÁT! 222 00:12:41,719 --> 00:12:45,931 Évek óta én látom el Lisát. Fúvókák, törlők, szelepzsír. 223 00:12:46,015 --> 00:12:48,309 Elkövetne bűntényt egy szaxiért? 224 00:12:48,768 --> 00:12:53,397 Dave Brubeck 9/8 részben zenélt? Igen? Akkor adják össze! 225 00:12:53,564 --> 00:12:57,193 HASZNÁLT RUMBATÖKÖK CSAK EGYSZER RÁZVA! HARMÓNIKA LEÁRAZÁS 226 00:13:07,828 --> 00:13:09,705 Gyerünk, vidd el egy körre! 227 00:13:29,099 --> 00:13:34,647 A legjobb bariton szaxi a piacon, egy fekete nikkel Smoothphone Jazzhonker, 228 00:13:36,190 --> 00:13:37,858 de én még ezért sem lopnék. 229 00:13:38,234 --> 00:13:40,027 A folytatásban kiderül, hogy Lisa tette. 230 00:13:40,277 --> 00:13:43,239 - Nem is én voltam! - Lisa, lefekvés! 231 00:13:43,405 --> 00:13:46,450 Rohanok, a Harry Potter negyedik részét olvassuk. 232 00:13:46,534 --> 00:13:48,577 Ja, abban hal meg Cedric Diggory, ugye? 233 00:13:48,702 --> 00:13:50,287 - Maga gáz! - Te tetted! 234 00:13:50,412 --> 00:13:52,706 Nem, maga tette, maga barom! 235 00:13:55,709 --> 00:13:57,461 Oké, lejárt az idő. 236 00:14:00,798 --> 00:14:01,924 A fúvóka az enyém. 237 00:14:02,091 --> 00:14:05,511 A mirigyben benne van az irigy. Nézzék! 238 00:14:05,719 --> 00:14:06,887 IRIGY 239 00:14:06,971 --> 00:14:09,056 MIRIGY 240 00:14:09,181 --> 00:14:11,976 Miért egyeztünk bele a dokumentumfilmbe? 241 00:14:12,059 --> 00:14:15,980 A legnagyobb sztárok a bűnügyi dokumentumokból születnek. 242 00:14:16,188 --> 00:14:20,526 Az elátkozott, Making a Murderer, és Matt Lauer a Today Show-ból. 243 00:14:20,734 --> 00:14:24,029 Kiderült, hogy nem Lisa vásárolt új szaxofont. 244 00:14:24,280 --> 00:14:25,322 Valaki más volt. 245 00:14:25,573 --> 00:14:31,078 Bariton szaxofonon akartam játszani, de apám ragaszkodott a tenorhoz. 246 00:14:32,454 --> 00:14:33,706 AMIKET APÁM NEM ENGEDETT 247 00:14:33,789 --> 00:14:34,790 Itt a helyed! 248 00:14:35,791 --> 00:14:38,085 ROPI HAMLET SZEREPÉBEN 249 00:14:38,210 --> 00:14:41,463 - Mit gondolsz erről? - Még mindig csalódás vagy. 250 00:14:43,716 --> 00:14:45,175 De ha Lisa ártatlan, 251 00:14:45,426 --> 00:14:48,679 miért nem akar beszámolni arról, hogy hol járt 252 00:14:48,804 --> 00:14:50,097 a kérdéses időpontban? 253 00:14:50,431 --> 00:14:53,976 Ne beszéljen Lisáról! Elárulhatom, hogy hol volt. 254 00:14:54,101 --> 00:14:56,854 - Aznap… - Anyu! Anyu, ne! 255 00:14:57,479 --> 00:14:59,523 A gyerek szerint néhány lány a suliban… 256 00:14:59,607 --> 00:15:02,443 Mondjuk, hogy én loptam el, jó? Dokumentumfilm vége, 257 00:15:02,610 --> 00:15:04,486 viszlát a független filmek díjátadóján! 258 00:15:04,737 --> 00:15:06,947 Ugróiskola gyakorlatra vittem. 259 00:15:07,406 --> 00:15:09,366 Egy hajszálon múlt minden, 260 00:15:09,658 --> 00:15:13,871 de most az egész világ azon gúnyolódik, hogy én vagyok az egyetlen gyerek, 261 00:15:14,038 --> 00:15:16,582 akit korrepetálni kell ugróiskolából. 262 00:15:16,790 --> 00:15:18,667 Lisa, ismételd utánam! 263 00:15:18,751 --> 00:15:22,463 Egy láb, két láb, egy láb, egy láb, két láb, egy láb, két láb, egy láb. 264 00:15:22,671 --> 00:15:25,966 Ez egy hülyeség. Ki találta ki ezt a játékot? 265 00:15:26,175 --> 00:15:29,803 A skótok találták fel az ugróiskolát és a fukarságot. 266 00:15:30,054 --> 00:15:32,514 - És mi van a skót whiskyvel? - Azt nem ismerem. 267 00:15:32,848 --> 00:15:35,517 Látják? Megmondtam. Ártatlanok vagyunk. 268 00:15:35,643 --> 00:15:38,312 Most már békén hagyhatnak minket, keselyűk. 269 00:15:38,729 --> 00:15:41,857 Elég idejüket raboltuk. Gyerünk, srácok! 270 00:15:47,446 --> 00:15:50,324 Mit csinálnak? A családom tisztázódott. 271 00:15:50,491 --> 00:15:53,452 Azonnal kérjenek bocsánatot a feleségemtől! 272 00:15:53,702 --> 00:15:58,415 - Bocsánatot? Mi? - Megteszik! És tudják, miért? 273 00:15:58,707 --> 00:16:02,878 Mert én vagyok az utolsó ember Amerikában, aki a köztévét nézi, 274 00:16:03,045 --> 00:16:06,423 beleértve a reklámokat is. 275 00:16:08,300 --> 00:16:09,468 Bocsánatot kérek. 276 00:16:09,677 --> 00:16:12,554 Ígérje meg, hogy ezt a jelenetet nem vágják ki! 277 00:16:12,721 --> 00:16:15,224 Ezt én nem ígérhetem, legfeljebb a vágó. 278 00:16:15,307 --> 00:16:17,434 - Intézem. - Ezt jelenteni fogom 279 00:16:17,518 --> 00:16:19,687 az Amerikai Vágók Szövetségénél. 280 00:16:20,396 --> 00:16:24,149 - Az csak tiszteletbeli társaság. - Ezt szívja vissza! 281 00:16:27,736 --> 00:16:32,866 - Megkönnyebbültem. De akkor ki tette? - Nyilván Bart. Mindig Bart az. 282 00:16:33,075 --> 00:16:35,744 Én semmiről sem tehetek, apa elszúrta a nevelésem. 283 00:16:36,161 --> 00:16:39,039 Én sem tehetek semmiről. Az apám engem is elszúrt. 284 00:16:39,289 --> 00:16:43,961 Te csak ne okolj engem! Az ajtóig versenyeztünk, és anyád nyert. 285 00:16:44,128 --> 00:16:45,504 - Igen? - Bart volt! 286 00:16:45,629 --> 00:16:48,966 Látszik, milyen felelőtlen vagy! 287 00:16:49,091 --> 00:16:52,761 - Hallgassatok, ártatlanok! - Bár sosem lettél volna a felelősségem! 288 00:16:52,845 --> 00:16:56,932 Elég! Álljatok le! Ezzel szétszakítjátok a családot. 289 00:16:57,182 --> 00:17:01,228 És ne hívjátok a kanapét szerelemfotelnek! Nem is tetszik nekem! 290 00:17:01,520 --> 00:17:04,398 A Nagy Simson rablás megoldatlan maradt. 291 00:17:04,773 --> 00:17:06,692 Igazságot nem szolgáltattunk, 292 00:17:06,817 --> 00:17:09,361 de végül csak az számít, hogy jól szórakoztak azon, 293 00:17:09,445 --> 00:17:10,821 hogy rossz történt valakikkel… 294 00:17:10,904 --> 00:17:11,905 ROPI BURGER KENGURU HÚS 295 00:17:12,364 --> 00:17:13,449 …akik nem maguk. 296 00:17:14,450 --> 00:17:15,367 Segíts, anyám! 297 00:17:15,492 --> 00:17:16,744 TISZTÍTÓ 298 00:17:22,124 --> 00:17:25,127 Ne rágódj megszámlálhatatlan kudarcaidon! 299 00:17:25,294 --> 00:17:27,212 Inkább csak bámuld a tengert, 300 00:17:27,379 --> 00:17:29,757 és nézz ki úgy, mintha a gondolataidba merültél volna! 301 00:17:30,007 --> 00:17:33,052 Valahogy így, igen. 302 00:17:34,636 --> 00:17:37,389 Felvették? Mert viszketek és megvakarnám. 303 00:17:40,476 --> 00:17:42,061 VEZETŐ PRODUCER ROGER MYERS, JR. 304 00:17:42,227 --> 00:17:43,687 Na ünnepeljünk! 305 00:17:43,896 --> 00:17:47,024 Túléltük a forgatást, és jobban nézünk ki, mint előtte. 306 00:17:47,149 --> 00:17:49,735 Ilyen nem történt André, az óriás óta. 307 00:17:51,487 --> 00:17:53,697 Homer Simson, nyomot hagysz az asztalon. 308 00:17:55,324 --> 00:17:58,202 Felpattintható alátét. Ügyes, mi? 309 00:17:58,368 --> 00:18:01,538 - Mi? Hol szerezted ezt? - Én találtam fel. 310 00:18:02,748 --> 00:18:05,292 Mégis hányat csináltattál ebből? 311 00:18:05,459 --> 00:18:08,128 Ezret, vállalkozást indítok. 312 00:18:08,253 --> 00:18:12,299 Ezret, mi? Biztos drága mulatság volt. 313 00:18:12,424 --> 00:18:16,136 Én is ezt gondoltam, de egynek csak 65 cent a költsége. 314 00:18:16,261 --> 00:18:21,850 - Szóval az összesen 650 dolcsira jön ki. - Mióta megy ilyen jól a fejszámolás? 315 00:18:22,851 --> 00:18:25,771 Te voltál, de egész idő alatt tagadtad. 316 00:18:25,854 --> 00:18:27,523 Mindvégig te voltál! 317 00:18:29,233 --> 00:18:34,279 - Meg tudom magyarázni. - Nem! Nem kell magyarázat. Gyerekek! 318 00:18:34,363 --> 00:18:37,574 Ebben a házasságban először te hibáztál. 319 00:18:37,699 --> 00:18:39,326 Ezt ki fogom élvezni. 320 00:18:39,451 --> 00:18:42,871 Várunk, amíg én teszek valami rosszat, és aztán… 321 00:18:44,623 --> 00:18:48,043 - Jó, kvittek vagyunk. - Hadd magyarázzam el, miért! 322 00:18:48,127 --> 00:18:50,921 Te minden este a barátaiddal kocsmázol. 323 00:18:51,004 --> 00:18:53,173 Az élet számodra csak egy kaland. 324 00:18:53,257 --> 00:18:58,262 Végre volt egy tervem, egy ötlet, ami végre csinálhat belőlem valakit, 325 00:18:58,512 --> 00:19:02,516 de készséggel elismerem, hogy kockáztattam. 326 00:19:03,600 --> 00:19:07,396 Megértem, drágám. Teljesen megértem. 327 00:19:10,816 --> 00:19:13,485 - Ti meg mit csináltok? - Hát Lisa, 328 00:19:13,610 --> 00:19:16,488 - félek, rossz hírem van. - Édesanyád azt akarja mondani, 329 00:19:16,613 --> 00:19:20,367 hogy a pénzedet elrágták a patkányok. 330 00:19:20,659 --> 00:19:23,453 - De… - hogy jutottak be a dobozba? 331 00:19:24,163 --> 00:19:25,581 Nagyapja nyitva hagyta. 332 00:19:25,706 --> 00:19:28,709 Miért kentek rám minden rosszat, ami történik? 333 00:19:29,376 --> 00:19:30,919 Jó, a macskának annyi. 334 00:19:31,378 --> 00:19:35,257 Marge! Szeretnék sétálni a legnagyszerűbb nővel a földön. 335 00:19:36,633 --> 00:19:40,512 Attól a pillanattól fogva Homer és én még közelebb álltunk egymáshoz. 336 00:19:40,679 --> 00:19:44,933 Osztoztunk egy sötét titkon. Olyan szexi volt! 337 00:19:46,685 --> 00:19:51,607 Marge bevallok valamit, kezdek kopaszodni. 338 00:19:56,236 --> 00:19:58,822 "A Nagy Simpson rablás megoldatlan… 339 00:19:58,947 --> 00:20:03,827 Várj, hogy érted, hogy megoldatlan? Mi a fene ez? 340 00:20:03,911 --> 00:20:06,830 A nyilvánosság elvárja, hogy megoldjam a rejtélyt. 341 00:20:06,955 --> 00:20:09,625 Nem írhatjuk így át a műsor formátumát. 342 00:20:09,750 --> 00:20:13,837 - Olvasd fel a másolatot! - A nézők egy dolgot akarnak, egyszerű: 343 00:20:14,004 --> 00:20:16,673 oldják meg a bűntényt, és mondják meg, ki a tettes. 344 00:20:16,798 --> 00:20:20,344 És én vagyok a megnyugtató hang, a bíztató hang… 345 00:20:20,677 --> 00:20:22,304 Hallottad ezt? Úristen! 346 00:20:22,429 --> 00:20:25,015 Elszakadt a jobb hangszalagom! Az a dallamos! 347 00:20:25,140 --> 00:20:27,476 Gyorsan! Készítsék elő hangszál transzplantációra! 348 00:20:29,728 --> 00:20:32,773 Nincs emberi donor, csak birka hangszálat rakhatunk be. 349 00:20:37,527 --> 00:20:39,404 Visszatértem. 350 00:20:39,571 --> 00:20:42,658 Narrátorhoz képest hihetetlen a munkamorálja. 351 00:21:27,035 --> 00:21:29,037 A feliratot fordította: Zsámán Jetta