1
00:00:06,381 --> 00:00:07,590
BUN VENIT LA CENTRALA NUCLEARĂ
2
00:00:10,135 --> 00:00:11,469
UN SPIRIT NOBIL ÎNMĂREȘTE OMUL MIC
3
00:00:12,637 --> 00:00:14,097
LA MOE - CINCI MAI
4
00:00:14,180 --> 00:00:15,140
ȘCOALA ELEMENTARĂ
5
00:00:15,515 --> 00:00:16,683
HA! HA!
6
00:00:22,647 --> 00:00:26,776
TREI ZILE FĂRĂ NICIUN ACCIDENT
7
00:00:26,985 --> 00:00:30,113
ABSOLUT KRUSTY
KRUSTY CU FRUCTE - SUC DE TOMACE
8
00:00:47,714 --> 00:00:48,715
Hopa!
9
00:01:35,929 --> 00:01:39,182
- Ne duci la Muntele Stropeală?
- Ne duci la Muntele Stropeală?
10
00:01:39,265 --> 00:01:42,644
- Ne duci la Muntele Stropeală?
- Ne duci la Muntele Stropeală?
11
00:01:42,894 --> 00:01:45,647
Sunteți aici, doar că e coadă lungă.
12
00:01:45,897 --> 00:01:48,108
- Mulțumim.
- Apreciem.
13
00:01:50,026 --> 00:01:51,027
Puncte!
14
00:01:54,614 --> 00:01:55,615
Urmează-mă.
15
00:01:55,698 --> 00:01:57,117
- Unde?
- Puncte!
16
00:01:58,451 --> 00:02:00,703
Puncte, puncte, scuzați-mă… puncte.
17
00:02:00,912 --> 00:02:02,497
- Faceți loc, puncte.
- Cozorocul meu!
18
00:02:05,750 --> 00:02:08,837
Nu, tată. Nu. Stăm la coadă de o oră.
19
00:02:09,420 --> 00:02:11,214
Da, ai dreptate. Puncte!
20
00:02:12,257 --> 00:02:13,633
MUNTELE STROPEALĂ
21
00:02:13,800 --> 00:02:15,426
ZONĂ TESTARE ARME BIOLOGICE
22
00:02:15,635 --> 00:02:17,637
Vrei să ne explici unde ne duci?
23
00:02:17,804 --> 00:02:19,222
Și nu mai spune „puncte”.
24
00:02:19,514 --> 00:02:21,766
Bine. După o viață de datorii din credite
25
00:02:21,891 --> 00:02:24,602
și plata debitelor
cu alte debite mai proaste,
26
00:02:24,769 --> 00:02:29,566
familia asta are doua milioane de puncte
de loialitate la hoteluri.
27
00:02:29,774 --> 00:02:31,401
Le putem folosi la Motel Western.
28
00:02:31,484 --> 00:02:32,360
PUNCTELE NU EXPIRĂ
29
00:02:32,443 --> 00:02:34,445
PUNCTELE EXPIRĂ ÎN SEARA ASTA!
FRAIERE!
30
00:02:34,696 --> 00:02:37,240
Tată, punctele expiră la miezul nopții.
31
00:02:39,200 --> 00:02:41,578
Nicio grijă. Dacă fac 129 km pe oră,
timp de 14 ore…
32
00:02:41,744 --> 00:02:42,704
80 x 14 = MULT
33
00:02:42,829 --> 00:02:45,206
- …o să ajungem.
- Te iubesc, Homer.
34
00:02:45,456 --> 00:02:48,668
- Calc-o, tată!
- Iar eu mă ocup de apelul de la tataie.
35
00:02:49,002 --> 00:02:50,461
- Apel eșuat.
- Dar ficatul meu!
36
00:02:50,545 --> 00:02:51,254
TATAIE
37
00:02:51,880 --> 00:02:55,133
- Deci unde mergem mai exact?
- La cascada Niagara.
38
00:02:56,134 --> 00:02:59,345
- Plătită de puncte.
- Puncte! Puncte! Puncte!
39
00:02:59,888 --> 00:03:03,224
Văd un magazin Toys “R” Us închis.
40
00:03:03,349 --> 00:03:04,684
JUCĂRIILE SUNTEM NOI
41
00:03:04,767 --> 00:03:06,477
DĂM FALIMENT
42
00:03:06,769 --> 00:03:09,898
Iar eu văd un Sears & Roebuck falimentar.
43
00:03:10,064 --> 00:03:10,982
CARD CADOU 500 $
44
00:03:11,191 --> 00:03:13,776
Nu știu ce să zic despre jocul ăsta.
Mi se pare…
45
00:03:14,402 --> 00:03:17,197
Circuit City a fost asaltat de câini.
46
00:03:17,405 --> 00:03:19,824
CIRCUIT CITY
MAGAZINUL SE ÎNCHIDE
47
00:03:20,074 --> 00:03:21,075
Ura!
48
00:03:21,159 --> 00:03:23,953
Cum puteți să vă bucurați
de declinul țării?
49
00:03:24,120 --> 00:03:25,121
Înveselește-te, scumpo.
50
00:03:25,205 --> 00:03:28,458
Ne îndreptăm spre singurul loc
care nu poate decădea niciodată.
51
00:03:28,791 --> 00:03:33,046
Pentru că n-a fost niciodată grozav,
Nordul New York-ului.
52
00:03:40,345 --> 00:03:43,806
Începeți să vă uitați pe Fox News
53
00:03:44,265 --> 00:03:47,894
Nu vă mai uitați la greutate
54
00:03:48,144 --> 00:03:51,856
Nu există o latură extravagantă
55
00:03:52,148 --> 00:03:55,944
Nordul New York-ului
56
00:03:56,236 --> 00:03:58,780
Sunt mândri de băutura lor
57
00:03:58,863 --> 00:03:59,739
POLIȚIST STATAL
58
00:04:00,031 --> 00:04:02,283
Sosul iute pentru aripioare e tare
59
00:04:02,408 --> 00:04:03,993
BARUL ANCORA
60
00:04:04,118 --> 00:04:07,538
O să-mi înec inima în el
61
00:04:08,081 --> 00:04:11,417
Nordul New York-ului
62
00:04:12,126 --> 00:04:14,963
Vreau să dorm, să dorm într-un oraș
63
00:04:15,088 --> 00:04:16,297
BUN VENIT ÎN UTICA
POPULAȚIE
64
00:04:16,422 --> 00:04:18,049
Care nu se trezește niciodată
65
00:04:18,174 --> 00:04:19,842
ÎNCHIS
ÎNCĂ ÎNCHIS
66
00:04:20,093 --> 00:04:22,971
Și să aflu că mă integrez
67
00:04:23,346 --> 00:04:26,891
Unul din gașcă, parte din proces
68
00:04:26,975 --> 00:04:28,101
LICEUL MOHAWK VALLEY
69
00:04:28,268 --> 00:04:31,854
Fabrica Kodak s-a închis
70
00:04:33,022 --> 00:04:37,485
Dar eu vreau să mai stau
71
00:04:37,694 --> 00:04:41,364
Și să iau pensie de invaliditate
72
00:04:42,240 --> 00:04:44,367
În Nordul New York-ului
73
00:04:44,450 --> 00:04:46,119
OPIOIDE, LOTO, BORȘ
74
00:04:46,244 --> 00:04:47,578
Nu reușesc să ajung nicăieri
75
00:04:47,704 --> 00:04:49,914
CARĂ-TE! VALEA!
76
00:04:50,164 --> 00:04:52,917
Dar reușesc aici
77
00:04:53,042 --> 00:04:54,294
PRIMARUL DIN ORISKANY
78
00:04:54,460 --> 00:04:57,755
Te iubesc atât de mult
79
00:04:58,006 --> 00:05:00,883
Nordul New York-ului
80
00:05:01,009 --> 00:05:03,011
BUN VENIT ÎN BUFFALO
81
00:05:03,845 --> 00:05:06,389
Benedict Arnold a luptat aici, iubire.
82
00:05:10,852 --> 00:05:13,771
- Vrei 25 de cenți pentru binoclu?
- Cred că da.
83
00:05:13,855 --> 00:05:16,357
Binoclul pentru turiști nu e prea bun.
84
00:05:22,071 --> 00:05:26,200
- Asta chiar valorează 25 de cenți.
- Cât de tare.
85
00:05:26,326 --> 00:05:28,911
LUPTA PENTRU CASCADE
86
00:05:29,370 --> 00:05:30,913
Lis, vrei să țopăim?
87
00:05:31,039 --> 00:05:35,626
Nu până nu absorb întreaga maiestuozitate
a cascadei. Și am terminat.
88
00:05:36,669 --> 00:05:38,421
CASCADE CANADIENE
CASCADE AMERICANE
89
00:05:38,504 --> 00:05:42,258
- Ia de-aici, albastrule.
- Mănânci cauciuc, roșcato.
90
00:05:42,383 --> 00:05:45,595
Nu pot să cred că ăștia mici
sunt deja plictisiți de peisaj.
91
00:05:47,221 --> 00:05:52,477
Cât țopăie copiii p-aici,
nu vrei să țopăim și noi puțin?
92
00:05:53,519 --> 00:05:57,065
Asta e și mai romantic
decât ce ai spus la Ford Dix.
93
00:06:01,778 --> 00:06:04,322
Au! Ia să vedem.
94
00:06:04,447 --> 00:06:08,034
Unghiul de ricoșare
e egal cu unghiul de incidență.
95
00:06:12,455 --> 00:06:15,083
Am uitat să iau în calcul
neregularitățile de suprafață.
96
00:06:19,295 --> 00:06:21,005
Bun, e cazul să-mi iau o zi de liber.
97
00:06:21,464 --> 00:06:23,174
Doamne, Doamne, Doamne!
98
00:06:23,299 --> 00:06:24,842
Un curcubeu.
99
00:06:25,426 --> 00:06:27,178
Doamne, Doamne, Doamne!
100
00:06:34,435 --> 00:06:36,104
Unde sunt?
101
00:06:37,313 --> 00:06:41,901
Chipeș, căluț. Sunt în Rai?
102
00:06:42,193 --> 00:06:44,695
Chiar și mai bine?
Ești în frumoasa Canada.
103
00:06:44,904 --> 00:06:49,450
Asta aș spune dacă n-ar fi prea modești
canadienii ca să se laude. Dar suntem.
104
00:06:51,911 --> 00:06:56,457
Am o fetiță care ar putea, repet, ar putea
avea nevoie de asistență medicală.
105
00:06:56,666 --> 00:06:58,000
Repet.
106
00:07:04,924 --> 00:07:08,261
URGENȚĂ - URGENȚELE
AMBULANȚĂ - PARAMEDICII CANADIENI
107
00:07:08,428 --> 00:07:09,846
Dră Simpson, sunteți norocoasă.
108
00:07:09,971 --> 00:07:10,888
SIROP DE ARȚAR
109
00:07:11,097 --> 00:07:13,391
Draga mea, slavă Domnului.
110
00:07:15,560 --> 00:07:18,855
Fata dv. e în regulă,
dar recomand să mai rămână cinci zile.
111
00:07:19,105 --> 00:07:21,691
Desigur, desigur.
O să mai facem un credit ipotecar.
112
00:07:22,024 --> 00:07:26,696
Dle, sunteți în Canada acum,
unde asistența medicală e gratuită.
113
00:07:27,071 --> 00:07:29,490
Servicii medicale gratuite.
De ce nu poate și America?
114
00:07:29,991 --> 00:07:31,325
Delirează, dnă doctor.
115
00:07:31,409 --> 00:07:33,995
America nu poate plăti și medicii
și să le dea corporațiilor
116
00:07:34,078 --> 00:07:36,456
scutirile de taxe de care au nevoie
cu atâta disperare.
117
00:07:36,747 --> 00:07:40,710
Nu delirez. De fapt, nu m-am simțit
niciodată mai protejată.
118
00:07:40,960 --> 00:07:42,253
Nu ca acasă.
119
00:07:42,795 --> 00:07:45,798
Stai puțin. Tocmai ai spus
că nu te simți în siguranță
120
00:07:45,882 --> 00:07:46,883
în țara ta?
121
00:07:47,341 --> 00:07:49,010
De ce să se simtă în siguranță?
122
00:07:49,218 --> 00:07:52,263
În America, marele El Barto
cutreieră pe străzi.
123
00:07:52,680 --> 00:07:55,224
Stai să înțeleg. Ți-e frică de America.
124
00:07:55,349 --> 00:07:56,517
Așa e, domnișoară?
125
00:07:56,767 --> 00:07:58,811
Păi, alegătorii sunt suprimați,
126
00:07:59,312 --> 00:08:01,564
de mediul înconjurător nu-i pasă nimănui,
127
00:08:02,190 --> 00:08:04,275
un președinte care este așa de nenoro…
128
00:08:05,401 --> 00:08:07,695
Păstrează limbajul ăsta pentru America.
129
00:08:07,987 --> 00:08:11,824
Nu, ascultați-mă.
Președintele nostru chiar e un nenoro…
130
00:08:11,908 --> 00:08:13,493
- Taci!
- Știm.
131
00:08:17,497 --> 00:08:20,374
Lisa, deoarece ești clar o victimă
a persecuției politice
132
00:08:20,500 --> 00:08:23,461
care se teme pentru viața ei,
trebuie să te rețin în Canada,
133
00:08:23,544 --> 00:08:26,756
unde vei fi în siguranță
și o să primești echipa ta de hochei.
134
00:08:26,881 --> 00:08:29,425
Vă rog, nu Ottawa, nu Ottawa.
135
00:08:29,675 --> 00:08:31,260
Da, îmi… îmi pare rău.
136
00:08:33,095 --> 00:08:37,058
Nu-mi puteți reține fiica.
Ea e sufletul acestei familii.
137
00:08:37,391 --> 00:08:39,602
- Alo, eu ce sunt?
- Tu ești splina.
138
00:08:39,685 --> 00:08:41,354
Nu știm ce face și nu ne pasă.
139
00:08:41,479 --> 00:08:44,982
Mâinile îmi sunt legate, dnă.
E internată în azil acum.
140
00:08:45,066 --> 00:08:48,653
Nu ne puteți separa de copilul nostru.
Asta e o chestiune americană.
141
00:08:48,819 --> 00:08:53,533
Atunci nu ne dați de ales.
Trebuie să vă deportăm, în stil canadian.
142
00:08:53,908 --> 00:08:55,409
Minunat. Haide, apropiați-vă.
143
00:08:55,493 --> 00:08:56,661
STATELE UNITE
CANADA
144
00:08:58,788 --> 00:09:02,083
AL DOILEA CEL MAI BUN WESTERN
145
00:09:02,416 --> 00:09:05,169
Lisa, au grijă de tine? Mănânci bine?
146
00:09:05,419 --> 00:09:06,546
Ascultați, sunt bine.
147
00:09:06,879 --> 00:09:09,715
- O pierdem.
- Mamă, sunt bine.
148
00:09:09,882 --> 00:09:13,052
M-au băgat într-o casă adoptivă frumoasă
cu Gord și Francette de aici.
149
00:09:13,177 --> 00:09:15,555
- Încetează cu accentul.
- Bine.
150
00:09:16,055 --> 00:09:18,307
Lisa, unde vrei să mergem la cină
în seara asta?
151
00:09:18,558 --> 00:09:20,560
La Harvey sau la Cabana Elvețiană?
152
00:09:20,768 --> 00:09:25,064
- Ce zici de Dl Submarin? Sau la Earl?
- Nu uita de Humpty.
153
00:09:26,732 --> 00:09:29,652
Lanțuri de restaurante de care n-am auzit.
154
00:09:32,822 --> 00:09:37,368
Homer, tu du-l pe Bart înapoi
în Springfield. Eu mă duc după fiica mea.
155
00:09:37,660 --> 00:09:39,495
Localnica isteață, Lisa Simpson,
a fost răpită…
156
00:09:39,620 --> 00:09:40,621
FRUNZE DE ARȚAR
157
00:09:40,705 --> 00:09:43,499
…de varianta lui Ned Flanders
dinspre nord, Canada.
158
00:09:43,708 --> 00:09:46,127
Aici, în Springfield,
reacțiile la pierderea Lisei
159
00:09:46,294 --> 00:09:48,462
au fost puternice și neinformate.
160
00:09:48,754 --> 00:09:50,965
Lisa era stâpul moral al oraşului.
161
00:09:51,048 --> 00:09:52,592
Acum e Barney, care nu știe nimic.
162
00:09:53,092 --> 00:09:56,721
În afară de faptul că e rostul guvernului
ca nu doar interesele legitime
163
00:09:56,929 --> 00:09:58,848
ale celor puțini să fie protejate,
164
00:09:58,931 --> 00:10:01,726
dar și ca drepturile celor mulți
să fie conservate.
165
00:10:01,934 --> 00:10:03,185
Tacă-ți fleanca.
166
00:10:05,605 --> 00:10:08,232
Era singura din orchestra asta
care valora ceva.
167
00:10:10,192 --> 00:10:12,320
Haide. Știți că sunteți varză.
168
00:10:12,737 --> 00:10:15,072
Lucrăm la același cântec de 30 de ani.
169
00:10:15,281 --> 00:10:16,782
ȘCOALA PRIMARĂ ALANIS MORRISSETTE
170
00:10:17,825 --> 00:10:19,785
Te poți îndrăgosti de o țară?
171
00:10:20,286 --> 00:10:22,204
Cărțile de știință
recunosc schimbarea climatică.
172
00:10:22,330 --> 00:10:23,623
ȘTIINȚA DE LA SAVANȚI
173
00:10:23,789 --> 00:10:28,753
Copii, să o salutăm entuziast,
dar liniștit, pe Lisa Simpson.
174
00:10:28,961 --> 00:10:29,962
Bună.
175
00:10:30,296 --> 00:10:34,342
Ca americancă, aș vrea să-mi cer scuze
pentru ce a spus președintele nostru
176
00:10:34,425 --> 00:10:37,094
despre prim-ministrul vostru
minunat de progresiv.
177
00:10:37,345 --> 00:10:39,555
Pot să trimit un bilet cumva? Sau poate…
178
00:10:39,722 --> 00:10:40,723
Pe aici.
179
00:10:41,849 --> 00:10:43,851
CONFERINȚĂ SKYPE CU PRIM-MINISTRUL
FĂRĂ AȘTEPTARE
180
00:10:44,393 --> 00:10:46,479
- Dle Trudeau?
- Da, Lisa?
181
00:10:47,563 --> 00:10:51,317
Îmi pare foarte, foarte rău
pentru cum v-a spus președintele nostru.
182
00:10:51,651 --> 00:10:53,778
Nu mă mai gândesc la asta,
am trecut peste.
183
00:10:55,279 --> 00:10:57,323
Moale. M-a făcut moale.
184
00:10:57,573 --> 00:10:58,991
Absolut.
185
00:10:59,200 --> 00:11:01,869
Spune-mi ceva. Asta ți se pare moale?
186
00:11:03,120 --> 00:11:04,121
Pe bune?
187
00:11:04,955 --> 00:11:08,584
Chiar e impresionant.
Aveți grijă la cravată.
188
00:11:09,043 --> 00:11:11,379
Auziți, aș vrea să vă întreb ceva
189
00:11:11,462 --> 00:11:13,964
despre scandalul SNC-Lavalin.
190
00:11:24,725 --> 00:11:25,726
Acum, Lisa,
191
00:11:25,851 --> 00:11:29,063
o să facem o piesă de teatru
bazată pe un mare roman canadian.
192
00:11:29,355 --> 00:11:32,108
The Apprenticeship of Duddy Kravitz
de Mordecai Richler?
193
00:11:32,233 --> 00:11:33,401
Poate la anul, Oliver.
194
00:11:33,693 --> 00:11:34,735
Nu e niciodată Duddy.
195
00:11:35,069 --> 00:11:38,447
Nu, vom face o versiune pentru copii
a Poveștii Slujitoarei.
196
00:11:39,073 --> 00:11:40,700
Vreau să dau probă pentru Offred.
197
00:11:43,369 --> 00:11:46,205
Deci ceri direct ceva ce vrei.
198
00:11:46,372 --> 00:11:48,916
Păi, asta nu e foarte canadian,
dar îmi place.
199
00:11:55,673 --> 00:11:58,676
Nu am fost niciodată mai fericită.
200
00:11:59,218 --> 00:12:00,428
Aplauze politicoase, copii.
201
00:12:00,845 --> 00:12:01,846
Ura.
202
00:12:03,889 --> 00:12:06,350
RÂUL DETROIT - PODUL AMBASADOR
203
00:12:06,475 --> 00:12:08,602
SPRE WINDSOR
204
00:12:09,895 --> 00:12:10,896
Nu.
205
00:12:19,572 --> 00:12:21,073
Bună ziua, dnă Simpson.
206
00:12:21,365 --> 00:12:24,076
Trebuie să-mi recuperez fiica.
Pot să mă ascund în portbagaj?
207
00:12:24,368 --> 00:12:27,455
Bine, dar nu spune nimănui
că mergem după bere.
208
00:12:27,830 --> 00:12:29,248
Cu toții știm.
209
00:12:35,254 --> 00:12:36,672
GRANIȚA CANADIANĂ
210
00:12:41,343 --> 00:12:42,678
Ce e chestia asta albastră?
211
00:12:43,846 --> 00:12:47,308
Se numește „coadă de mașină”.
Un trend idiot american.
212
00:12:47,516 --> 00:12:49,852
Ajunge și la noi în șase luni.
Dați-i drumul.
213
00:12:51,937 --> 00:12:58,652
DAȚI-NI-I PE ALEC BALDWIN, LENA DUNHAM
CARE VOR SĂ RESPIRE LIBER
214
00:12:58,861 --> 00:12:59,862
La revedere!
215
00:13:00,696 --> 00:13:01,697
Unde e?
216
00:13:02,239 --> 00:13:03,240
Mamă.
217
00:13:04,784 --> 00:13:06,118
Scumpetea mea.
218
00:13:06,869 --> 00:13:09,330
E cea mai bună îmbrățișare dintotdeauna.
219
00:13:09,538 --> 00:13:10,998
Da, e minunată.
220
00:13:11,874 --> 00:13:13,167
Te rog, nu mă obliga să plec.
221
00:13:13,417 --> 00:13:15,669
Casa ta e cu noi, nu cu ei.
222
00:13:15,878 --> 00:13:18,047
Trebuie să fi știut că nu eram fericită
în Springfield.
223
00:13:18,172 --> 00:13:20,049
Toată ziua cântam blues.
224
00:13:20,299 --> 00:13:24,053
Sigur nu cântai blues
pentru că ritmurile lente sunt mai ușoare?
225
00:13:24,220 --> 00:13:25,221
Poate puțin.
226
00:13:25,471 --> 00:13:30,059
Dar țara asta e mai bună.
Știrile Fox la ei e doar despre vulpi.
227
00:13:30,267 --> 00:13:32,228
Ascultă, trădătoare mică. Sunt mama ta.
228
00:13:32,394 --> 00:13:33,979
Și tu trăiești unde trăiesc eu.
229
00:13:34,063 --> 00:13:35,689
Vii acasă cu mine.
230
00:13:37,942 --> 00:13:38,984
O să-mi lipsească locul.
231
00:13:39,109 --> 00:13:40,110
STAȚIE DE AUTOBUZ
232
00:13:40,277 --> 00:13:42,071
Dacă te ajută cu ceva,
233
00:13:42,238 --> 00:13:44,490
și Canada își exploatează
mediul înconjurător.
234
00:13:44,740 --> 00:13:46,742
- Ce…
- Țara asta face totul.
235
00:13:46,909 --> 00:13:50,371
Nisipuri bituminoase, minerit prin
decopertare, batjocoritul polițiștilor,
236
00:13:50,496 --> 00:13:53,582
socializarea, asortarea
cartofilor pai cu sos.
237
00:13:53,791 --> 00:13:57,461
Bine, dar sunt sigură că-i tratați
pe toți oamenii egal.
238
00:13:57,545 --> 00:14:00,464
- În afară de cei din Quebec.
- Și pe cei din Newfoundland.
239
00:14:00,798 --> 00:14:04,009
- Idioții din Newfoundland.
- Eu sunt din Newfoundland.
240
00:14:08,305 --> 00:14:11,934
Cred că mă face să mă simt
un pic mai bine. Mulțumesc.
241
00:14:12,059 --> 00:14:13,853
CONSULATUL AMERICAN
242
00:14:14,144 --> 00:14:18,691
Unde bate un vânt rece
Și e plin de gheață și zăpadă
243
00:14:19,066 --> 00:14:22,736
Unele zile țin la nesfârșit
244
00:14:23,112 --> 00:14:27,491
Dar eu am mâncare și adăpost
în patul unui locuitor din Newfoundland
245
00:14:27,575 --> 00:14:31,537
O să fiu un insular pe veci
246
00:14:31,787 --> 00:14:36,292
O să fiu un insular pe veci
247
00:14:36,584 --> 00:14:38,377
CURTEA SUPREMĂ DE JUSTIȚIE
248
00:14:38,460 --> 00:14:40,254
CURTEA SUPREMĂ DE GHEAȚĂ
249
00:14:40,337 --> 00:14:42,006
CONSULATUL AMERICAN
ÎN CURÂND-ASSANGE
250
00:14:42,131 --> 00:14:43,340
BIROUL CONSULULUI AMERICAN
251
00:14:43,465 --> 00:14:44,925
Domnule, am aprecia
252
00:14:45,175 --> 00:14:47,803
dacă ne-ați garanta
întoarcerea în siguranță în America.
253
00:14:48,053 --> 00:14:51,098
Scuze, dar după cum scrie acum
pe Statuia Libertății:
254
00:14:51,390 --> 00:14:53,142
„Nu vă întoarceți fără ștampile în palmă.”
255
00:14:53,309 --> 00:14:55,811
- De unde luăm ștampilele?
- Nu aveți de unde.
256
00:15:00,024 --> 00:15:03,068
Știrea principală din seara asta
e despre fetița reținută.
257
00:15:03,277 --> 00:15:04,987
Marge Simpson și fiica ei au fost
258
00:15:05,070 --> 00:15:08,032
interzise în Statele Unite
precum azbestul.
259
00:15:08,324 --> 00:15:11,911
Tocmai am aflat că azbestul
a fost reintrodus în spitale și școli.
260
00:15:12,202 --> 00:15:16,081
Permiteți-mi să vă spun că azbestul
va fi reintrodus cu foarte mare grijă.
261
00:15:16,290 --> 00:15:18,500
AZBEST 4D-800
262
00:15:22,713 --> 00:15:25,257
Homie, nu știu cum ne vom întoarce.
263
00:15:26,592 --> 00:15:28,719
În cât timp îți crește mustața?
264
00:15:28,802 --> 00:15:30,888
- Nu o să meargă.
- Tu hotărăști.
265
00:15:31,722 --> 00:15:34,975
Cel puțin,
pare să vă meargă bine fără noi.
266
00:15:35,059 --> 00:15:37,728
ZONĂ DE SKYPE
PĂSTRAȚI CURĂȚENIA
267
00:15:37,937 --> 00:15:40,356
Cum eu și Lisa suntem blocate aici,
268
00:15:40,439 --> 00:15:42,316
poate ar trebui să vă mutați și voi aici.
269
00:15:42,566 --> 00:15:44,360
Minunată idee, minunată idee.
270
00:15:44,485 --> 00:15:46,028
Ce naiba? Ia-l și pe Bart.
271
00:15:46,278 --> 00:15:50,032
Nici vorbă. Nu mă pot muta în Canada.
Îmi venerez țara.
272
00:15:50,324 --> 00:15:52,993
Pe bune? Ultima oară ai votat Quisp.
273
00:15:53,077 --> 00:15:54,119
Și am câștigat.
274
00:15:54,244 --> 00:15:55,162
CEREALE QUISP
275
00:15:55,788 --> 00:15:58,624
Poate găsim o cale să ne strecurăm înapoi.
Doar m-am strecurat înăuntru.
276
00:15:58,832 --> 00:16:00,918
Tu fă ce vrei. Eu nu plec.
277
00:16:03,128 --> 00:16:07,508
Bine. Ai câștigat, Lisa.
Se pare că vom sta aici împreună.
278
00:16:07,633 --> 00:16:09,468
Dar vreau să faci un lucru.
279
00:16:09,551 --> 00:16:12,513
Mai uită-te o dată la țara
pe care ai lăsat-o în urmă
280
00:16:12,680 --> 00:16:15,224
și gândește-te la tot ce e bun la ea.
281
00:16:15,516 --> 00:16:17,768
Ai dreptate. America e ca un iubit grozav
282
00:16:18,102 --> 00:16:20,729
care poate s-a îngrășat puțin
și a chelit un pic.
283
00:16:20,938 --> 00:16:24,233
Ce legătură are asta cu totul?
Du-te odată.
284
00:16:25,901 --> 00:16:26,944
MOLSON JR
BERE FĂRĂ ALCOOL
285
00:16:27,027 --> 00:16:29,363
La revedere, SUA.
Simt că am făcut tot ce se putea.
286
00:16:29,571 --> 00:16:31,156
Și încă putem fi prieteni.
287
00:16:31,448 --> 00:16:34,910
Bun, acum o să mă concentrez
pe lucrurile bune despre tine.
288
00:16:42,042 --> 00:16:44,211
Abe Lincoln, Dumbo…
289
00:16:44,336 --> 00:16:45,337
CEI MAI BUNI DIN AMERICA
290
00:16:45,504 --> 00:16:47,589
…Aretha Franklin, Eleanor Roosevelt,
291
00:16:47,840 --> 00:16:50,926
Armăsarul, calculatorul
care a câștigat la Jeopardy!
292
00:16:51,176 --> 00:16:53,595
Ce este „Ne e dor de tine, Lisa”?
293
00:16:54,763 --> 00:16:57,057
Judy Blume. Am toate cărțile tale.
294
00:16:57,558 --> 00:16:59,727
Știu, citesc rapoartele de loialitate.
295
00:16:59,852 --> 00:17:02,021
Ai sentimente ciudate pentru țara ta?
296
00:17:02,187 --> 00:17:03,522
E normal, Lisa.
297
00:17:03,814 --> 00:17:07,651
Și ești una dintre cititoarele mele
preferate. Bun venit acasă, Lisa!
298
00:17:07,776 --> 00:17:09,528
Dar încă nu m-am hotărât.
299
00:17:10,112 --> 00:17:11,822
Bună, Lisa.
300
00:17:11,947 --> 00:17:15,743
- Louis Armstrong.
- Da. Și sunt foarte obosit
301
00:17:15,826 --> 00:17:18,328
pentru că tot apar în fanteziile tale.
302
00:17:18,495 --> 00:17:19,913
Treci înapoi aici.
303
00:17:20,372 --> 00:17:21,874
Da, să trăiți, dle Satchmo.
304
00:17:22,082 --> 00:17:24,877
America nu e perfectă,
dar e treaba mea s-o fac mai bună.
305
00:17:25,127 --> 00:17:26,128
Ne vedem în curând.
306
00:17:29,298 --> 00:17:31,341
De ce te duci acolo?
307
00:17:32,676 --> 00:17:34,136
E legal acum.
308
00:17:35,304 --> 00:17:37,264
Ce e „dă cuiul”?
309
00:17:42,519 --> 00:17:45,189
Mamă. Vreau să merg acasă.
310
00:17:45,397 --> 00:17:48,776
În sfârșit. Am plecat din văgăuna asta.
311
00:17:49,985 --> 00:17:52,780
- Cine mi-a făcut patul?
- Măcar atât să fac.
312
00:18:02,664 --> 00:18:04,708
O să vă ducem noi peste rău.
313
00:18:08,003 --> 00:18:10,923
Doamne, pierd atâta timp
spunând totul de două ori.
314
00:18:14,218 --> 00:18:17,054
Mă simt atât de ușurată
că m-am hotărât, în sfârșit.
315
00:18:20,808 --> 00:18:24,520
Trebuie să scăpăm de greutatea
în plus. Voi două.
316
00:18:24,812 --> 00:18:28,190
Ne abandonați în mijlocul
unui râu înghețat?
317
00:18:28,273 --> 00:18:30,943
Canadienii chiar pot să fie ticăloși.
318
00:18:31,360 --> 00:18:35,239
Da, pentru fiecare Martin Short
avem câte un Shatner.
319
00:18:39,451 --> 00:18:41,620
Sper să ajungeți pe un țărm
care vă place.
320
00:18:50,170 --> 00:18:51,046
- Homie!
- Tată!
321
00:18:52,798 --> 00:18:54,716
Ghiciți cine e aici ca să salveze ziua.
322
00:18:57,386 --> 00:18:59,221
De ce ai luat un camion atât de mare?
323
00:18:59,429 --> 00:19:01,974
E cel mai mic pe care-l fac în Detroit.
324
00:19:04,685 --> 00:19:05,978
Cum intrăm?
325
00:19:06,103 --> 00:19:09,273
Știu un loc unde e mereu destul loc.
326
00:19:09,439 --> 00:19:12,526
BINE AȚI VENIT, FANI DETROIT
TOATE BILETELE DISPONIBILE
327
00:19:14,069 --> 00:19:16,780
UN SPIRIT NOBIL
328
00:19:17,030 --> 00:19:20,617
Mi-a fost dor de tine, Burgerule Krusty,
unde mănânc doar un singur lucru.
329
00:19:20,784 --> 00:19:23,370
Mi-a fost dor de tine,
poneiule pe care l-am avut o săptămână.
330
00:19:24,121 --> 00:19:27,040
Mi-a fost dor de tine,
vânzătorule răutăcios de benzi desenate.
331
00:19:27,207 --> 00:19:28,375
Mersi pentru nimic.
332
00:19:28,709 --> 00:19:32,296
Mi-ai lipsit cenușă nucleară
care arată ca zăpada.
333
00:19:32,588 --> 00:19:35,340
Mi-ai lipsit, megabiserică MMA.
334
00:19:35,966 --> 00:19:38,468
- Mi-ai lipsit, Ralph.
- Ai fost plecată?
335
00:19:38,844 --> 00:19:40,095
ÎNTRE TIMP
336
00:19:40,512 --> 00:19:42,055
Acum putem să-l facem pe Duddy Kravitz?
337
00:19:42,264 --> 00:19:44,808
Nu, vom urmări un episod
din The Beachcombers.
338
00:19:54,318 --> 00:19:55,652
Pentru prezentarea mea,
339
00:19:55,736 --> 00:19:58,405
am adus ceva din călătoria în Canada.
340
00:19:59,781 --> 00:20:01,533
Ce ați făcut săptămâna asta, dle?
341
00:20:01,867 --> 00:20:04,494
Păi, un turist japonez mi-a făcut poze,
342
00:20:04,620 --> 00:20:06,914
i-am dat calului un măr și am găsit
343
00:20:06,997 --> 00:20:09,958
un bărbat foarte interesant
care se ascundea în Medicine Hat.
344
00:20:10,667 --> 00:20:13,337
- Tată.
- Nelson, vești bune.
345
00:20:13,587 --> 00:20:15,881
Ai un frate în Fort McMurray.
346
00:20:16,048 --> 00:20:18,133
- Cum îl cheamă?
- De unde naiba să știu?
347
00:20:57,005 --> 00:20:59,007
Subtitrarea: Andrei Neagu