1 00:00:04,337 --> 00:00:06,214 Allons-y. 2 00:00:19,310 --> 00:00:20,562 EAU SALÉE DE LA MER MORTE 3 00:00:28,653 --> 00:00:31,072 STUDIOS D'ENREGISTREMENT 4 00:00:40,874 --> 00:00:43,460 Voici Dateline : Springfield. 5 00:00:44,544 --> 00:00:45,462 PREUVES 6 00:00:51,468 --> 00:00:54,429 À première vue, les Simpson étaient la famille idéale. 7 00:00:54,512 --> 00:00:57,098 Homer et Marge s'étaient connus au lycée. 8 00:00:57,182 --> 00:00:59,768 Elle m'a sauvé d'un bal de promo sans cavalière. 9 00:00:59,851 --> 00:01:02,520 Il m'a sauvée d'une vie avec mes sœurs. 10 00:01:02,604 --> 00:01:05,607 Ces deux-là sont des monstres. Filmez-les, vous verrez. 11 00:01:05,690 --> 00:01:06,816 Pourquoi vous nous filmez? 12 00:01:06,900 --> 00:01:07,942 PATTY ET SELMA BOUVIER EN PROCÈS AVEC WEIGHT WATCHERS 13 00:01:09,861 --> 00:01:12,155 Marge et Homer élevaient leurs trois enfants 14 00:01:12,238 --> 00:01:14,074 dans une atmosphère d'amour, de joie 15 00:01:14,157 --> 00:01:16,076 et d'angoisse financière pesante. 16 00:01:16,159 --> 00:01:18,620 Ils se suffisaient à eux-mêmes. 17 00:01:18,703 --> 00:01:22,373 Quand j'ai rencontré les Simpson, en 1947, 18 00:01:22,457 --> 00:01:26,044 ils construisaient des logements à loyers réduits en Pennsylvanie. 19 00:01:26,127 --> 00:01:29,631 La petite Maggie était en passe de devenir le prochain bébé Lindbergh. 20 00:01:29,714 --> 00:01:33,468 Mais John Foster Dulles en avait décidé autrement. 21 00:01:33,551 --> 00:01:35,220 N'interrogez pas grand-père. 22 00:01:35,303 --> 00:01:38,139 Il a presque poussé Ken Burns à la démission. 23 00:01:39,599 --> 00:01:43,311 Ce vieil idiot pompeux était plus rasoir que le baseball. 24 00:01:43,394 --> 00:01:45,230 Les Simpson ne se doutaient pas 25 00:01:45,313 --> 00:01:46,689 que leur rêve américain 26 00:01:46,773 --> 00:01:49,109 était sur le point d'être retourné 27 00:01:49,192 --> 00:01:51,486 comme la crêpe du crime. 28 00:01:51,569 --> 00:01:54,489 Hébergeant une centrale nucléaire et un volcan actif... 29 00:01:54,572 --> 00:01:55,406 DÉCHARGE DE PNEUS DE SPRINGFIELD 30 00:01:55,490 --> 00:01:56,658 ...Springfield avait l'air de l'endroit le plus sûr au monde. 31 00:01:56,741 --> 00:01:57,575 PLAGE DE SERINGUES CHAUSSURES INTERDITES 32 00:01:59,160 --> 00:02:01,871 Mais cette tranquillité allait être brisée 33 00:02:01,955 --> 00:02:03,456 par un crime mystérieux 34 00:02:03,540 --> 00:02:05,917 qui allait déchirer la famille Simpson. 35 00:02:06,000 --> 00:02:09,337 Nous déchirer? Rien ne peut nous déchirer. 36 00:02:09,420 --> 00:02:10,922 Nous déchirer. 37 00:02:11,005 --> 00:02:13,049 Maman, arrête de dire : "Nous déchirer." 38 00:02:13,133 --> 00:02:14,884 Ça nous déchire! 39 00:02:14,968 --> 00:02:16,845 Qui veut du macaroni au fromage? 40 00:02:16,928 --> 00:02:20,181 Notre infâme reconstitution commence lorsque Marge et Lisa 41 00:02:20,265 --> 00:02:22,267 rentrent du supermarché. 42 00:02:22,350 --> 00:02:23,226 RECONSTITUTION 43 00:02:23,309 --> 00:02:24,519 Ce qu'on ne dépensait pas, 44 00:02:24,602 --> 00:02:26,729 on l'économisait pour l'université de Lisa. 45 00:02:28,106 --> 00:02:31,192 On le cachait dans le dernier endroit auquel nos hommes auraient pensé. 46 00:02:31,693 --> 00:02:33,486 Un pot de produit nettoyant. 47 00:02:33,570 --> 00:02:36,698 Ce qui se passa ensuite fut l'un des ces moments décisifs 48 00:02:36,781 --> 00:02:39,200 qui semblent toujours arriver sous l'évier. 49 00:02:39,284 --> 00:02:44,455 Toutes les économies pour l'université, 670,42 dollars, avaient disparu. 50 00:02:44,539 --> 00:02:46,541 En un clin d'œil, le rêve de Lisa, 51 00:02:46,624 --> 00:02:48,418 aller trois semaines à l'université 52 00:02:48,501 --> 00:02:50,837 sans faire de régime, s'écroula. 53 00:02:50,920 --> 00:02:52,839 Pour tout parent de jeunes enfants, 54 00:02:52,922 --> 00:02:56,759 le pire, c'est de perdre une boîte pleine d'argent. 55 00:02:56,843 --> 00:02:59,512 Standard de la police. Quelle est votre urgence? 56 00:02:59,596 --> 00:03:03,641 Un vol! Envoyez de l'aide! Au 742 Evergreen Terrace. 57 00:03:03,725 --> 00:03:05,476 Ça vous tuerait pas, de dire "s'il vous plaît". 58 00:03:05,560 --> 00:03:08,521 C'est une urgence! Pas besoin de le dire. 59 00:03:08,605 --> 00:03:11,065 On dirait que ce sont vos bonnes manières qui ont été volées. 60 00:03:11,441 --> 00:03:12,525 S'il vous plaît! 61 00:03:12,609 --> 00:03:14,944 Les secours arrivent. Pas de quoi. 62 00:03:15,028 --> 00:03:17,238 Je peux avoir votre nom, s'il vous plaît? 63 00:03:17,322 --> 00:03:19,824 Et celui de votre chef, si je puis me permettre? 64 00:03:19,908 --> 00:03:21,743 Les secours ne sont plus en route. 65 00:03:23,745 --> 00:03:24,787 Connard. 66 00:03:25,330 --> 00:03:26,164 IMAGES DE VIDÉO SURVEILLANCE 67 00:03:26,247 --> 00:03:28,082 Vous avez trouvé quelque chose, chef? 68 00:03:28,166 --> 00:03:31,878 Aucune trace de Pringles, donc... 69 00:03:33,254 --> 00:03:35,048 Donc, retour à la case départ. 70 00:03:35,131 --> 00:03:36,424 Ce n'est pas une effraction typique. 71 00:03:36,507 --> 00:03:38,092 Aucun signe d'entrée forcée. 72 00:03:38,176 --> 00:03:39,969 Le chien n'a même pas aboyé. 73 00:03:40,053 --> 00:03:44,307 Quelqu'un savait exactement où le caresser. Sur le ventre. 74 00:03:46,184 --> 00:03:49,270 La reconstitution de la police confirmait la théorie du chef. 75 00:03:49,354 --> 00:03:51,397 Ouah, Seigneur, c'est super. 76 00:03:51,481 --> 00:03:53,399 C'est sûr, je vais pas aboyer. 77 00:03:53,483 --> 00:03:56,069 Lou, vous devez apprendre à ma femme à faire ça. 78 00:03:56,152 --> 00:03:57,987 En l'absence de signe d'effraction, 79 00:03:58,071 --> 00:04:00,698 les soupçons de la police se tournèrent vers la famille. 80 00:04:00,782 --> 00:04:03,534 Ça "sentait pas bon", comme on dit dans la police. 81 00:04:03,618 --> 00:04:05,828 J'ai vu beaucoup de séries policières. 82 00:04:05,912 --> 00:04:08,957 Je me considère comme un policier amateur. 83 00:04:09,290 --> 00:04:12,710 Je dois interrompre ce documentaire, ce "doc", 84 00:04:12,794 --> 00:04:14,087 ici et maintenant! 85 00:04:14,170 --> 00:04:16,089 On est des gens bien. 86 00:04:16,172 --> 00:04:18,341 On ne vole pas. 87 00:04:19,509 --> 00:04:20,885 Ça, je l'ai emprunté. 88 00:04:20,969 --> 00:04:26,015 Emprunté. 89 00:04:26,099 --> 00:04:30,103 Cette famille nucléaire commença à exploser 90 00:04:30,186 --> 00:04:32,605 quand tous les doutes convergèrent vers un homme. 91 00:04:33,064 --> 00:04:36,067 Qu'en est-il de l'indice important que la police a raté? 92 00:04:36,150 --> 00:04:38,945 Quelqu'un a posé un verre ici sans sous-verre. 93 00:04:39,028 --> 00:04:40,947 C'était forcément un intrus. 94 00:04:41,030 --> 00:04:42,657 Cette table vaut cher, 95 00:04:42,740 --> 00:04:45,910 et ma famille sait que je ne veut pas qu'elle soit tachée. 96 00:04:45,994 --> 00:04:47,620 VALEUR DE LA TABLE : 28 $ 97 00:04:49,289 --> 00:04:50,957 Les détectives de Springfield lancèrent 98 00:04:51,040 --> 00:04:53,334 un appel à témoins désespéré. 99 00:04:53,418 --> 00:04:55,336 Ils n'eurent pas à attendre longtemps. 100 00:04:55,878 --> 00:04:57,547 Aujourd'hui, Nelson est venu à l'école 101 00:04:57,630 --> 00:05:00,008 avec une coupe de cheveux de coiffeur. 102 00:05:00,091 --> 00:05:02,427 Sa famille n'a même pas de quoi acheter du lait. 103 00:05:02,510 --> 00:05:04,762 Il mange ses céréales avec de l'eau de pluie. 104 00:05:04,846 --> 00:05:05,722 MAGAZINE DE SPRINGFIELD LE MONDE DE MINUS! 105 00:05:05,805 --> 00:05:07,348 M. Minus a volé l'argent, 106 00:05:07,432 --> 00:05:09,350 comme il vole toutes mes scènes. 107 00:05:09,434 --> 00:05:11,936 Promis, juré, craché. 108 00:05:12,020 --> 00:05:14,564 Cordialement, un appelant anonyme. 109 00:05:14,647 --> 00:05:17,775 Mais quand, après deux appels, on allait abandonner, 110 00:05:17,859 --> 00:05:19,235 on a trouvé le bon filon. 111 00:05:19,694 --> 00:05:22,071 Je voudrais accuser Marge Simpson 112 00:05:22,155 --> 00:05:24,657 d'avoir volé l'argent pour s'adonner à sa passion pour le jeu. 113 00:05:24,741 --> 00:05:26,534 Elle a dit à mon mari, le révérend, 114 00:05:26,617 --> 00:05:27,910 qu'elle était accro. 115 00:05:27,994 --> 00:05:30,038 En confession, mais bon. 116 00:05:32,498 --> 00:05:35,251 RECHERCHÉS 117 00:05:35,335 --> 00:05:36,419 Marge Simpson. 118 00:05:36,502 --> 00:05:39,172 Cette mère de banlieue aux faux airs d'Olive 119 00:05:39,255 --> 00:05:42,759 avait renoncé à sa passion depuis longtemps... ou pas. 120 00:05:42,842 --> 00:05:43,676 UNE FEMME EXEMPLAIRE 121 00:05:43,760 --> 00:05:45,678 J'avoue. Je ne pouvais résister à la tentation. 122 00:05:45,762 --> 00:05:47,096 Mais j'y suis arrivée. 123 00:05:47,180 --> 00:05:49,098 Marge sortit du casino 124 00:05:49,182 --> 00:05:50,600 et de la liste des suspects. 125 00:05:50,683 --> 00:05:52,810 Ce mystère n'allait pas être résolu 126 00:05:52,894 --> 00:05:54,687 dès le début de l'épisode. 127 00:05:54,771 --> 00:05:57,273 Le nom de Marge étant blanchi, la police passa 128 00:05:57,357 --> 00:06:00,526 au suivant sur la liste des suspects : Homer Simpson. 129 00:06:00,610 --> 00:06:03,112 La facture d'Homer au bar était hors de contrôle. 130 00:06:03,196 --> 00:06:04,739 500, 600 dollars. 131 00:06:04,822 --> 00:06:06,866 Ce soir-là, Moe le chassa. 132 00:06:06,949 --> 00:06:08,785 RECONSTITUTION 133 00:06:15,041 --> 00:06:16,876 Désolée... 134 00:06:16,959 --> 00:06:20,213 Notre théorie, c'est qu'Homer est rentré chez lui complètement soûl, 135 00:06:20,296 --> 00:06:22,882 est tombé, a trouvé l'argent sous l'évier, ici, 136 00:06:22,965 --> 00:06:25,468 et s'est dit qu'il allait régler sa facture. 137 00:06:25,551 --> 00:06:26,594 PROFESSEUR FRINK FINALISTE DE "L'AMÉRIQUE A DU HOYVIN" 138 00:06:26,677 --> 00:06:28,721 Homer était assurément dans la cuisine 139 00:06:28,805 --> 00:06:29,931 avant d'aller au lit. 140 00:06:30,014 --> 00:06:32,725 On a retrouvé des éclaboussures de sauce spaghetti 141 00:06:32,809 --> 00:06:35,436 qui concordent avec une féroce collation de fin de soirée. 142 00:06:35,520 --> 00:06:39,524 C'est... pas une situation frickante... 143 00:06:39,607 --> 00:06:43,152 Même si j'arrive pas à m'empêcher de répéter "frickante". 144 00:06:43,236 --> 00:06:45,154 De la sauce sur les murs, au plafond, 145 00:06:45,238 --> 00:06:46,781 sous les ongles d'Homer. 146 00:06:46,864 --> 00:06:49,200 Ces pâtes s'étaient battues pour leur vie. 147 00:06:49,283 --> 00:06:51,953 Ce que cet homme a fait à ces restes... 148 00:06:52,036 --> 00:06:54,330 Désolé, je peux pas continuer. 149 00:06:54,414 --> 00:06:58,126 Si la cuisine avait été un abattoir souillé de tomates toute la nuit, 150 00:06:58,209 --> 00:07:00,461 pourquoi personne ne l'avait remarqué le lendemain matin? 151 00:07:01,129 --> 00:07:01,963 NETTOYANT COSMIQUE 152 00:07:02,046 --> 00:07:03,381 Il a nettoyé la cuisine 153 00:07:03,464 --> 00:07:06,008 après avoir fourré tout l'argent dans ses poches, 154 00:07:06,092 --> 00:07:08,219 il fallait donc qu'on trouve ce pantalon. 155 00:07:08,302 --> 00:07:10,805 Heureusement, un simple coup monté a fonctionné. 156 00:07:12,181 --> 00:07:13,015 VISIONNAGE DU SUPER BOWL BUFFET GRATUIT 157 00:07:13,099 --> 00:07:13,933 ENTRÉE : UN PANTALON 158 00:07:14,016 --> 00:07:15,351 Le Super Bowl en juillet! 159 00:07:18,980 --> 00:07:20,648 LABORATOIRE DE LA POLICE 160 00:07:21,190 --> 00:07:22,733 Pas d'argent dans ce pantalon. 161 00:07:22,817 --> 00:07:26,487 On a juste trouvé des cacahuètes, du maïs soufflé et une médaille. 162 00:07:26,571 --> 00:07:28,781 Alors ça, c'est du travail de cracker. 163 00:07:29,907 --> 00:07:31,701 T'as compris? Crack, cracker? 164 00:07:31,784 --> 00:07:32,743 Ouais. 165 00:07:32,827 --> 00:07:35,079 Mais en termes de preuves, on a rien. 166 00:07:35,163 --> 00:07:37,331 Homer restant le principal suspect 167 00:07:37,415 --> 00:07:39,083 et l'enquête n'avançant plus, 168 00:07:39,167 --> 00:07:42,003 notre émission était dans une mauvaise passe. 169 00:07:42,086 --> 00:07:45,256 Elle avait besoin d'une page de pubs pour relancer le suspense. 170 00:07:45,339 --> 00:07:47,550 Et si le vrai cerveau de ce crime 171 00:07:47,633 --> 00:07:49,760 était le milliardaire Montgomery Burns? 172 00:07:49,844 --> 00:07:50,720 POSTE DE POLICE DE SPRINGFIELD 173 00:07:50,803 --> 00:07:53,556 Pourquoi volerais-je 600 dollars? 174 00:07:53,639 --> 00:07:55,057 Ça n'est rien pour moi. 175 00:07:56,142 --> 00:07:59,520 C'est ça, d'être riche. Smithers, apportez-moi plus d'argent. 176 00:08:00,855 --> 00:08:02,398 Je dois encore vous convaincre? 177 00:08:02,482 --> 00:08:04,400 Non. On revient tout de suite. 178 00:08:08,029 --> 00:08:10,156 La police revint à sa première théorie : 179 00:08:10,239 --> 00:08:12,074 Homer Simpson était-il le coupable? 180 00:08:12,158 --> 00:08:13,034 BARMAN NON IDENTIFIÉ 181 00:08:13,117 --> 00:08:14,744 Oh, carrément. Vous allez déformer 182 00:08:14,827 --> 00:08:15,995 ma voix, pas vrai? 183 00:08:16,078 --> 00:08:17,205 Je veux pas qu'on sache 184 00:08:17,288 --> 00:08:18,873 que je suis Moe Szyslak. 185 00:08:18,956 --> 00:08:20,750 Enlevez aussi mon nom, d'accord? 186 00:08:20,833 --> 00:08:24,921 Comme le dit Moe Szyslak, Homer était bel et bien un suspect. 187 00:08:25,004 --> 00:08:28,216 Le chef était à fond sur Homer Simpson, dans cette affaire. 188 00:08:28,299 --> 00:08:31,886 Euh, Lou, je ne dirais pas que j'étais à fond sur lui comme ça. 189 00:08:31,969 --> 00:08:34,597 C'est... Pourquoi, il a dit quelque chose sur moi? 190 00:08:34,680 --> 00:08:36,724 Je veux dire, c'était un suspect intéressant. 191 00:08:36,807 --> 00:08:39,936 Arrêtez. Je peux trouver quelqu'un intéressant 192 00:08:40,019 --> 00:08:43,856 sans forcément m'intéresser à lui. Arrêtez, là. 193 00:08:43,940 --> 00:08:45,525 C'est ça. Mais de nouvelles preuves 194 00:08:45,608 --> 00:08:46,817 semblaient innocenter Homer. 195 00:08:46,901 --> 00:08:49,570 Les relevés de téléphone indiquaient un appel d'Homer de six heures 196 00:08:49,654 --> 00:08:52,073 à une tierce partie, le soir du crime. 197 00:08:52,156 --> 00:08:54,825 L'ADN montra qu'il s'agissait d'un appel de poche. 198 00:08:54,909 --> 00:08:57,203 Pas à quelqu'un sur sa liste de numéros abrégés. 199 00:08:57,286 --> 00:09:00,957 Son habile postérieur avait composé tout le numéro. 200 00:09:01,040 --> 00:09:01,958 APPEL 201 00:09:03,417 --> 00:09:06,170 Disco Stu n'est pas disponible pour vous. 202 00:09:06,254 --> 00:09:08,756 Après le bip, vous savez quoi faire. 203 00:09:08,839 --> 00:09:11,300 Quand la police réécouta le message d'Homer, 204 00:09:11,384 --> 00:09:13,803 il révéla une vérité terrifiante. 205 00:09:13,886 --> 00:09:16,055 Homer n'avait pas épongé la sauce spaghetti 206 00:09:16,138 --> 00:09:17,473 dans la cuisine avec du nettoyant. 207 00:09:17,557 --> 00:09:20,393 Ce taré avait tout léché. 208 00:09:20,476 --> 00:09:22,812 RÉPONDEUR - APPEL DE HOMER SIMPSON SPRINGFIELD 209 00:09:25,648 --> 00:09:26,732 Il a eu de l'aide. 210 00:09:33,573 --> 00:09:36,867 Ma première idée, c'était de supprimer le message, bien sûr, 211 00:09:36,951 --> 00:09:40,830 mais ensuite, j'ai commencé à danser sur ces lèchements endiablés. 212 00:09:40,913 --> 00:09:44,792 J'avais pas entendu de musique aussi disco depuis très longtemps. 213 00:09:44,875 --> 00:09:49,463 Parfois, un personnage peut... ça devient un piège, vous savez? 214 00:09:49,547 --> 00:09:53,301 Je savais que ça pouvait pas être Homer. Les Simpson sont tous innocents. 215 00:09:53,384 --> 00:09:54,635 Jusqu'à preuve du contraire. 216 00:09:54,719 --> 00:09:56,679 Non. Juste innocents. 217 00:09:56,762 --> 00:09:59,640 Vous faites quoi? Arrêtez ce plan défilant sur la famille. 218 00:09:59,724 --> 00:10:01,350 Ils ne sont pas coupables. 219 00:10:01,434 --> 00:10:03,686 Enfin. Je vous attendais. 220 00:10:06,897 --> 00:10:09,817 Comme tout garçon en bonne santé, Bart a fait l'objet 221 00:10:09,900 --> 00:10:12,153 de nombreuses enquêtes de police. 222 00:10:12,236 --> 00:10:14,655 Mais une mère sait quand son fils est innocent. 223 00:10:14,739 --> 00:10:16,324 Et quand elle se leurre 224 00:10:16,407 --> 00:10:18,576 et refuse de voir la vérité. 225 00:10:18,659 --> 00:10:20,161 Cette fois, il est innocent. 226 00:10:20,244 --> 00:10:21,871 Demandez à ses amis. 227 00:10:21,954 --> 00:10:25,166 - Déclinez votre identité. - Bart Simpson a pris l'argent. 228 00:10:25,249 --> 00:10:27,668 J'admets que je savais, pour l'argent sous l'évier, 229 00:10:27,752 --> 00:10:30,338 mais tout ce que j'ai emprunté, je l'ai toujours rendu. 230 00:10:30,421 --> 00:10:32,465 Et puis, 600 dollars? 231 00:10:32,548 --> 00:10:35,509 Qu'est-ce qu'un garçon de 10 ans ferait d'une telle somme? 232 00:10:35,593 --> 00:10:38,179 De la glu. Bart achetait de la glu. 233 00:10:38,262 --> 00:10:40,514 J'ai jamais vu de témoin aussi coopératif. 234 00:10:40,598 --> 00:10:43,267 J'ai acheté des piles pour votre magnétophone. 235 00:10:43,351 --> 00:10:46,270 De la glu. Ce jouet visqueux, inoffensif, 236 00:10:46,354 --> 00:10:49,398 si populaire auprès des enfants, de nos jours. 237 00:10:51,025 --> 00:10:52,193 GARDIEN DE STADE WILLIE DÉPUTÉ ÉCOSSAIS 2005-2010 238 00:10:52,276 --> 00:10:55,529 J'ai vu toutes les modes : yo-yo, osselets, Pokémon, crunk, 239 00:10:55,613 --> 00:10:58,074 nouvelles de John Cheevers. 240 00:10:58,157 --> 00:11:00,034 Mais là, c'est le pompon. 241 00:11:00,117 --> 00:11:02,036 LABORATOIRE SCIENTIFIQUE 242 00:11:03,621 --> 00:11:05,122 COLLE SCOLAIRE 243 00:11:05,206 --> 00:11:06,666 DÉTERGENT - PAILLETTES 244 00:11:19,845 --> 00:11:20,721 SALLE DE FOURNITURES 245 00:11:33,275 --> 00:11:36,237 Mon plan, c'était d'acheter toute la glu et de la revendre plus cher, 246 00:11:36,320 --> 00:11:38,531 mais le marché s'est effondré. 247 00:11:38,614 --> 00:11:39,949 COURS BOURSIER GLU 248 00:11:40,032 --> 00:11:41,117 BANQUE DE GLU 249 00:11:45,162 --> 00:11:47,248 Heureusement pour moi, un plouc crédule 250 00:11:47,331 --> 00:11:49,250 ne s'en était pas rendu compte. 251 00:11:49,333 --> 00:11:51,085 Je lui ai vendu tout mon stock. 252 00:11:51,168 --> 00:11:52,128 GLU JE VOUS HAIS TOUS! 253 00:11:52,211 --> 00:11:54,755 J'ai pas encore accepté d'être dans votre documentaire. 254 00:11:54,839 --> 00:11:56,006 Partez, s'il vous plaît. 255 00:11:56,841 --> 00:11:59,135 Donc, j'ai rendu l'argent que j'avais emprunté 256 00:11:59,218 --> 00:12:01,345 sous l'évier et ai filmé ça, 257 00:12:01,429 --> 00:12:03,431 car je savais que personne ne me croirait. 258 00:12:03,514 --> 00:12:05,766 On a fait le tour de la famille Simpson, 259 00:12:05,850 --> 00:12:08,936 excepté pour Lisa. Mais ça ne peut pas être elle, hein? 260 00:12:09,270 --> 00:12:11,439 Non. Regardons le... 261 00:12:11,522 --> 00:12:13,107 Pour l'amour de Dieu. 262 00:12:13,190 --> 00:12:15,860 J'ai demandé à Lisa où elle était au moment du vol. 263 00:12:15,943 --> 00:12:20,322 et elle a dit "je décompressais", à savoir, se détendre et se relaxer. 264 00:12:20,406 --> 00:12:22,992 Cette terminologie est particulièrement cool, 265 00:12:23,075 --> 00:12:25,661 or, Lisa Simpson n'est pas cool du tout. 266 00:12:25,745 --> 00:12:27,455 Donc... ah. 267 00:12:27,538 --> 00:12:28,497 SPRINGFIELD ÉLÉMENTAIRE CLASSE DE 2E ANNÉE 268 00:12:28,581 --> 00:12:29,623 Allons. 269 00:12:29,707 --> 00:12:31,125 RÉDACTRICE EN CHEF - LISA SIMPSON ORCHESTRE - FRANÇAIS - DÉBAT 270 00:12:31,208 --> 00:12:33,127 Personne ne peut croire que c'est Lisa. 271 00:12:33,210 --> 00:12:36,338 Mais c'est aussi une fille qui veut un nouveau saxophone. 272 00:12:36,422 --> 00:12:37,548 Je dis ça, je dis rien. 273 00:12:40,050 --> 00:12:41,552 ESSAYEZ LE NOUVEAU FLUBA 274 00:12:41,635 --> 00:12:43,679 Lisa est ma cliente depuis des années. 275 00:12:43,763 --> 00:12:46,015 Anches, lingettes, lubrifiant. 276 00:12:46,098 --> 00:12:48,267 Commettrait-elle un crime pour s'offrir un saxo? 277 00:12:48,350 --> 00:12:51,353 Dave Brubeck a-t-il composé en temps et demi? 278 00:12:51,437 --> 00:12:53,689 Oui. On les a comptés ensemble. 279 00:13:07,703 --> 00:13:10,039 Allez, essaie-le. 280 00:13:28,641 --> 00:13:31,727 Oh, c'est le meilleur baryton sur le marché, 281 00:13:31,811 --> 00:13:34,980 un bijou de coolitude et de jazz en nickel noir. 282 00:13:36,106 --> 00:13:38,067 Mais je ne volerais pas pour l'avoir. 283 00:13:38,150 --> 00:13:40,152 Quand on y pense, Lisa l'a fait. 284 00:13:40,236 --> 00:13:43,239 - Non. - Lisa, heure de faire dodo. 285 00:13:43,322 --> 00:13:46,450 Je dois y aller. Ma mère me lit le tome quatre d'Harry Potter. 286 00:13:46,534 --> 00:13:48,702 Ah, oui, celui où Cédric Diggory meurt? 287 00:13:48,786 --> 00:13:50,329 - Vous êtes nul. - C'est ta faute. 288 00:13:50,412 --> 00:13:52,915 Non, c'est votre faute, abruti. 289 00:13:55,584 --> 00:13:57,753 Allez. C'est fini. 290 00:14:00,548 --> 00:14:01,882 L'anche est à moi. 291 00:14:01,966 --> 00:14:04,552 On ne peut épeler manche sans anche. 292 00:14:04,635 --> 00:14:05,594 Regardez. 293 00:14:05,678 --> 00:14:06,720 MANCHE 294 00:14:06,804 --> 00:14:07,847 ANCHE 295 00:14:09,139 --> 00:14:11,725 Pourquoi on a accepté de faire ce documentaire? 296 00:14:11,809 --> 00:14:13,853 Car toutes les vedettes d'aujourd'hui 297 00:14:13,936 --> 00:14:16,021 sont issues de documentaires sur des crimes. 298 00:14:16,105 --> 00:14:18,357 The Jinx, Making a Murderer, 299 00:14:18,440 --> 00:14:20,609 et Matt Leuer, de Today Show. 300 00:14:20,693 --> 00:14:24,071 Il s'avère que Lisa n'avait pas acheté le nouveau saxo, 301 00:14:24,154 --> 00:14:25,447 Quelqu'un d'autre l'avait fait. 302 00:14:25,531 --> 00:14:28,450 J'ai toujours voulu jouer du baryton. 303 00:14:28,534 --> 00:14:31,328 Mais mon père voulait que je fasse du ténor. 304 00:14:32,413 --> 00:14:33,539 TRUCS QUE PAPA M'A INTERDIT DE FAIRE 305 00:14:33,622 --> 00:14:35,124 Entrons. 306 00:14:38,085 --> 00:14:41,964 - T'en penses quoi? - Tu me déçois encore. 307 00:14:43,632 --> 00:14:45,342 Mais si Lisa était innocente, 308 00:14:45,426 --> 00:14:48,679 pourquoi rechignait-elle tant à dire où elle était 309 00:14:48,762 --> 00:14:50,180 au moment du crime? 310 00:14:50,264 --> 00:14:53,851 Arrêtez, avec ma Lisa! Je peux vous dire où elle était. 311 00:14:53,934 --> 00:14:55,019 Elle était... 312 00:14:55,394 --> 00:14:57,313 Maman! Non! 313 00:14:57,396 --> 00:14:59,607 Apparemment, des filles de l'école étaient... 314 00:14:59,690 --> 00:15:02,568 Disons que j'ai volé l'argent, OK? Fin du documentaire. 315 00:15:02,651 --> 00:15:04,653 On se voit aux Prix des Esprits Libres. 316 00:15:04,737 --> 00:15:07,323 Je l'avais emmenée chez sa prof de marelle. 317 00:15:07,406 --> 00:15:09,366 J'étais au bord du gouffre, 318 00:15:09,450 --> 00:15:11,702 et maintenant, le monde entier va se moquer 319 00:15:11,785 --> 00:15:16,624 de la seule fille qui a jamais eu besoin d'une prof de marelle. 320 00:15:16,707 --> 00:15:18,667 Lisa, répète après moi. 321 00:15:18,751 --> 00:15:21,378 Un pied, deux pieds, un pied, un, deux, un. 322 00:15:21,462 --> 00:15:22,463 deux, un... 323 00:15:22,546 --> 00:15:25,966 C'est débile. Qui a inventé ce jeu? 324 00:15:26,050 --> 00:15:29,929 Les Écossais l'ont inventé, tout comme le kilt! 325 00:15:30,012 --> 00:15:32,640 - Et le scotch? - Jamais entendu parler de ça. 326 00:15:32,723 --> 00:15:35,517 Je vous l'avais dit, on est tous innocents. 327 00:15:35,601 --> 00:15:38,646 Alors maintenant, laissez-nous, bande de vautours. 328 00:15:38,729 --> 00:15:40,522 On a pris assez de votre temps. 329 00:15:40,606 --> 00:15:41,815 On part, les gars. 330 00:15:47,529 --> 00:15:50,449 Vous faites quoi? Ma famille est blanchie. 331 00:15:50,532 --> 00:15:53,577 Je veux que vous présentiez vos excuses à ma femme! 332 00:15:53,661 --> 00:15:56,497 Des excuses? Nous? 333 00:15:56,580 --> 00:15:58,540 Oh, vous le ferez, vous savez pourquoi? 334 00:15:58,624 --> 00:16:02,920 Je suis le dernier spectateur qui regarde la télé hertzienne, 335 00:16:03,003 --> 00:16:06,715 y compris les pages de pubs. 336 00:16:08,092 --> 00:16:09,468 Je m'excuse. 337 00:16:09,551 --> 00:16:11,095 Jurez que cette scène 338 00:16:11,178 --> 00:16:12,680 ne sera pas coupée au montage. 339 00:16:12,763 --> 00:16:15,349 Je ne peux vous le promettre, seul le monteur le peut. 340 00:16:15,432 --> 00:16:17,518 - Je l'ai. - Je vais vous signaler 341 00:16:17,601 --> 00:16:20,104 au syndicat des monteurs américains. 342 00:16:20,187 --> 00:16:22,189 C'est une entité honorifique. 343 00:16:22,272 --> 00:16:24,358 Rétractez-vous! 344 00:16:27,569 --> 00:16:30,155 Quel soulagement. Alors, qui l'a fait? 345 00:16:30,239 --> 00:16:32,992 Bart, évidemment. C'est toujours Bart. 346 00:16:33,075 --> 00:16:35,703 Hé, c'est pas ma faute, c'est papa qui m'élève mal. 347 00:16:35,786 --> 00:16:39,164 Je n'y suis pour rien, c'est mon père qui m'a mal élevé. 348 00:16:39,248 --> 00:16:41,208 Ne me tiens pas pour responsable. 349 00:16:41,291 --> 00:16:43,961 Ta mère et moi voulions fuir, et elle a été plus rapide. 350 00:16:44,044 --> 00:16:45,462 - Ah, oui? - C'était Bart! 351 00:16:45,546 --> 00:16:48,966 Ça montre juste que t'es irresponsable! 352 00:16:49,049 --> 00:16:50,968 Taisez-vous, bande d'innocents. 353 00:16:51,051 --> 00:16:52,928 Je voudrais ne jamais t'avoir eu sous ma responsabilité! 354 00:16:53,012 --> 00:16:54,638 Arrêtez! 355 00:16:54,722 --> 00:16:57,057 Vous déchirez cette famille. 356 00:16:57,141 --> 00:16:59,685 Et arrête d'appeler le canapé siège de l'amour! 357 00:16:59,768 --> 00:17:01,395 Je l'aime à peine! 358 00:17:01,478 --> 00:17:04,565 Le vol du siècle chez les Simpson reste non résolu. 359 00:17:04,648 --> 00:17:06,734 La justice ne sera peut-être jamais rendue 360 00:17:06,817 --> 00:17:09,737 et au bout du compte, l'important, c'est qu'on a eu plaisir 361 00:17:09,820 --> 00:17:10,988 à voir de mauvaises choses arriver à des humains... 362 00:17:11,071 --> 00:17:11,947 VIANDE DE KANGOUROU 363 00:17:12,031 --> 00:17:13,032 ...autres que nous. 364 00:17:13,115 --> 00:17:14,158 NETTOYAGE À SEC 365 00:17:14,241 --> 00:17:15,534 Aide-moi, mère. 366 00:17:22,207 --> 00:17:23,375 On essaie de ne pas ressasser 367 00:17:23,459 --> 00:17:25,210 ses innombrables échecs. 368 00:17:25,294 --> 00:17:28,255 On regarde plutôt l'océan en tentant d'avoir l'air 369 00:17:28,338 --> 00:17:29,923 perdu dans des pensées profondes. 370 00:17:30,007 --> 00:17:31,967 Comme ça. 371 00:17:32,051 --> 00:17:33,218 Ouais. 372 00:17:34,386 --> 00:17:35,637 C'est bon, là? 373 00:17:35,721 --> 00:17:37,431 Parce que ça me démange, je dois me gratter, là. 374 00:17:42,186 --> 00:17:43,729 Fêtons ça. 375 00:17:43,812 --> 00:17:45,731 On a survécu à un documentaire en ayant l'air meilleurs 376 00:17:45,814 --> 00:17:47,107 qu'avant. 377 00:17:47,191 --> 00:17:50,069 Personne n'y était arrivé depuis André le Géant. 378 00:17:51,361 --> 00:17:53,739 Homer Simpson, tu vas laisser une auréole. 379 00:17:54,281 --> 00:17:57,076 Ta-da! Un sous-verre clipsable. 380 00:17:57,159 --> 00:17:58,243 Ingénieux, hein? 381 00:17:58,327 --> 00:18:00,245 T'as trouvé ça où? 382 00:18:00,329 --> 00:18:01,705 Je l'ai inventé. 383 00:18:02,498 --> 00:18:05,334 T'en as fabriqué combien? 384 00:18:05,417 --> 00:18:08,212 Mille. Je voulais lancer une entreprise. 385 00:18:08,295 --> 00:18:12,341 Mille? Ça a dû coûter beaucoup d'argent. 386 00:18:12,424 --> 00:18:16,261 C'est ce que je pensais, mais c'était seulement 65 cents pièce. 387 00:18:16,345 --> 00:18:19,848 Donc, 650 dollars en tout? 388 00:18:19,932 --> 00:18:21,850 Depuis quand t'es aussi fort en multiplication? 389 00:18:22,684 --> 00:18:25,813 C'était toi, tu l'as nié pendant tout ce temps. 390 00:18:25,896 --> 00:18:27,523 Ça a toujours été toi! 391 00:18:29,149 --> 00:18:30,859 Je peux m'expliquer. 392 00:18:30,943 --> 00:18:32,861 Non! Pas d'explication. 393 00:18:32,945 --> 00:18:34,363 Les enfants, venez ici! 394 00:18:34,446 --> 00:18:37,574 Pour une fois, tu es celle qui a fauté, dans notre couple. 395 00:18:37,658 --> 00:18:39,409 Je vais savourer ce moment. 396 00:18:39,493 --> 00:18:43,205 Je vais attendre la prochaine faute que je commettrai et... 397 00:18:44,498 --> 00:18:45,541 Bon, on est quittes. 398 00:18:45,874 --> 00:18:48,001 Laisse-moi juste t'expliquer. 399 00:18:48,085 --> 00:18:51,046 Tous les jours, tu sors avec tes amis, chez Moe. 400 00:18:51,130 --> 00:18:53,090 Ta vie est une aventure. 401 00:18:53,173 --> 00:18:55,926 Et j'ai eu une idée, quelque chose 402 00:18:56,009 --> 00:18:58,387 qui pourrait faire de moi quelqu'un. 403 00:18:58,470 --> 00:19:01,348 Mais je reconnais que c'était un pari 404 00:19:01,431 --> 00:19:02,641 sur moi-même. 405 00:19:03,433 --> 00:19:05,394 Je comprends, chérie. 406 00:19:05,477 --> 00:19:07,646 Je comprends complètement. 407 00:19:10,941 --> 00:19:13,485 - Qu'est-ce qui se passe? - Eh bien, Lisa... 408 00:19:13,569 --> 00:19:16,488 - J'ai bien peur... - Lisa, il faut que tu saches, 409 00:19:16,572 --> 00:19:20,492 ce que ta mère veut te dire, c'est que des rats ont mangé l'argent. 410 00:19:20,576 --> 00:19:23,328 - Mais... - Comment ils sont rentrés dans le pot? 411 00:19:23,412 --> 00:19:25,497 Euh... Grand-père l'avait pas fermé. 412 00:19:25,581 --> 00:19:28,750 Pourquoi faut-il toujours que ce soit ma faute, ici? 413 00:19:29,251 --> 00:19:30,961 Ah, le chat est cuit. 414 00:19:31,295 --> 00:19:35,174 Marge, je voudrais aller me promener avec la meilleure femme qui soit. 415 00:19:36,592 --> 00:19:40,596 Après ça, Homer et moi avons été plus proches que jamais. 416 00:19:40,679 --> 00:19:43,098 On partageait un sombre secret. 417 00:19:43,182 --> 00:19:44,933 C'était très sexy. 418 00:19:46,727 --> 00:19:49,062 Marge, moi aussi, j'ai un secret. 419 00:19:49,146 --> 00:19:51,982 Je perds mes cheveux. 420 00:19:56,195 --> 00:19:59,114 "Le vol du siècle chez les Simpson reste non ré..." 421 00:19:59,198 --> 00:20:01,658 Une minute, comment ça, non résolu? 422 00:20:02,576 --> 00:20:03,827 Ça veut dire quoi ça? 423 00:20:03,911 --> 00:20:06,872 Mon public veut que je résolve le mystère, Bob. 424 00:20:06,955 --> 00:20:09,625 On ne peut pas changer le format de l'émission. 425 00:20:09,708 --> 00:20:11,585 Lis juste ton texte. 426 00:20:11,668 --> 00:20:13,837 Nos spectateurs veulent une chose, c'est simple : 427 00:20:13,921 --> 00:20:16,590 que le crime soit résolu, qu'on dise qui l'a fait. 428 00:20:16,673 --> 00:20:18,675 Et moi, je suis la voix apaisante, 429 00:20:18,759 --> 00:20:20,636 rassurante, qui... 430 00:20:20,719 --> 00:20:22,304 Vous avez entendu? Oh, mon Dieu, 431 00:20:22,387 --> 00:20:25,015 j'ai cassé ma corde vocale droite. C'est la suave. 432 00:20:25,098 --> 00:20:27,476 Vite! Préparez-le pour une greffe. 433 00:20:29,686 --> 00:20:31,063 On n'a pas de donneur humain. 434 00:20:31,146 --> 00:20:33,065 Juste la corde vocale d'une chèvre. 435 00:20:37,444 --> 00:20:39,488 Me revoilà. 436 00:20:39,571 --> 00:20:42,532 Quelle belle éthique professionnelle, pour une doublure voix. 437 00:21:34,042 --> 00:21:36,044 Sous-titres : Sophie Lugez