1 00:00:04,337 --> 00:00:06,047 放してくれ 2 00:00:19,310 --> 00:00:20,562 “死海の塩水〟 3 00:00:28,653 --> 00:00:31,114 “録音スタジオ〟 4 00:00:40,832 --> 00:00:43,585 「デイトライン」の お時間です 5 00:00:44,544 --> 00:00:45,503 “証拠〟 6 00:00:47,547 --> 00:00:48,465 “バート〟 7 00:00:48,757 --> 00:00:49,632 “マギー〟 8 00:00:49,758 --> 00:00:51,384 「デイトライン・    スプリングフィールド」 9 00:00:51,509 --> 00:00:54,387 一見 完ぺきに見える シンプソン一家 10 00:00:54,512 --> 00:00:57,015 夫婦は 高校からの付き合いだ 11 00:00:57,140 --> 00:00:59,601 プロムへ行ってくれた 12 00:00:59,726 --> 00:01:02,479 姉たちとの生活から 抜け出せた 13 00:01:02,604 --> 00:01:05,565 あいつらは怪物だ 見りゃ分かる 14 00:01:05,690 --> 00:01:07,525 何の取材よ 15 00:01:05,857 --> 00:01:07,984 パティとセルマ ヘルスケア企業を提訴 16 00:01:09,861 --> 00:01:13,907 愛と笑いの中で 3人の子を育てながら 17 00:01:14,032 --> 00:01:15,992 経済の危機を感じてた 18 00:01:16,117 --> 00:01:18,578 家族だけが頼りだ 19 00:01:18,703 --> 00:01:22,373 シンプソン一家とは 1947年に出会った 20 00:01:22,499 --> 00:01:25,960 わしでも買えそうな家を 建てていた 21 00:01:26,086 --> 00:01:29,547 マギーはリンドバーグの 愛児のようだった 22 00:01:29,672 --> 00:01:33,426 J・F・ダレスは 何かを企んでた 23 00:01:33,551 --> 00:01:38,181 祖父の話は聞かないで K・バーンズも参ってた 24 00:01:39,557 --> 00:01:43,269 あのジジイは 野球よりも退屈だ 25 00:01:43,394 --> 00:01:47,273 シンプソン一家の 夢のような生活は— 26 00:01:47,398 --> 00:01:51,402 ある犯罪により ひっくり返される 27 00:01:51,569 --> 00:01:53,363 “原発〟 28 00:01:51,569 --> 00:01:54,447 原発と活火山のある この町は— 29 00:01:54,572 --> 00:01:55,532 “タイヤ廃棄場〟 30 00:01:54,572 --> 00:01:57,242 安全と思われていた 31 00:01:55,657 --> 00:01:57,242 “針ビーチ〟 32 00:01:59,160 --> 00:02:01,830 だがこの静かな町が— 33 00:02:01,955 --> 00:02:05,875 一家を引き裂く事件で ざわつき始める 34 00:02:06,000 --> 00:02:09,295 “引き裂く〟? 私たちは引き裂かれない 35 00:02:09,420 --> 00:02:10,839 引き裂く? 36 00:02:10,964 --> 00:02:12,799 “引き裂く〟と言うな 37 00:02:12,924 --> 00:02:14,634 引き裂かれそう 38 00:02:14,759 --> 00:02:16,803 マカロニチーズはどう? 39 00:02:16,928 --> 00:02:22,225 話はマージとリサの 帰宅時にさかのぼる 40 00:02:22,350 --> 00:02:26,813 浮いたお金は リサの大学資金にしてた 41 00:02:22,559 --> 00:02:24,269 再現シーン 42 00:02:28,189 --> 00:02:31,609 家族が見ない所に 隠してたの 43 00:02:31,734 --> 00:02:33,361 クレンザー入れよ 44 00:02:33,486 --> 00:02:39,200 でも そのあと人生を 一変させる瞬間が訪れた 45 00:02:39,325 --> 00:02:44,455 670ドル42セントが すべて消えていたのだ 46 00:02:44,622 --> 00:02:48,376 リサが大学で 3週間過ごすための金だ 47 00:02:48,501 --> 00:02:50,837 夢は打ち砕かれた 48 00:02:50,962 --> 00:02:52,714 幼子を持つ親は— 49 00:02:52,839 --> 00:02:56,718 缶の中の金を失うことを 一番 恐れてる 50 00:02:56,843 --> 00:02:59,470 911です どうされました? 51 00:02:59,596 --> 00:03:01,181 窃盗よ 助けて 52 00:03:01,306 --> 00:03:03,474 住所は           エバーグリーンテラス742 53 00:03:03,600 --> 00:03:05,351 もっと丁寧に 54 00:03:05,476 --> 00:03:08,313 緊急事態で余裕がないの 55 00:03:08,438 --> 00:03:11,316 マナーも盗まれたのかな? 56 00:03:11,441 --> 00:03:12,400 お願いします 57 00:03:12,525 --> 00:03:14,903 急行します    どういたしまして 58 00:03:15,028 --> 00:03:19,824 あなたと上司の名前を  よければ教えてください 59 00:03:19,949 --> 00:03:21,993 急行を撤回 60 00:03:23,953 --> 00:03:25,038 クソ野郎 61 00:03:25,496 --> 00:03:27,457 警察の監視映像 62 00:03:26,206 --> 00:03:27,790 何かありました? 63 00:03:27,916 --> 00:03:32,253 プリングルズは   入ってないようだな 64 00:03:33,254 --> 00:03:34,881 振り出しですね 65 00:03:35,006 --> 00:03:39,844 押し入った様子もなく 犬も吠えなかった   66 00:03:39,969 --> 00:03:44,515 腹をなでるのが効果的だと 知る者の犯行だ      67 00:03:46,142 --> 00:03:49,312 再現により      この推理は証明された 68 00:03:50,521 --> 00:03:53,233 いいね 吠えないはずだ 69 00:03:53,358 --> 00:03:55,985 妻にも伝授しといてくれ 70 00:03:56,110 --> 00:04:00,657 侵入の形跡がないため 家族の犯行が疑われた 71 00:04:00,782 --> 00:04:03,451 疑いが晴れたわけじゃない 72 00:04:03,576 --> 00:04:06,496 俺は警察番組を よく見るから— 73 00:04:06,621 --> 00:04:09,165 “素人の警察官〟と 豪語してる    74 00:04:09,290 --> 00:04:13,920 ドキュメンタリーを    撮るのを やめてほしいわ 75 00:04:14,045 --> 00:04:18,341 私たちは善人よ    盗みを働いたりしない 76 00:04:18,549 --> 00:04:22,387 “ネッド〟 77 00:04:19,509 --> 00:04:22,387 これは借りてるんだ 78 00:04:22,512 --> 00:04:25,932 借~り~て~る 79 00:04:26,057 --> 00:04:30,019 この核家族も     ついに爆発しそうです 80 00:04:26,557 --> 00:04:29,018 “フランダース〟 81 00:04:29,143 --> 00:04:30,395 “ロッド〟 82 00:04:30,144 --> 00:04:32,605 1人の男が疑われます 83 00:04:30,520 --> 00:04:32,605 “トッド〟 84 00:04:32,730 --> 00:04:35,984 警察が          見落としてることがあるわ 85 00:04:36,109 --> 00:04:38,736 コースターを  使わないなんて— 86 00:04:38,861 --> 00:04:40,947 他人が侵入した証拠よ 87 00:04:41,072 --> 00:04:46,202 高価なテーブルよ 家族なら染みをつけない 88 00:04:46,035 --> 00:04:47,578 テーブルは28ドル 89 00:04:49,289 --> 00:04:53,251 警察が一般市民に 情報を求めると— 90 00:04:53,376 --> 00:04:55,253 すぐに反応があった 91 00:04:55,753 --> 00:04:59,882 ネルソンが        ヘアサロンに行ったようだ 92 00:05:00,008 --> 00:05:02,218 彼は牛乳代も持たず 93 00:05:02,343 --> 00:05:04,762 シリアルは    雨水で食べるのに 94 00:05:04,846 --> 00:05:07,181 “ティーニーの世界〟 95 00:05:05,346 --> 00:05:07,181 サルが金を盗んで— 96 00:05:07,307 --> 00:05:11,811 私のシーンも盗んだ 骨●に誓い本当だ 97 00:05:11,936 --> 00:05:14,522 これは匿名の情報だ 98 00:05:14,647 --> 00:05:19,193 2件のガセネタのあと 有力な情報が来た   99 00:05:19,777 --> 00:05:24,490 マージはギャンブル好きよ 盗んだのは彼女ね     100 00:05:24,615 --> 00:05:27,702 牧師の夫に      依存症だと告白してた 101 00:05:27,827 --> 00:05:30,204 内密の話らしいけど 102 00:05:32,457 --> 00:05:35,251 “第一容疑者〟 103 00:05:35,335 --> 00:05:39,172 オリーブ・オイルのような マージには—       104 00:05:39,297 --> 00:05:41,674 ギャンブル癖があった 105 00:05:41,799 --> 00:05:42,717 過去の話? 106 00:05:42,842 --> 00:05:47,013 確かに誘惑を感じたけど 断ち切ったわ      107 00:05:47,138 --> 00:05:50,558 カジノを去ったマージは 犯人ではない      108 00:05:50,683 --> 00:05:54,687 番組開始5分で     謎が解明するはずはない 109 00:05:54,812 --> 00:05:57,273 マージが容疑者から外れ 110 00:05:57,398 --> 00:06:00,526 次に疑われたのが ホーマーだ    111 00:06:00,651 --> 00:06:04,655 バーでのツケが        500~600ドルになってた 112 00:06:04,781 --> 00:06:06,908 ある日 モーがキレた 113 00:06:07,158 --> 00:06:09,035 再現シーン 114 00:06:15,041 --> 00:06:16,876 ごめんなさい 115 00:06:17,001 --> 00:06:20,880 泥酔して       帰ってきたホーマーが 116 00:06:21,005 --> 00:06:25,426 シンク下で金を見つけ ツケを払ったのかも  117 00:06:25,551 --> 00:06:30,139 寝室に上がる前に 台所へ行ったのは確かだ 118 00:06:25,718 --> 00:06:26,761 フリンク教授 119 00:06:26,886 --> 00:06:28,679 「アメリカのホ●イ●ビ●ン●」 ファイナリスト 120 00:06:30,264 --> 00:06:35,269 台所はスパゲティの   ソースだらけになってた 121 00:06:35,395 --> 00:06:39,440 これは いわゆる   フ●ラ●イ●ビ●ン●じゃないよ 122 00:06:39,565 --> 00:06:43,111 もう一度言おう フ●ラ●イ●ビ●ン●!  123 00:06:43,236 --> 00:06:46,739 ホーマーの爪から  ソースが検出された 124 00:06:46,864 --> 00:06:49,158 パスタが抵抗したんだろう 125 00:06:49,283 --> 00:06:54,372 残り物に対し あの男は…  これ以上 コメントできない 126 00:06:54,497 --> 00:06:57,875 台所はトマトまみれの 食肉処理場だ     127 00:06:58,209 --> 00:07:00,670 なぜ朝には片づいてた? 128 00:07:02,088 --> 00:07:04,424 金をポケットに入れ— 129 00:07:04,549 --> 00:07:07,552 クレンザーで   台所を掃除した? 130 00:07:08,302 --> 00:07:10,847 俺たちはズボンを回収した 131 00:07:12,890 --> 00:07:15,393 7月にスーパーボウル? 132 00:07:12,890 --> 00:07:18,896 “スーパーボウル観戦 入場料はズボン1着〟 133 00:07:19,021 --> 00:07:20,690 “鑑識課〟 134 00:07:21,190 --> 00:07:22,608 金はない 135 00:07:22,733 --> 00:07:26,446 見つかるのは       ピーナツやポップコーンだ 136 00:07:26,571 --> 00:07:28,906 一流のクラッカージャック捜査をしてるな 137 00:07:29,907 --> 00:07:31,617 ポップコーン菓子クラッカージャックだ 138 00:07:31,742 --> 00:07:35,037 つまり証拠にはならない 139 00:07:35,163 --> 00:07:39,041 ホーマーを疑いつつも 捜査は行き詰まった  140 00:07:39,167 --> 00:07:41,878 この番組にも暗雲が漂った 141 00:07:42,003 --> 00:07:45,214 続きを期待させて CMに入りたい  142 00:07:45,339 --> 00:07:50,595 犯罪の黒幕は 億万長者の バーンズ社長かも     143 00:07:45,339 --> 00:07:50,595 “警察署〟 144 00:07:50,720 --> 00:07:55,057 なぜ私が そんな   はした金を盗むのだ? 145 00:07:56,100 --> 00:07:57,518 これが金持ちだ 146 00:07:57,643 --> 00:07:59,604 スミザーズ もっと金を 147 00:08:00,938 --> 00:08:02,273 まだ燃やすか? 148 00:08:02,440 --> 00:08:04,442 いいえ ではCMを 149 00:08:08,029 --> 00:08:12,033 ホーマーは       金を盗めたのだろうか? 150 00:08:12,158 --> 00:08:13,034 当然だ 151 00:08:12,283 --> 00:08:14,285 正体不明の バーテンダー 152 00:08:13,159 --> 00:08:15,661 声はあとで 変えるよな? 153 00:08:15,786 --> 00:08:18,831 モー・シズラックと 知られたくない   154 00:08:18,956 --> 00:08:20,666 名前も伏せて 155 00:08:20,791 --> 00:08:24,837 モーは ホーマーが 犯人と思ってます  156 00:08:24,962 --> 00:08:28,049 署長は         ホーマーを有力視してる 157 00:08:28,174 --> 00:08:30,009 別にホーマーを 158 00:08:30,134 --> 00:08:32,762 気に入ってる  わけじゃないが 159 00:08:32,887 --> 00:08:34,472 奴は俺を褒めてた? 160 00:08:34,597 --> 00:08:36,641 署長は彼に興味がある 161 00:08:36,766 --> 00:08:39,644 別に興味を持たずとも— 162 00:08:39,769 --> 00:08:42,104 興味深い友達には 出会えるさ    163 00:08:42,230 --> 00:08:43,689 余計な世話だ 164 00:08:43,814 --> 00:08:46,651 彼はシロだ    新たな証拠が出た 165 00:08:46,776 --> 00:08:48,903 犯行があった夜— 166 00:08:49,028 --> 00:08:51,906 ホーマーは6時間 通話してた    167 00:08:52,031 --> 00:08:54,700 ケツでかけた間違い電話だ 168 00:08:54,825 --> 00:08:57,578 携帯の短縮ボタンでなく 169 00:08:57,703 --> 00:09:00,998 ケツで数字を  器用に押してた 170 00:09:03,376 --> 00:09:06,045 ディスコ・スチューは 出られません     171 00:09:06,170 --> 00:09:08,714 どうするかは分かるよね? 172 00:09:08,839 --> 00:09:13,761 留守電には恐ろしい事実が 録音されていた      173 00:09:13,886 --> 00:09:17,348 彼はクレンザーで 掃除してない   174 00:09:17,473 --> 00:09:20,393 壁をなめてキレイにしてた 175 00:09:20,518 --> 00:09:22,853 “留守電〟 176 00:09:23,062 --> 00:09:24,939 再現シーン 177 00:09:25,690 --> 00:09:26,774 助っ人もいた 178 00:09:33,573 --> 00:09:37,201 メッセージは   消そうと思ったが— 179 00:09:37,326 --> 00:09:40,788 あの音に体がノッてきてね 180 00:09:40,913 --> 00:09:44,709 ディスコ以外の音楽は 久しぶりだった    181 00:09:44,834 --> 00:09:49,422 時に人格が 落とし穴にも なり得るだろ?      182 00:09:49,547 --> 00:09:53,217 だから違ったでしょ 私たちは潔白よ   183 00:09:53,342 --> 00:09:54,510 有罪なはず 184 00:09:54,635 --> 00:09:56,721 いいえ 潔白よ 185 00:09:57,054 --> 00:10:01,225 家族写真を映さないで 犯人じゃないわ    186 00:10:01,350 --> 00:10:03,686 やっと来てくれたか 187 00:10:06,897 --> 00:10:12,069 バートのような普通な子も 警察に目をつけられるわ  188 00:10:12,194 --> 00:10:16,198 でも 自分の子供が 潔白かどうかは—  189 00:10:16,324 --> 00:10:18,409 母親なら分かる 190 00:10:18,534 --> 00:10:21,704 今回は潔白よ   友人に聞いてみて 191 00:10:21,912 --> 00:10:23,289 君の名前は? 192 00:10:23,414 --> 00:10:25,124 バートが犯人だ 193 00:10:25,249 --> 00:10:30,296 金のことは知ってたが 俺は借りたら必ず返す 194 00:10:30,421 --> 00:10:35,468 600ドルものお金を   10歳の子が何に使うの? 195 00:10:35,593 --> 00:10:37,928 スライムを買うためだ 196 00:10:38,054 --> 00:10:40,348 君は驚くほど協力的だね 197 00:10:40,473 --> 00:10:43,225 録音機器用の   バッテリーもある 198 00:10:43,351 --> 00:10:47,021 ベトベトして   無害のスライムは 199 00:10:47,146 --> 00:10:49,440 子供たちの間で人気だ 200 00:10:51,025 --> 00:10:54,528 流行を見てきたよ ヨーヨーにポケモン 201 00:10:51,233 --> 00:10:54,111 元憲兵隊で 用務員のウィリー 202 00:10:54,654 --> 00:10:57,865 ジョン・チーヴァーの短編 203 00:10:57,990 --> 00:11:00,034 でもスライムが一番だ 204 00:11:00,117 --> 00:11:02,078 “理科室〟 205 00:11:03,621 --> 00:11:05,081 “業務用の糊のり〟 206 00:11:05,206 --> 00:11:06,582 “合成洗剤〟 207 00:11:06,707 --> 00:11:08,292 “グリッター〟 208 00:11:19,845 --> 00:11:20,763 “備品室〟 209 00:11:25,643 --> 00:11:29,897 “スプリングフィールド 小学校〟        210 00:11:33,317 --> 00:11:34,985 スライムを独占し 211 00:11:35,111 --> 00:11:38,531 価格操作しようと 思ったが…    212 00:11:38,656 --> 00:11:39,907 “スライム株価〟 213 00:11:40,032 --> 00:11:40,825 “スライム銀行〟 214 00:11:45,162 --> 00:11:48,916 流行が終わったと 気づかないバカに 215 00:11:49,041 --> 00:11:51,085 売りつけたよ 216 00:11:51,210 --> 00:11:56,424 “全員 大嫌い〟 217 00:11:52,169 --> 00:11:56,424 撮影の承諾はしてない 出ていってくれ 218 00:11:56,841 --> 00:12:00,052 借りた金は    ちゃんと返したぞ 219 00:12:00,177 --> 00:12:03,389 誰も信じないと思って 録画もした      220 00:12:03,514 --> 00:12:09,061 残るはリサだけだが    彼女が金を盗むはずはない 221 00:12:09,186 --> 00:12:11,397 いや 検証してみよう 222 00:12:11,522 --> 00:12:13,065 いいかげんにして 223 00:12:13,190 --> 00:12:16,694 アリバイを確認した際 彼女は—       224 00:12:16,819 --> 00:12:20,573 “まったりして    チルってた〟と答えた 225 00:12:20,698 --> 00:12:24,118 こんな今どきの イケてる言葉は 226 00:12:24,243 --> 00:12:26,579 リサらしくない 227 00:12:27,538 --> 00:12:29,665 “2年生〟 228 00:12:27,538 --> 00:12:33,043 リサが犯人だなんて 誰も信じるわけないわ 229 00:12:29,790 --> 00:12:30,833 “編集長〟 230 00:12:30,958 --> 00:12:33,043 “弁論チーム〟 231 00:12:33,169 --> 00:12:37,548 リサは新しいサックスを 欲しがってたけどね   232 00:12:37,631 --> 00:12:39,925 “楽器店〟 233 00:12:40,050 --> 00:12:41,552 “フルーバ お試しを〟 234 00:12:41,635 --> 00:12:43,471 リサに提供してるよ 235 00:12:43,596 --> 00:12:45,806 リードやグリスをね 236 00:12:45,931 --> 00:12:48,517 新しいサックスのための 犯罪?         237 00:12:48,726 --> 00:12:51,937 ブルーベックは     8分の9拍子で作曲を? 238 00:12:52,062 --> 00:12:53,564 ああ 作曲した 239 00:13:07,745 --> 00:13:09,955 試してみていいぞ 240 00:13:28,641 --> 00:13:31,519 最高の        バリトンサックスだわ 241 00:13:31,644 --> 00:13:34,772 スムーズでジャズ向きよ 242 00:13:36,106 --> 00:13:37,983 でも私は犯人じゃない 243 00:13:38,108 --> 00:13:39,985 CMのあと白状を 244 00:13:40,110 --> 00:13:41,111 しないわ 245 00:13:41,237 --> 00:13:43,113 リサ 寝る時間よ 246 00:13:43,239 --> 00:13:44,156 ママが— 247 00:13:44,281 --> 00:13:46,325 「ハリー・ポッター」の 4作目を読む      248 00:13:46,450 --> 00:13:48,494 セドリックが死ぬよね 249 00:13:48,619 --> 00:13:49,370 ひどい人 250 00:13:49,495 --> 00:13:50,246 君がやった 251 00:13:50,371 --> 00:13:52,957 違うわ クソ野郎 252 00:13:55,626 --> 00:13:57,753 そろそろ時間だ 253 00:14:00,714 --> 00:14:01,799 リードは私のよ 254 00:14:01,924 --> 00:14:05,594 “リード〟は“欲グリード〟の  一部だ        255 00:14:05,678 --> 00:14:06,679 “グリード〟 256 00:14:06,804 --> 00:14:09,056 “リード〟 257 00:14:09,139 --> 00:14:11,684 なぜ撮影に    承諾したのかしら 258 00:14:11,809 --> 00:14:15,980 犯罪ドキュメンタリー   番組で スターが生まれる 259 00:14:16,105 --> 00:14:20,526 「ザ・ジンクス」や  「殺人者への道」でも 260 00:14:20,651 --> 00:14:23,737 新しいサックスを 買ったのは    261 00:14:23,863 --> 00:14:25,281 リサではなかった 262 00:14:25,406 --> 00:14:28,284 バリトンサックスに 憧れてた      263 00:14:28,409 --> 00:14:31,412 でも父親がテナーにしろと 264 00:14:32,413 --> 00:14:33,956 “父に禁じられたもの〟 265 00:14:33,497 --> 00:14:34,999 また増えたぞ 266 00:14:38,085 --> 00:14:39,670 これをどう思う? 267 00:14:39,795 --> 00:14:41,505 ガッカリだね 268 00:14:43,674 --> 00:14:45,301 リサは潔白だった 269 00:14:45,426 --> 00:14:50,139 では なぜアリバイの証言を ごまかしたのか       270 00:14:50,264 --> 00:14:54,184 しつこいわね    リサなら あの時間… 271 00:14:54,310 --> 00:14:55,144 ダメ ダメ 272 00:14:55,269 --> 00:14:56,645 ママ 言わないで 273 00:14:57,396 --> 00:14:59,398 学校で女の子たちが… 274 00:14:59,523 --> 00:15:04,486 私が犯人ってことでいいわ これで番組はおしまい   275 00:15:04,612 --> 00:15:07,197 ケンパの練習をしてた 276 00:15:07,323 --> 00:15:09,325 おしまいなのは私ね 277 00:15:09,450 --> 00:15:11,577 世界中に笑われるんだわ 278 00:15:11,702 --> 00:15:16,582 “世界で唯一 ケンパの 家庭教師が必要な子〟と 279 00:15:16,707 --> 00:15:22,254 リサ マネしてみて       1 2 1 1 2 1 2 1 280 00:15:22,379 --> 00:15:25,925 誰がこんな遊びを 考えたの?    281 00:15:26,050 --> 00:15:28,510 ケンパホップスコッチは      スコットランド人が 282 00:15:28,636 --> 00:15:29,762 発明した 283 00:15:29,887 --> 00:15:31,180 スコッチウイスキーは? 284 00:15:31,305 --> 00:15:32,598 聞いたことない 285 00:15:32,723 --> 00:15:35,893 言ったとおり  私たちは潔白よ 286 00:15:36,018 --> 00:15:38,562 強欲な人たちは帰って 287 00:15:38,687 --> 00:15:40,522 時間を取らせました 288 00:15:40,648 --> 00:15:41,899 さあ 帰ろう 289 00:15:47,446 --> 00:15:50,157 だから疑いは晴れたでしょ 290 00:15:50,282 --> 00:15:53,577 お前ら 俺の妻に謝れ 291 00:15:53,702 --> 00:15:55,287 謝る? 292 00:15:55,829 --> 00:15:56,413 我々が? 293 00:15:56,538 --> 00:16:00,167 ネットワークTVを 見てるのは     294 00:16:00,292 --> 00:16:02,836 もう俺くらいしかいない 295 00:16:02,962 --> 00:16:06,715 CMも含めて  ちゃんと見てる 296 00:16:08,217 --> 00:16:09,343 謝ります 297 00:16:09,468 --> 00:16:12,554 この部分をカットしないで 298 00:16:12,680 --> 00:16:15,265 それは編集者が決める 299 00:16:15,391 --> 00:16:15,975 こいつか 300 00:16:16,100 --> 00:16:19,937 アメリカ映画編集者協会に 報告するぞ        301 00:16:20,062 --> 00:16:22,022 ただの名誉団体だろ 302 00:16:22,147 --> 00:16:24,400 発言を撤回しろ 303 00:16:27,611 --> 00:16:28,654 ホッとした 304 00:16:28,779 --> 00:16:30,114 誰が犯人だ? 305 00:16:30,239 --> 00:16:32,908 どうせバートでしょ 306 00:16:33,033 --> 00:16:35,577 俺の堕落はオヤジのせいだ 307 00:16:35,703 --> 00:16:39,039 俺の堕落もオヤジのせいだ 308 00:16:39,164 --> 00:16:43,919 わしより お前の母親が 先に逃げてった     309 00:16:44,044 --> 00:16:45,504 言ったな 310 00:16:45,629 --> 00:16:48,757 無責任なジジイのせいで… 311 00:16:48,966 --> 00:16:50,759 みんな もう黙って 312 00:16:50,884 --> 00:16:53,220 お前の親なんてイヤだった 313 00:16:53,512 --> 00:16:56,932 やめて        家族が引き裂かれそう 314 00:16:57,057 --> 00:17:01,353 それからソファのことを ラブシートと呼ぶな   315 00:17:01,478 --> 00:17:04,606 結局 犯人は謎のままだ 316 00:17:04,732 --> 00:17:06,692 正義は存在しないのか 317 00:17:06,817 --> 00:17:11,947 だが確かなことと言えば 我々は人の不幸が楽しい 318 00:17:10,070 --> 00:17:11,947 “カンガルーの肉〟 319 00:17:12,322 --> 00:17:13,323 他人事だから 320 00:17:14,324 --> 00:17:15,534 母さん 助けて 321 00:17:22,166 --> 00:17:25,044 ミスを犯しても 早く忘れよう  322 00:17:25,169 --> 00:17:29,715 海を見て 深く考えてる フリをしながらね    323 00:17:29,840 --> 00:17:32,009 まさに こんなふうに 324 00:17:34,678 --> 00:17:37,389 もういいか? ケツをかくぞ 325 00:17:42,352 --> 00:17:43,729 お祝いしよう 326 00:17:43,854 --> 00:17:46,940 ドキュメンタリーを 撮られて—     327 00:17:47,066 --> 00:17:49,860 印象がよくなる家族は 珍しい        328 00:17:51,403 --> 00:17:53,781 テーブルに染みがつくわ 329 00:17:55,324 --> 00:17:58,243 ピタッとハマる コースターよ  330 00:17:58,368 --> 00:18:00,079 どこで手に入れた? 331 00:18:00,204 --> 00:18:01,872 私が作ったの 332 00:18:02,623 --> 00:18:05,209 何個 作ったんだ? 333 00:18:05,334 --> 00:18:08,128 1000個よ   ビジネスにしたい 334 00:18:08,253 --> 00:18:12,257 1000個 作るには 資金が要っただろ   335 00:18:12,382 --> 00:18:16,095 そう思ったけど      材料費は1個65セントよ 336 00:18:16,220 --> 00:18:19,640 ということは      トータルで650ドルか 337 00:18:19,765 --> 00:18:21,892 掛け算が上手なのね 338 00:18:22,726 --> 00:18:27,564 お前だったのか     あれだけ否定してたのに 339 00:18:29,191 --> 00:18:30,609 説明させて 340 00:18:30,734 --> 00:18:32,778 説明は要らない 341 00:18:32,903 --> 00:18:34,279 子供たち 来い 342 00:18:34,404 --> 00:18:37,491 お前が過ちを犯すとはな 343 00:18:37,616 --> 00:18:42,621 俺がしくじった時のために 今回のことを覚えて…   344 00:18:44,581 --> 00:18:45,582 しくじった 345 00:18:45,874 --> 00:18:47,918 説明させてちょうだい 346 00:18:48,043 --> 00:18:53,006 あなたは毎晩 街に繰り出し スリルを味わってる     347 00:18:53,132 --> 00:18:58,262 私も何か成し遂げたくて コースターを作ったの  348 00:18:58,387 --> 00:19:02,641 でも これはある意味 ギャンブルだわね   349 00:19:02,766 --> 00:19:07,813 分かるよ お前の気持ちが 痛いほど分かる      350 00:19:10,858 --> 00:19:12,276 どうしたの? 351 00:19:12,401 --> 00:19:14,903 リサ 正直に言うわ 352 00:19:15,028 --> 00:19:20,534 つまり例の金だが     実はネズミが食っちまった 353 00:19:20,909 --> 00:19:23,370 ネズミが缶の中に入った? 354 00:19:24,121 --> 00:19:25,330 オヤジのせいだ 355 00:19:25,455 --> 00:19:28,792 何で全部        わしのせいになるんだ? 356 00:19:29,251 --> 00:19:31,044 猫が焼けた 357 00:19:31,295 --> 00:19:35,174 マージ ステキなお前と 散歩がしたい      358 00:19:36,633 --> 00:19:40,470 あの時         夫婦の絆がより深まった 359 00:19:40,596 --> 00:19:44,975 暗い秘密を共有するなんて セクシーだ        360 00:19:46,643 --> 00:19:49,021 マージ 俺も秘密がある 361 00:19:49,146 --> 00:19:51,982 髪が薄くなってきてる 362 00:19:56,153 --> 00:19:59,323 “シンプソン家の窃盗は 未解決の…〟      363 00:19:59,448 --> 00:20:00,616 待ってくれ 364 00:20:00,741 --> 00:20:03,702 “未解決〟とは どういうことだ 365 00:20:03,827 --> 00:20:07,915 視聴者が求めてるのは 事件の解決なのに—  366 00:20:08,040 --> 00:20:09,583 この結末? 367 00:20:09,708 --> 00:20:11,543 君は ただ読めばいい 368 00:20:11,668 --> 00:20:13,629 視聴者の要求は単純だ 369 00:20:13,754 --> 00:20:16,548 “事件を解決し 犯人を特定〟 370 00:20:16,673 --> 00:20:20,344 俺の声は落ち着いていて 安定感が…       371 00:20:20,677 --> 00:20:24,890 聞いたか?        右の声帯が切れてしまった 372 00:20:25,015 --> 00:20:27,517 声帯の移植手術を手配しろ 373 00:20:29,686 --> 00:20:33,023 羊の声帯しか   用意できなかった 374 00:20:37,486 --> 00:20:39,446 カムバ~ックだ 375 00:20:39,571 --> 00:20:42,658 仕事至上主義の ナレーターだな