1 00:00:06,381 --> 00:00:07,590 BUN VENIT LA CENTRALA NUCLEARĂ 2 00:00:10,135 --> 00:00:11,469 UN SPIRIT NOBIL ÎNMĂREȘTE OMUL MIC 3 00:00:12,637 --> 00:00:14,097 LA MOE - CINCI MAI 4 00:00:14,180 --> 00:00:15,140 ȘCOALA ELEMENTARĂ 5 00:00:15,515 --> 00:00:16,683 HA! HA! 6 00:00:22,647 --> 00:00:26,776 TREI ZILE FĂRĂ NICIUN ACCIDENT 7 00:00:26,985 --> 00:00:30,113 ABSOLUT KRUSTY KRUSTY CU FRUCTE - SUC DE TOMACE 8 00:00:47,714 --> 00:00:48,715 Hopa! 9 00:01:35,929 --> 00:01:39,182 - Ne duci la Muntele Stropeală? - Ne duci la Muntele Stropeală? 10 00:01:39,265 --> 00:01:42,644 - Ne duci la Muntele Stropeală? - Ne duci la Muntele Stropeală? 11 00:01:42,894 --> 00:01:45,647 Sunteți aici, doar că e coadă lungă. 12 00:01:45,897 --> 00:01:48,108 - Mulțumim. - Apreciem. 13 00:01:50,026 --> 00:01:51,027 Puncte! 14 00:01:54,614 --> 00:01:55,615 Urmează-mă. 15 00:01:55,698 --> 00:01:57,117 - Unde? - Puncte! 16 00:01:58,451 --> 00:02:00,703 Puncte, puncte, scuzați-mă… puncte. 17 00:02:00,912 --> 00:02:02,497 - Faceți loc, puncte. - Cozorocul meu! 18 00:02:05,750 --> 00:02:08,837 Nu, tată. Nu. Stăm la coadă de o oră. 19 00:02:09,420 --> 00:02:11,214 Da, ai dreptate. Puncte! 20 00:02:12,257 --> 00:02:13,633 MUNTELE STROPEALĂ 21 00:02:13,800 --> 00:02:15,426 ZONĂ TESTARE ARME BIOLOGICE 22 00:02:15,635 --> 00:02:17,637 Vrei să ne explici unde ne duci? 23 00:02:17,804 --> 00:02:19,222 Și nu mai spune „puncte”. 24 00:02:19,514 --> 00:02:21,766 Bine. După o viață de datorii din credite 25 00:02:21,891 --> 00:02:24,602 și plata debitelor cu alte debite mai proaste, 26 00:02:24,769 --> 00:02:29,566 familia asta are doua milioane de puncte de loialitate la hoteluri. 27 00:02:29,774 --> 00:02:31,401 Le putem folosi la Motel Western. 28 00:02:31,484 --> 00:02:32,360 PUNCTELE NU EXPIRĂ 29 00:02:32,443 --> 00:02:34,445 PUNCTELE EXPIRĂ ÎN SEARA ASTA! FRAIERE! 30 00:02:34,696 --> 00:02:37,240 Tată, punctele expiră la miezul nopții. 31 00:02:39,200 --> 00:02:41,578 Nicio grijă. Dacă fac 129 km pe oră, timp de 14 ore… 32 00:02:41,744 --> 00:02:42,704 80 x 14 = MULT 33 00:02:42,829 --> 00:02:45,206 - …o să ajungem. - Te iubesc, Homer. 34 00:02:45,456 --> 00:02:48,668 - Calc-o, tată! - Iar eu mă ocup de apelul de la tataie. 35 00:02:49,002 --> 00:02:50,461 - Apel eșuat. - Dar ficatul meu! 36 00:02:50,545 --> 00:02:51,254 TATAIE 37 00:02:51,880 --> 00:02:55,133 - Deci unde mergem mai exact? - La cascada Niagara. 38 00:02:56,134 --> 00:02:59,345 - Plătită de puncte. - Puncte! Puncte! Puncte! 39 00:02:59,888 --> 00:03:03,224 Văd un magazin Toys “R” Us închis. 40 00:03:03,349 --> 00:03:04,684 JUCĂRIILE SUNTEM NOI 41 00:03:04,767 --> 00:03:06,477 DĂM FALIMENT 42 00:03:06,769 --> 00:03:09,898 Iar eu văd un Sears & Roebuck falimentar. 43 00:03:10,064 --> 00:03:10,982 CARD CADOU 500 $ 44 00:03:11,191 --> 00:03:13,776 Nu știu ce să zic despre jocul ăsta. Mi se pare… 45 00:03:14,402 --> 00:03:17,197 Circuit City a fost asaltat de câini. 46 00:03:17,405 --> 00:03:19,824 CIRCUIT CITY MAGAZINUL SE ÎNCHIDE 47 00:03:20,074 --> 00:03:21,075 Ura! 48 00:03:21,159 --> 00:03:23,953 Cum puteți să vă bucurați de declinul țării? 49 00:03:24,120 --> 00:03:25,121 Înveselește-te, scumpo. 50 00:03:25,205 --> 00:03:28,458 Ne îndreptăm spre singurul loc care nu poate decădea niciodată. 51 00:03:28,791 --> 00:03:33,046 Pentru că n-a fost niciodată grozav, Nordul New York-ului. 52 00:03:40,345 --> 00:03:43,806 Începeți să vă uitați pe Fox News 53 00:03:44,265 --> 00:03:47,894 Nu vă mai uitați la greutate 54 00:03:48,144 --> 00:03:51,856 Nu există o latură extravagantă 55 00:03:52,148 --> 00:03:55,944 Nordul New York-ului 56 00:03:56,236 --> 00:03:58,780 Sunt mândri de băutura lor 57 00:03:58,863 --> 00:03:59,739 POLIȚIST STATAL 58 00:04:00,031 --> 00:04:02,283 Sosul iute pentru aripioare e tare 59 00:04:02,408 --> 00:04:03,993 BARUL ANCORA 60 00:04:04,118 --> 00:04:07,538 O să-mi înec inima în el 61 00:04:08,081 --> 00:04:11,417 Nordul New York-ului 62 00:04:12,126 --> 00:04:14,963 Vreau să dorm, să dorm într-un oraș 63 00:04:15,088 --> 00:04:16,297 BUN VENIT ÎN UTICA POPULAȚIE 64 00:04:16,422 --> 00:04:18,049 Care nu se trezește niciodată 65 00:04:18,174 --> 00:04:19,842 ÎNCHIS ÎNCĂ ÎNCHIS 66 00:04:20,093 --> 00:04:22,971 Și să aflu că mă integrez 67 00:04:23,346 --> 00:04:26,891 Unul din gașcă, parte din proces 68 00:04:26,975 --> 00:04:28,101 LICEUL MOHAWK VALLEY 69 00:04:28,268 --> 00:04:31,854 Fabrica Kodak s-a închis 70 00:04:33,022 --> 00:04:37,485 Dar eu vreau să mai stau 71 00:04:37,694 --> 00:04:41,364 Și să iau pensie de invaliditate 72 00:04:42,240 --> 00:04:44,367 În Nordul New York-ului 73 00:04:44,450 --> 00:04:46,119 OPIOIDE, LOTO, BORȘ 74 00:04:46,244 --> 00:04:47,578 Nu reușesc să ajung nicăieri 75 00:04:47,704 --> 00:04:49,914 CARĂ-TE! VALEA! 76 00:04:50,164 --> 00:04:52,917 Dar reușesc aici 77 00:04:53,042 --> 00:04:54,294 PRIMARUL DIN ORISKANY 78 00:04:54,460 --> 00:04:57,755 Te iubesc atât de mult 79 00:04:58,006 --> 00:05:00,883 Nordul New York-ului 80 00:05:01,009 --> 00:05:03,011 BUN VENIT ÎN BUFFALO 81 00:05:03,845 --> 00:05:06,389 Benedict Arnold a luptat aici, iubire. 82 00:05:10,852 --> 00:05:13,771 - Vrei 25 de cenți pentru binoclu? - Cred că da. 83 00:05:13,855 --> 00:05:16,357 Binoclul pentru turiști nu e prea bun. 84 00:05:22,071 --> 00:05:26,200 - Asta chiar valorează 25 de cenți. - Cât de tare. 85 00:05:26,326 --> 00:05:28,911 LUPTA PENTRU CASCADE 86 00:05:29,370 --> 00:05:30,913 Lis, vrei să țopăim? 87 00:05:31,039 --> 00:05:35,626 Nu până nu absorb întreaga maiestuozitate a cascadei. Și am terminat. 88 00:05:36,669 --> 00:05:38,421 CASCADE CANADIENE CASCADE AMERICANE 89 00:05:38,504 --> 00:05:42,258 - Ia de-aici, albastrule. - Mănânci cauciuc, roșcato. 90 00:05:42,383 --> 00:05:45,595 Nu pot să cred că ăștia mici sunt deja plictisiți de peisaj. 91 00:05:47,221 --> 00:05:52,477 Cât țopăie copiii p-aici, nu vrei să țopăim și noi puțin? 92 00:05:53,519 --> 00:05:57,065 Asta e și mai romantic decât ce ai spus la Ford Dix. 93 00:06:01,778 --> 00:06:04,322 Au! Ia să vedem. 94 00:06:04,447 --> 00:06:08,034 Unghiul de ricoșare e egal cu unghiul de incidență. 95 00:06:12,455 --> 00:06:15,083 Am uitat să iau în calcul neregularitățile de suprafață. 96 00:06:19,295 --> 00:06:21,005 Bun, e cazul să-mi iau o zi de liber. 97 00:06:21,464 --> 00:06:23,174 Doamne, Doamne, Doamne! 98 00:06:23,299 --> 00:06:24,842 Un curcubeu. 99 00:06:25,426 --> 00:06:27,178 Doamne, Doamne, Doamne! 100 00:06:34,435 --> 00:06:36,104 Unde sunt? 101 00:06:37,313 --> 00:06:41,901 Chipeș, căluț. Sunt în Rai? 102 00:06:42,193 --> 00:06:44,695 Chiar și mai bine? Ești în frumoasa Canada. 103 00:06:44,904 --> 00:06:49,450 Asta aș spune dacă n-ar fi prea modești canadienii ca să se laude. Dar suntem. 104 00:06:51,911 --> 00:06:56,457 Am o fetiță care ar putea, repet, ar putea avea nevoie de asistență medicală. 105 00:06:56,666 --> 00:06:58,000 Repet. 106 00:07:04,924 --> 00:07:08,261 URGENȚĂ - URGENȚELE AMBULANȚĂ - PARAMEDICII CANADIENI 107 00:07:08,428 --> 00:07:09,846 Dră Simpson, sunteți norocoasă. 108 00:07:09,971 --> 00:07:10,888 SIROP DE ARȚAR 109 00:07:11,097 --> 00:07:13,391 Draga mea, slavă Domnului. 110 00:07:15,560 --> 00:07:18,855 Fata dv. e în regulă, dar recomand să mai rămână cinci zile. 111 00:07:19,105 --> 00:07:21,691 Desigur, desigur. O să mai facem un credit ipotecar. 112 00:07:22,024 --> 00:07:26,696 Dle, sunteți în Canada acum, unde asistența medicală e gratuită. 113 00:07:27,071 --> 00:07:29,490 Servicii medicale gratuite. De ce nu poate și America? 114 00:07:29,991 --> 00:07:31,325 Delirează, dnă doctor. 115 00:07:31,409 --> 00:07:33,995 America nu poate plăti și medicii și să le dea corporațiilor 116 00:07:34,078 --> 00:07:36,456 scutirile de taxe de care au nevoie cu atâta disperare. 117 00:07:36,747 --> 00:07:40,710 Nu delirez. De fapt, nu m-am simțit niciodată mai protejată. 118 00:07:40,960 --> 00:07:42,253 Nu ca acasă. 119 00:07:42,795 --> 00:07:45,798 Stai puțin. Tocmai ai spus că nu te simți în siguranță 120 00:07:45,882 --> 00:07:46,883 în țara ta? 121 00:07:47,341 --> 00:07:49,010 De ce să se simtă în siguranță? 122 00:07:49,218 --> 00:07:52,263 În America, marele El Barto cutreieră pe străzi. 123 00:07:52,680 --> 00:07:55,224 Stai să înțeleg. Ți-e frică de America. 124 00:07:55,349 --> 00:07:56,517 Așa e, domnișoară? 125 00:07:56,767 --> 00:07:58,811 Păi, alegătorii sunt suprimați, 126 00:07:59,312 --> 00:08:01,564 de mediul înconjurător nu-i pasă nimănui, 127 00:08:02,190 --> 00:08:04,275 un președinte care este așa de nenoro… 128 00:08:05,401 --> 00:08:07,695 Păstrează limbajul ăsta pentru America. 129 00:08:07,987 --> 00:08:11,824 Nu, ascultați-mă. Președintele nostru chiar e un nenoro… 130 00:08:11,908 --> 00:08:13,493 - Taci! - Știm. 131 00:08:17,497 --> 00:08:20,374 Lisa, deoarece ești clar o victimă a persecuției politice 132 00:08:20,500 --> 00:08:23,461 care se teme pentru viața ei, trebuie să te rețin în Canada, 133 00:08:23,544 --> 00:08:26,756 unde vei fi în siguranță și o să primești echipa ta de hochei. 134 00:08:26,881 --> 00:08:29,425 Vă rog, nu Ottawa, nu Ottawa. 135 00:08:29,675 --> 00:08:31,260 Da, îmi… îmi pare rău. 136 00:08:33,095 --> 00:08:37,058 Nu-mi puteți reține fiica. Ea e sufletul acestei familii. 137 00:08:37,391 --> 00:08:39,602 - Alo, eu ce sunt? - Tu ești splina. 138 00:08:39,685 --> 00:08:41,354 Nu știm ce face și nu ne pasă. 139 00:08:41,479 --> 00:08:44,982 Mâinile îmi sunt legate, dnă. E internată în azil acum. 140 00:08:45,066 --> 00:08:48,653 Nu ne puteți separa de copilul nostru. Asta e o chestiune americană. 141 00:08:48,819 --> 00:08:53,533 Atunci nu ne dați de ales. Trebuie să vă deportăm, în stil canadian. 142 00:08:53,908 --> 00:08:55,409 Minunat. Haide, apropiați-vă. 143 00:08:55,493 --> 00:08:56,661 STATELE UNITE CANADA 144 00:08:58,788 --> 00:09:02,083 AL DOILEA CEL MAI BUN WESTERN 145 00:09:02,416 --> 00:09:05,169 Lisa, au grijă de tine? Mănânci bine? 146 00:09:05,419 --> 00:09:06,546 Ascultați, sunt bine. 147 00:09:06,879 --> 00:09:09,715 - O pierdem. - Mamă, sunt bine. 148 00:09:09,882 --> 00:09:13,052 M-au băgat într-o casă adoptivă frumoasă cu Gord și Francette de aici. 149 00:09:13,177 --> 00:09:15,555 - Încetează cu accentul. - Bine. 150 00:09:16,055 --> 00:09:18,307 Lisa, unde vrei să mergem la cină în seara asta? 151 00:09:18,558 --> 00:09:20,560 La Harvey sau la Cabana Elvețiană? 152 00:09:20,768 --> 00:09:25,064 - Ce zici de Dl Submarin? Sau la Earl? - Nu uita de Humpty. 153 00:09:26,732 --> 00:09:29,652 Lanțuri de restaurante de care n-am auzit. 154 00:09:32,822 --> 00:09:37,368 Homer, tu du-l pe Bart înapoi în Springfield. Eu mă duc după fiica mea. 155 00:09:37,660 --> 00:09:39,495 Localnica isteață, Lisa Simpson, a fost răpită… 156 00:09:39,620 --> 00:09:40,621 FRUNZE DE ARȚAR 157 00:09:40,705 --> 00:09:43,499 …de varianta lui Ned Flanders dinspre nord, Canada. 158 00:09:43,708 --> 00:09:46,127 Aici, în Springfield, reacțiile la pierderea Lisei 159 00:09:46,294 --> 00:09:48,462 au fost puternice și neinformate. 160 00:09:48,754 --> 00:09:50,965 Lisa era stâpul moral al oraşului. 161 00:09:51,048 --> 00:09:52,592 Acum e Barney, care nu știe nimic. 162 00:09:53,092 --> 00:09:56,721 În afară de faptul că e rostul guvernului ca nu doar interesele legitime 163 00:09:56,929 --> 00:09:58,848 ale celor puțini să fie protejate, 164 00:09:58,931 --> 00:10:01,726 dar și ca drepturile celor mulți să fie conservate. 165 00:10:01,934 --> 00:10:03,185 Tacă-ți fleanca. 166 00:10:05,605 --> 00:10:08,232 Era singura din orchestra asta care valora ceva. 167 00:10:10,192 --> 00:10:12,320 Haide. Știți că sunteți varză. 168 00:10:12,737 --> 00:10:15,072 Lucrăm la același cântec de 30 de ani. 169 00:10:15,281 --> 00:10:16,782 ȘCOALA PRIMARĂ ALANIS MORRISSETTE 170 00:10:17,825 --> 00:10:19,785 Te poți îndrăgosti de o țară? 171 00:10:20,286 --> 00:10:22,204 Cărțile de știință recunosc schimbarea climatică. 172 00:10:22,330 --> 00:10:23,623 ȘTIINȚA DE LA SAVANȚI 173 00:10:23,789 --> 00:10:28,753 Copii, să o salutăm entuziast, dar liniștit, pe Lisa Simpson. 174 00:10:28,961 --> 00:10:29,962 Bună. 175 00:10:30,296 --> 00:10:34,342 Ca americancă, aș vrea să-mi cer scuze pentru ce a spus președintele nostru 176 00:10:34,425 --> 00:10:37,094 despre prim-ministrul vostru minunat de progresiv. 177 00:10:37,345 --> 00:10:39,555 Pot să trimit un bilet cumva? Sau poate… 178 00:10:39,722 --> 00:10:40,723 Pe aici. 179 00:10:41,849 --> 00:10:43,851 CONFERINȚĂ SKYPE CU PRIM-MINISTRUL FĂRĂ AȘTEPTARE 180 00:10:44,393 --> 00:10:46,479 - Dle Trudeau? - Da, Lisa? 181 00:10:47,563 --> 00:10:51,317 Îmi pare foarte, foarte rău pentru cum v-a spus președintele nostru. 182 00:10:51,651 --> 00:10:53,778 Nu mă mai gândesc la asta, am trecut peste. 183 00:10:55,279 --> 00:10:57,323 Moale. M-a făcut moale. 184 00:10:57,573 --> 00:10:58,991 Absolut. 185 00:10:59,200 --> 00:11:01,869 Spune-mi ceva. Asta ți se pare moale? 186 00:11:03,120 --> 00:11:04,121 Pe bune? 187 00:11:04,955 --> 00:11:08,584 Chiar e impresionant. Aveți grijă la cravată. 188 00:11:09,043 --> 00:11:11,379 Auziți, aș vrea să vă întreb ceva 189 00:11:11,462 --> 00:11:13,964 despre scandalul SNC-Lavalin. 190 00:11:24,725 --> 00:11:25,726 Acum, Lisa, 191 00:11:25,851 --> 00:11:29,063 o să facem o piesă de teatru bazată pe un mare roman canadian. 192 00:11:29,355 --> 00:11:32,108 The Apprenticeship of Duddy Kravitz de Mordecai Richler? 193 00:11:32,233 --> 00:11:33,401 Poate la anul, Oliver. 194 00:11:33,693 --> 00:11:34,735 Nu e niciodată Duddy. 195 00:11:35,069 --> 00:11:38,447 Nu, vom face o versiune pentru copii a Poveștii Slujitoarei. 196 00:11:39,073 --> 00:11:40,700 Vreau să dau probă pentru Offred. 197 00:11:43,369 --> 00:11:46,205 Deci ceri direct ceva ce vrei. 198 00:11:46,372 --> 00:11:48,916 Păi, asta nu e foarte canadian, dar îmi place. 199 00:11:55,673 --> 00:11:58,676 Nu am fost niciodată mai fericită. 200 00:11:59,218 --> 00:12:00,428 Aplauze politicoase, copii. 201 00:12:00,845 --> 00:12:01,846 Ura. 202 00:12:03,889 --> 00:12:06,350 RÂUL DETROIT - PODUL AMBASADOR 203 00:12:06,475 --> 00:12:08,602 SPRE WINDSOR 204 00:12:09,895 --> 00:12:10,896 Nu. 205 00:12:19,572 --> 00:12:21,073 Bună ziua, dnă Simpson. 206 00:12:21,365 --> 00:12:24,076 Trebuie să-mi recuperez fiica. Pot să mă ascund în portbagaj? 207 00:12:24,368 --> 00:12:27,455 Bine, dar nu spune nimănui că mergem după bere. 208 00:12:27,830 --> 00:12:29,248 Cu toții știm. 209 00:12:35,254 --> 00:12:36,672 GRANIȚA CANADIANĂ 210 00:12:41,343 --> 00:12:42,678 Ce e chestia asta albastră? 211 00:12:43,846 --> 00:12:47,308 Se numește „coadă de mașină”. Un trend idiot american. 212 00:12:47,516 --> 00:12:49,852 Ajunge și la noi în șase luni. Dați-i drumul. 213 00:12:51,937 --> 00:12:58,652 DAȚI-NI-I PE ALEC BALDWIN, LENA DUNHAM CARE VOR SĂ RESPIRE LIBER 214 00:12:58,861 --> 00:12:59,862 La revedere! 215 00:13:00,696 --> 00:13:01,697 Unde e? 216 00:13:02,239 --> 00:13:03,240 Mamă. 217 00:13:04,784 --> 00:13:06,118 Scumpetea mea. 218 00:13:06,869 --> 00:13:09,330 E cea mai bună îmbrățișare dintotdeauna. 219 00:13:09,538 --> 00:13:10,998 Da, e minunată. 220 00:13:11,874 --> 00:13:13,167 Te rog, nu mă obliga să plec. 221 00:13:13,417 --> 00:13:15,669 Casa ta e cu noi, nu cu ei. 222 00:13:15,878 --> 00:13:18,047 Trebuie să fi știut că nu eram fericită în Springfield. 223 00:13:18,172 --> 00:13:20,049 Toată ziua cântam blues. 224 00:13:20,299 --> 00:13:24,053 Sigur nu cântai blues pentru că ritmurile lente sunt mai ușoare? 225 00:13:24,220 --> 00:13:25,221 Poate puțin. 226 00:13:25,471 --> 00:13:30,059 Dar țara asta e mai bună. Știrile Fox la ei e doar despre vulpi. 227 00:13:30,267 --> 00:13:32,228 Ascultă, trădătoare mică. Sunt mama ta. 228 00:13:32,394 --> 00:13:33,979 Și tu trăiești unde trăiesc eu. 229 00:13:34,063 --> 00:13:35,689 Vii acasă cu mine. 230 00:13:37,942 --> 00:13:38,984 O să-mi lipsească locul. 231 00:13:39,109 --> 00:13:40,110 STAȚIE DE AUTOBUZ 232 00:13:40,277 --> 00:13:42,071 Dacă te ajută cu ceva, 233 00:13:42,238 --> 00:13:44,490 și Canada își exploatează mediul înconjurător. 234 00:13:44,740 --> 00:13:46,742 - Ce… - Țara asta face totul. 235 00:13:46,909 --> 00:13:50,371 Nisipuri bituminoase, minerit prin decopertare, batjocoritul polițiștilor, 236 00:13:50,496 --> 00:13:53,582 socializarea, asortarea cartofilor pai cu sos. 237 00:13:53,791 --> 00:13:57,461 Bine, dar sunt sigură că-i tratați pe toți oamenii egal. 238 00:13:57,545 --> 00:14:00,464 - În afară de cei din Quebec. - Și pe cei din Newfoundland. 239 00:14:00,798 --> 00:14:04,009 - Idioții din Newfoundland. - Eu sunt din Newfoundland. 240 00:14:08,305 --> 00:14:11,934 Cred că mă face să mă simt un pic mai bine. Mulțumesc. 241 00:14:12,059 --> 00:14:13,853 CONSULATUL AMERICAN 242 00:14:14,144 --> 00:14:18,691 Unde bate un vânt rece Și e plin de gheață și zăpadă 243 00:14:19,066 --> 00:14:22,736 Unele zile țin la nesfârșit 244 00:14:23,112 --> 00:14:27,491 Dar eu am mâncare și adăpost în patul unui locuitor din Newfoundland 245 00:14:27,575 --> 00:14:31,537 O să fiu un insular pe veci 246 00:14:31,787 --> 00:14:36,292 O să fiu un insular pe veci 247 00:14:36,584 --> 00:14:38,377 CURTEA SUPREMĂ DE JUSTIȚIE 248 00:14:38,460 --> 00:14:40,254 CURTEA SUPREMĂ DE GHEAȚĂ 249 00:14:40,337 --> 00:14:42,006 CONSULATUL AMERICAN ÎN CURÂND-ASSANGE 250 00:14:42,131 --> 00:14:43,340 BIROUL CONSULULUI AMERICAN 251 00:14:43,465 --> 00:14:44,925 Domnule, am aprecia 252 00:14:45,175 --> 00:14:47,803 dacă ne-ați garanta întoarcerea în siguranță în America. 253 00:14:48,053 --> 00:14:51,098 Scuze, dar după cum scrie acum pe Statuia Libertății: 254 00:14:51,390 --> 00:14:53,142 „Nu vă întoarceți fără ștampile în palmă.” 255 00:14:53,309 --> 00:14:55,811 - De unde luăm ștampilele? - Nu aveți de unde. 256 00:15:00,024 --> 00:15:03,068 Știrea principală din seara asta e despre fetița reținută. 257 00:15:03,277 --> 00:15:04,987 Marge Simpson și fiica ei au fost 258 00:15:05,070 --> 00:15:08,032 interzise în Statele Unite precum azbestul. 259 00:15:08,324 --> 00:15:11,911 Tocmai am aflat că azbestul a fost reintrodus în spitale și școli. 260 00:15:12,202 --> 00:15:16,081 Permiteți-mi să vă spun că azbestul va fi reintrodus cu foarte mare grijă. 261 00:15:16,290 --> 00:15:18,500 AZBEST 4D-800 262 00:15:22,713 --> 00:15:25,257 Homie, nu știu cum ne vom întoarce. 263 00:15:26,592 --> 00:15:28,719 În cât timp îți crește mustața? 264 00:15:28,802 --> 00:15:30,888 - Nu o să meargă. - Tu hotărăști. 265 00:15:31,722 --> 00:15:34,975 Cel puțin, pare să vă meargă bine fără noi. 266 00:15:35,059 --> 00:15:37,728 ZONĂ DE SKYPE PĂSTRAȚI CURĂȚENIA 267 00:15:37,937 --> 00:15:40,356 Cum eu și Lisa suntem blocate aici, 268 00:15:40,439 --> 00:15:42,316 poate ar trebui să vă mutați și voi aici. 269 00:15:42,566 --> 00:15:44,360 Minunată idee, minunată idee. 270 00:15:44,485 --> 00:15:46,028 Ce naiba? Ia-l și pe Bart. 271 00:15:46,278 --> 00:15:50,032 Nici vorbă. Nu mă pot muta în Canada. Îmi venerez țara. 272 00:15:50,324 --> 00:15:52,993 Pe bune? Ultima oară ai votat Quisp. 273 00:15:53,077 --> 00:15:54,119 Și am câștigat. 274 00:15:54,244 --> 00:15:55,162 CEREALE QUISP 275 00:15:55,788 --> 00:15:58,624 Poate găsim o cale să ne strecurăm înapoi. Doar m-am strecurat înăuntru. 276 00:15:58,832 --> 00:16:00,918 Tu fă ce vrei. Eu nu plec. 277 00:16:03,128 --> 00:16:07,508 Bine. Ai câștigat, Lisa. Se pare că vom sta aici împreună. 278 00:16:07,633 --> 00:16:09,468 Dar vreau să faci un lucru. 279 00:16:09,551 --> 00:16:12,513 Mai uită-te o dată la țara pe care ai lăsat-o în urmă 280 00:16:12,680 --> 00:16:15,224 și gândește-te la tot ce e bun la ea. 281 00:16:15,516 --> 00:16:17,768 Ai dreptate. America e ca un iubit grozav 282 00:16:18,102 --> 00:16:20,729 care poate s-a îngrășat puțin și a chelit un pic. 283 00:16:20,938 --> 00:16:24,233 Ce legătură are asta cu totul? Du-te odată. 284 00:16:25,901 --> 00:16:26,944 MOLSON JR BERE FĂRĂ ALCOOL 285 00:16:27,027 --> 00:16:29,363 La revedere, SUA. Simt că am făcut tot ce se putea. 286 00:16:29,571 --> 00:16:31,156 Și încă putem fi prieteni. 287 00:16:31,448 --> 00:16:34,910 Bun, acum o să mă concentrez pe lucrurile bune despre tine. 288 00:16:42,042 --> 00:16:44,211 Abe Lincoln, Dumbo… 289 00:16:44,336 --> 00:16:45,337 CEI MAI BUNI DIN AMERICA 290 00:16:45,504 --> 00:16:47,589 …Aretha Franklin, Eleanor Roosevelt, 291 00:16:47,840 --> 00:16:50,926 Armăsarul, calculatorul care a câștigat la Jeopardy! 292 00:16:51,176 --> 00:16:53,595 Ce este „Ne e dor de tine, Lisa”? 293 00:16:54,763 --> 00:16:57,057 Judy Blume. Am toate cărțile tale. 294 00:16:57,558 --> 00:16:59,727 Știu, citesc rapoartele de loialitate. 295 00:16:59,852 --> 00:17:02,021 Ai sentimente ciudate pentru țara ta? 296 00:17:02,187 --> 00:17:03,522 E normal, Lisa. 297 00:17:03,814 --> 00:17:07,651 Și ești una dintre cititoarele mele preferate. Bun venit acasă, Lisa! 298 00:17:07,776 --> 00:17:09,528 Dar încă nu m-am hotărât. 299 00:17:10,112 --> 00:17:11,822 Bună, Lisa. 300 00:17:11,947 --> 00:17:15,743 - Louis Armstrong. - Da. Și sunt foarte obosit 301 00:17:15,826 --> 00:17:18,328 pentru că tot apar în fanteziile tale. 302 00:17:18,495 --> 00:17:19,913 Treci înapoi aici. 303 00:17:20,372 --> 00:17:21,874 Da, să trăiți, dle Satchmo. 304 00:17:22,082 --> 00:17:24,877 America nu e perfectă, dar e treaba mea s-o fac mai bună. 305 00:17:25,127 --> 00:17:26,128 Ne vedem în curând. 306 00:17:29,298 --> 00:17:31,341 De ce te duci acolo? 307 00:17:32,676 --> 00:17:34,136 E legal acum. 308 00:17:35,304 --> 00:17:37,264 Ce e „dă cuiul”? 309 00:17:42,519 --> 00:17:45,189 Mamă. Vreau să merg acasă. 310 00:17:45,397 --> 00:17:48,776 În sfârșit. Am plecat din văgăuna asta. 311 00:17:49,985 --> 00:17:52,780 - Cine mi-a făcut patul? - Măcar atât să fac. 312 00:18:02,664 --> 00:18:04,708 O să vă ducem noi peste rău. 313 00:18:08,003 --> 00:18:10,923 Doamne, pierd atâta timp spunând totul de două ori. 314 00:18:14,218 --> 00:18:17,054 Mă simt atât de ușurată că m-am hotărât, în sfârșit. 315 00:18:20,808 --> 00:18:24,520 Trebuie să scăpăm de greutatea în plus. Voi două. 316 00:18:24,812 --> 00:18:28,190 Ne abandonați în mijlocul unui râu înghețat? 317 00:18:28,273 --> 00:18:30,943 Canadienii chiar pot să fie ticăloși. 318 00:18:31,360 --> 00:18:35,239 Da, pentru fiecare Martin Short avem câte un Shatner. 319 00:18:39,451 --> 00:18:41,620 Sper să ajungeți pe un țărm care vă place. 320 00:18:50,170 --> 00:18:51,046 - Homie! - Tată! 321 00:18:52,798 --> 00:18:54,716 Ghiciți cine e aici ca să salveze ziua. 322 00:18:57,386 --> 00:18:59,221 De ce ai luat un camion atât de mare? 323 00:18:59,429 --> 00:19:01,974 E cel mai mic pe care-l fac în Detroit. 324 00:19:04,685 --> 00:19:05,978 Cum intrăm? 325 00:19:06,103 --> 00:19:09,273 Știu un loc unde e mereu destul loc. 326 00:19:09,439 --> 00:19:12,526 BINE AȚI VENIT, FANI DETROIT TOATE BILETELE DISPONIBILE 327 00:19:14,069 --> 00:19:16,780 UN SPIRIT NOBIL 328 00:19:17,030 --> 00:19:20,617 Mi-a fost dor de tine, Burgerule Krusty, unde mănânc doar un singur lucru. 329 00:19:20,784 --> 00:19:23,370 Mi-a fost dor de tine, poneiule pe care l-am avut o săptămână. 330 00:19:24,121 --> 00:19:27,040 Mi-a fost dor de tine, vânzătorule răutăcios de benzi desenate. 331 00:19:27,207 --> 00:19:28,375 Mersi pentru nimic. 332 00:19:28,709 --> 00:19:32,296 Mi-ai lipsit cenușă nucleară care arată ca zăpada. 333 00:19:32,588 --> 00:19:35,340 Mi-ai lipsit, megabiserică MMA. 334 00:19:35,966 --> 00:19:38,468 - Mi-ai lipsit, Ralph. - Ai fost plecată? 335 00:19:38,844 --> 00:19:40,095 ÎNTRE TIMP 336 00:19:40,512 --> 00:19:42,055 Acum putem să-l facem pe Duddy Kravitz? 337 00:19:42,264 --> 00:19:44,808 Nu, vom urmări un episod din The Beachcombers. 338 00:19:54,318 --> 00:19:55,652 Pentru prezentarea mea, 339 00:19:55,736 --> 00:19:58,405 am adus ceva din călătoria în Canada. 340 00:19:59,781 --> 00:20:01,533 Ce ați făcut săptămâna asta, dle? 341 00:20:01,867 --> 00:20:04,494 Păi, un turist japonez mi-a făcut poze, 342 00:20:04,620 --> 00:20:06,914 i-am dat calului un măr și am găsit 343 00:20:06,997 --> 00:20:09,958 un bărbat foarte interesant care se ascundea în Medicine Hat. 344 00:20:10,667 --> 00:20:13,337 - Tată. - Nelson, vești bune. 345 00:20:13,587 --> 00:20:15,881 Ai un frate în Fort McMurray. 346 00:20:16,048 --> 00:20:18,133 - Cum îl cheamă? - De unde naiba să știu? 347 00:20:57,005 --> 00:20:59,007 Subtitrarea: Andrei Neagu