1 00:00:15,432 --> 00:00:16,599 ΧΑ ΧΑ! 2 00:01:35,804 --> 00:01:39,182 Θα μας πας στο όρος Σπλάσμορ; 3 00:01:39,307 --> 00:01:42,477 Θα μας πας στο όρος Σπλάσμορ; 4 00:01:42,602 --> 00:01:45,605 Εδώ είστε. Απλώς έχει ουρά. 5 00:01:45,814 --> 00:01:48,066 -Ευχαριστούμε. -Το εκτιμούμε. 6 00:01:50,110 --> 00:01:51,569 Πόντοι. 7 00:01:54,823 --> 00:01:56,950 Ακολούθησέ με. Για πόντους. 8 00:01:58,451 --> 00:02:00,703 Πόντοι. Με συγχωρείτε. Πόντοι. 9 00:02:01,121 --> 00:02:02,914 -Το καπέλο μου! -Πόντοι. 10 00:02:05,750 --> 00:02:08,711 Μπαμπά, όχι. Περιμέναμε μία ώρα. 11 00:02:09,337 --> 00:02:11,047 Δίκιο έχετε. Πόντοι! 12 00:02:15,593 --> 00:02:17,470 Θα εξηγήσεις πού μας πας... 13 00:02:17,595 --> 00:02:19,180 ...και μην πεις "πόντοι". 14 00:02:19,305 --> 00:02:21,766 Μετά από μια ζωή πιστωτικού χρέους... 15 00:02:21,891 --> 00:02:24,477 ...και αποπληρωμών με πίστωση... 16 00:02:24,602 --> 00:02:27,272 ...έχουμε δυο εκατομμύρια μπόνους. 17 00:02:27,397 --> 00:02:29,232 Είναι πόντοι πίστης. 18 00:02:29,649 --> 00:02:33,987 Εξαργυρώνονται στο δεύτερο καλύτερο "Γουέστερν Μοτέλ". 19 00:02:35,155 --> 00:02:37,532 Οι πόντοι λήγουν τα μεσάνυχτα. 20 00:02:39,159 --> 00:02:43,204 Μην ανησυχείτε, αν πηγαίνω με 130 για 14 ώρες θα προλάβουμε. 21 00:02:43,329 --> 00:02:46,624 -Σε αγαπώ, Χόμερ. -Πάτα το, μπαμπά! 22 00:02:46,833 --> 00:02:48,751 Εγώ θα απαντήσω στον παππού. 23 00:02:48,877 --> 00:02:50,086 Η σύνδεση απέτυχε. 24 00:02:50,211 --> 00:02:51,421 Το συκώτι μου! 25 00:02:51,671 --> 00:02:53,214 Και πού ακριβώς πάμε; 26 00:02:53,339 --> 00:02:55,675 Στους Καταρράκτες του Νιαγάρα. 27 00:02:56,092 --> 00:02:57,802 Πληρωμένο με τους πόντους. 28 00:02:57,927 --> 00:02:59,387 Πόντοι, πόντοι! 29 00:02:59,929 --> 00:03:03,349 Βλέπω ένα κλειστό Toys R Us. 30 00:03:06,644 --> 00:03:09,898 Βλέπω ένα χρεοκοπημένο Sears. 31 00:03:10,982 --> 00:03:13,693 Αυτό το παιχνίδι μου φαίνεται λίγο... 32 00:03:14,152 --> 00:03:17,030 'Ενα Circuit City γεμάτο αδέσποτα! 33 00:03:20,992 --> 00:03:23,786 Χαίρεστε με την παρακμή της χώρας; 34 00:03:23,912 --> 00:03:24,913 Ανέβα, καλή μου. 35 00:03:25,038 --> 00:03:28,333 Πάμε στο μόνο μέρος που δε θα πέσει. 36 00:03:28,458 --> 00:03:30,919 Γιατί ποτέ δεν ήταν σπουδαίο. 37 00:03:31,044 --> 00:03:32,962 Στη βόρεια Νέα Υόρκη. 38 00:03:40,136 --> 00:03:42,180 Αρχίστε να βλέπετε Fox News. 39 00:03:44,140 --> 00:03:46,976 Σταματήστε να προσέχετε τα κιλά σας. 40 00:03:48,061 --> 00:03:51,481 Δεν έχει τίποτα το κυριλέ... 41 00:03:52,023 --> 00:03:54,525 ...η βόρεια Νέα Υόρκη. 42 00:03:56,069 --> 00:03:57,987 Γουστάρουν το πότο. 43 00:03:59,989 --> 00:04:02,784 Η σος για φτερούγες είναι φοβερή. 44 00:04:03,910 --> 00:04:07,413 Θα φράξω την καρδιά μου... 45 00:04:07,914 --> 00:04:10,625 ...στη βόρεια Νέα Υόρκη. 46 00:04:11,918 --> 00:04:16,005 Θέλω να παρακοιμηθώ σε μια πόλη... 47 00:04:16,422 --> 00:04:19,217 ...η οποία ποτέ δεν ξυπνά. 48 00:04:19,884 --> 00:04:22,762 Και βρίσκω ότι ταιριάζω μια χαρά. 49 00:04:23,346 --> 00:04:25,056 Ανήκω στην παρέα. 50 00:04:25,390 --> 00:04:27,600 Είμαι διαβασμένος για τα θέματα. 51 00:04:28,101 --> 00:04:31,562 Το εργοστάσιο της Kodak έκλεισε. 52 00:04:32,897 --> 00:04:35,358 Αλλά λαχταρώ να μείνω. 53 00:04:37,527 --> 00:04:41,239 Και να δηλώσω αναπηρία... 54 00:04:42,198 --> 00:04:45,285 ...στη βόρεια Νέα Υόρκη. 55 00:04:45,994 --> 00:04:49,789 Δεν τα καταφέρνω αλλού... 56 00:04:49,914 --> 00:04:53,751 ...αλλά θα τα καταφέρω εδώ. 57 00:04:53,876 --> 00:04:55,920 Σε αγαπώ τόσο... 58 00:04:57,839 --> 00:05:00,216 ...βόρεια Νέα Υόρκη. 59 00:05:03,886 --> 00:05:07,056 Ο Μπένεντικτ 'Αρλοντ πολέμησε εδώ, δικέ μου. 60 00:05:10,768 --> 00:05:13,646 -Θες δεκάρα για τα κιάλια; -Υποθέτω. 61 00:05:13,771 --> 00:05:17,442 Τα κιάλια για τους τουρίστες δεν είναι ποτέ ισχυρά. 62 00:05:22,071 --> 00:05:24,073 Αυτό αξίζει μια δεκάρα. 63 00:05:24,198 --> 00:05:25,992 Τι εξαίσιο. 64 00:05:29,370 --> 00:05:30,872 Λιζ, θες να χοροπηδήσουμε; 65 00:05:30,997 --> 00:05:34,375 'Οχι, πριν ρουφήξω το μεγαλείο του καταρράκτη. 66 00:05:34,667 --> 00:05:36,127 Τελείωσα. 67 00:05:38,421 --> 00:05:42,091 -Φάε αυτή, μπλε αγόρι. -Φάε λάστιχο, κόκκινη! 68 00:05:42,467 --> 00:05:46,054 Δεν το πιστεύω ότι τα παιδιά βαρέθηκαν ήδη τη θέα. 69 00:05:47,096 --> 00:05:52,143 Ενώ τα παιδιά χοροπηδούν γιατί δεν χοροπηδάμε κι εμείς λίγο; 70 00:05:53,353 --> 00:05:57,732 'Ηταν πιο ρομαντικό και από αυτό που μου είπες στο Φορτ Ντιξ. 71 00:06:03,488 --> 00:06:07,992 Λοιπόν, η γωνία αναπήδησης ισοδυναμεί με τη γωνία πρόσπτωσης. 72 00:06:12,413 --> 00:06:16,000 Ξέχασα να συνυπολογίσω τις επιφανειακές ανωμαλίες. 73 00:06:19,170 --> 00:06:21,214 Ωραία, ώρα να πάρω άδεια ασθένειας. 74 00:06:21,339 --> 00:06:22,965 Θεέ μου, Θεέ μου! 75 00:06:24,342 --> 00:06:27,053 Ουράνιο τόξο! Θεέ μου, Θεέ μου! 76 00:06:34,477 --> 00:06:35,937 Πού είμαι; 77 00:06:38,231 --> 00:06:41,859 'Ομορφος σε άλογο. Είμαι στον παράδεισο; 78 00:06:42,068 --> 00:06:44,654 Ακόμα καλύτερα. Είσαι στον πανέμορφο Καναδά. 79 00:06:44,779 --> 00:06:48,616 Αυτό θα έλεγα αν οι Καναδοί δεν ήμασταν τόσο μετριόφρονες. 80 00:06:48,741 --> 00:06:50,201 Είμαστε όμως. 81 00:06:51,828 --> 00:06:56,374 'Εχω ένα νεαρό κορίτσι που ίσως χρειάζεται ιατρική περίθαλψη. 82 00:06:56,499 --> 00:06:57,959 Επαναλαμβάνω. 83 00:07:08,386 --> 00:07:10,888 Δεσποινίς Σίμσον, είστε πολύ τυχερή. 84 00:07:11,013 --> 00:07:13,558 Καλή μου, δόξα τω Θεό! 85 00:07:15,476 --> 00:07:18,813 Η κόρη σας είναι καλά αλλά προτείνω να μείνει πέντε μέρες. 86 00:07:18,938 --> 00:07:21,732 Φυσικά. Θα κάνουμε την τρίτη υποθήκη. 87 00:07:21,858 --> 00:07:26,779 Κύριε, είστε στον Καναδά. Η υγειονομική περίθαλψη είναι δωρεάν. 88 00:07:26,904 --> 00:07:29,782 Δωρεάν περίθαλψη; Γιατί δεν το έχουν οι ΗΠΑ αυτό; 89 00:07:29,907 --> 00:07:32,743 Τα έχει χαμένα. Η Αμερική δεν μπορεί να έχει υγεία... 90 00:07:32,869 --> 00:07:36,497 ...και να δίνει στις εταιρείες τις απαραίτητες ελαφρύνσεις. 91 00:07:36,622 --> 00:07:40,751 Δεν τα έχω χαμένα. Βασικά δεν έχω νιώσει πιο προστατευμένη. 92 00:07:40,877 --> 00:07:42,545 Σε αντίθεση με την πατρίδα. 93 00:07:42,670 --> 00:07:46,924 Περίμενε, είπες ότι δε νιώθεις ασφαλής στην πατρίδα σου; 94 00:07:47,300 --> 00:07:48,968 Γιατί να νιώθει ασφαλής; 95 00:07:49,093 --> 00:07:52,305 Στην Αμερική ο Ελ Μπάρτο γυρνά στους δρόμους. 96 00:07:52,513 --> 00:07:56,476 Για να καταλάβω. Φοβάσαι την Αμερική, νεαρή κυρία; 97 00:07:56,726 --> 00:07:59,061 Υπάρχει καταπίεση ψηφοφόρων... 98 00:07:59,187 --> 00:08:01,856 ...και πλήρης αδιαφορία για το περιβάλλον. 99 00:08:01,981 --> 00:08:04,025 Ο πρόεδρος είναι... 100 00:08:05,109 --> 00:08:07,737 Να μιλάτε έτσι στις άλλες 48 πολιτείες. 101 00:08:07,904 --> 00:08:11,616 'Οχι, σας το λέω. Ο πρόεδρος είναι μεγάλος... 102 00:08:11,741 --> 00:08:13,493 -Σουτ. -Το ξέρουμε. 103 00:08:17,455 --> 00:08:20,416 Λίζα, είσαι ξεκάθαρα θύμα πολιτικής καταδίωξης... 104 00:08:20,541 --> 00:08:23,377 ...και φοβάσαι για τη ζωή σου. Θα μείνεις στον Καναδά. 105 00:08:23,503 --> 00:08:26,547 Θα είσαι ασφαλής και θα σου ορίσουμε ομάδα χόκεϊ. 106 00:08:26,672 --> 00:08:29,342 Σε παρακαλώ, όχι στην Οτάβα. 107 00:08:29,550 --> 00:08:31,260 Ναι, λυπάμαι. 108 00:08:32,929 --> 00:08:37,141 Δε θα κρατήσετε την κόρη μου. Είναι η ψυχή της οικογένειας. 109 00:08:37,266 --> 00:08:39,352 -Εγώ τι είμαι; -Η σπλήνα. 110 00:08:39,477 --> 00:08:41,270 Δεν ξέρουμε τι κάνει και δε μας νοιάζει. 111 00:08:41,395 --> 00:08:44,774 Τα χέρια μου είναι δεμένα. Βρίσκεται σε άσυλο πλέον. 112 00:08:44,899 --> 00:08:48,736 Δε θα μας χωρίσεις από το παιδί μας. Η Αμερική το κάνει αυτό! 113 00:08:48,861 --> 00:08:53,699 Τότε δε μας αφήνετε άλλη επιλογή. Θα σας απελάσουμε με στιλ Καναδά. 114 00:08:53,824 --> 00:08:56,494 Τέλεια. Πάμε, φέρτε το. 115 00:09:02,291 --> 00:09:05,086 Λίζα, σε προσέχουν; Τρως καλά; 116 00:09:05,336 --> 00:09:08,005 -Καλά είμαι, εντάξει; -Τη χάνουμε. 117 00:09:08,130 --> 00:09:09,757 Μαμά, είμαι καλά. 118 00:09:09,882 --> 00:09:12,843 Με έβαλαν με τον Γκορντ και τη Φρανσέτ. 119 00:09:12,969 --> 00:09:15,638 -Αρκετά με την προφορά. -Εντάξει. 120 00:09:15,805 --> 00:09:18,307 Λίζα, πού να πάμε για δείπνο απόψε; 121 00:09:18,432 --> 00:09:20,560 Στο "Χάρβεϊς ή στο "Σουίς Σαλέ"; 122 00:09:20,685 --> 00:09:23,771 Τι λέτε για το "Μίστερ Σάμπμαριν"; ' 'Η στο "Ερλς"; 123 00:09:23,896 --> 00:09:25,731 Μην ξεχνάς το "Χάμπτις". 124 00:09:26,607 --> 00:09:29,610 Αλυσίδες εστιατορίων που δεν ξέρω. 125 00:09:32,655 --> 00:09:34,949 Χόμερ, γύρνα με τον Μπαρτ στο Σπρίνγκφιλντ. 126 00:09:35,074 --> 00:09:37,368 Εγώ θα πάω να πάρω την κόρη μου. 127 00:09:37,535 --> 00:09:39,620 Η ντόπια εξυπνάκιας Λίζα Σίμσον... 128 00:09:39,745 --> 00:09:43,499 ...απήχθηκε από τον Νεντ Φλάντερς της Αμερικής, τον Καναδά. 129 00:09:43,624 --> 00:09:46,043 Στο Σπρίνγκφιλντ οι αντιδράσεις για το χαμό της... 130 00:09:46,168 --> 00:09:48,629 ...ήταν ηχηρές και ανημέρωτες. 131 00:09:48,754 --> 00:09:50,548 Η Λίζα ήταν το ηθικό κέντρο της πόλης. 132 00:09:50,673 --> 00:09:52,883 Τώρα είναι ο Μπάρνι που δεν ξέρει τίποτα. 133 00:09:53,009 --> 00:09:55,845 Μόνο που είναι καθήκον την κυβέρνησης... 134 00:09:55,970 --> 00:09:59,015 ...να προστατεύει όχι μόνο τα ενδιαφέροντα των λίγων... 135 00:09:59,140 --> 00:10:01,726 ...αλλά να διατηρεί και τα δικαιώματα των πολλών. 136 00:10:01,851 --> 00:10:03,311 Βούλωσέ το! 137 00:10:05,479 --> 00:10:08,190 'Ηταν η μόνη στην μπάντα που άξιζε. 138 00:10:10,067 --> 00:10:12,403 Ελάτε τώρα. Ξέρετε ότι είστε χάλια. 139 00:10:12,528 --> 00:10:15,156 Προβάρουμε το ίδιο τραγούδι 30 χρόνια. 140 00:10:17,783 --> 00:10:19,744 Μπορείς να ερωτευτείς μια χώρα; 141 00:10:19,869 --> 00:10:23,497 Τα βιβλία αναγνωρίζουν την κλιματική αλλαγή. 142 00:10:23,623 --> 00:10:28,628 Τάξη, ας πούμε ένα ενθουσιώδες αλλά ήσυχο γεια στη Λίζα Σίμσον. 143 00:10:28,794 --> 00:10:30,046 Γεια. 144 00:10:30,171 --> 00:10:33,841 Ως Αμερικανίδα ζητώ συγγνώμη για ό,τι είπε ο πρόεδρός μας... 145 00:10:33,966 --> 00:10:37,094 ...για τον υπέροχα προοδευτικό πρωθυπουργό σας. 146 00:10:37,219 --> 00:10:40,389 Μπορώ κάπως να στείλω σημείωμα; -Από εδώ. 147 00:10:44,352 --> 00:10:46,395 -Κύριε Τρουντό; -Ναι, Λίζα; 148 00:10:47,563 --> 00:10:51,359 Λυπάμαι πολύ για το πώς σας αποκάλεσε ο πρόεδρός μας. 149 00:10:51,484 --> 00:10:53,694 Δεν το σκέφτομαι. Προχώρησα. 150 00:10:55,237 --> 00:10:58,783 Αδύναμο. Με αποκάλεσε αδύναμο. -Ακριβώς! 151 00:10:59,075 --> 00:11:01,702 Να σε ρωτήσω. Φαίνομαι αδύναμος τώρα; 152 00:11:02,995 --> 00:11:04,455 Σοβαρά; 153 00:11:05,581 --> 00:11:08,626 Εντυπωσιακό. Προσέξτε τη γραβάτα σας. 154 00:11:08,959 --> 00:11:11,295 Μπορώ να σας κάνω μια ερώτηση... 155 00:11:11,420 --> 00:11:13,964 ...για το σκάνδαλο της SNC-Lavalin; 156 00:11:24,850 --> 00:11:29,063 Λίζα, θα κάνουμε ένα θεατρικό βασισμένο σε ένα καναδέζικο βιβλίο. 157 00:11:29,188 --> 00:11:31,941 Το "Apprenticeship of Duddy Kravitz" του Μορντεκάι Ρίκλερ; 158 00:11:32,066 --> 00:11:34,777 -Μπορεί του χρόνου, 'Ολιβερ. -Ποτέ δεν είναι ο Ντάντι. 159 00:11:34,902 --> 00:11:38,781 Θα κάνουμε μια παιδική εκδοχή του "The Handmaid's Tale". 160 00:11:38,906 --> 00:11:41,325 Θέλω να δοκιμάσω για την 'Οφρεντ. 161 00:11:43,202 --> 00:11:46,122 Ζητάς λοιπόν ευθέως αυτό που θες. 162 00:11:46,288 --> 00:11:49,625 Δεν είναι πολύ καναδέζικο αυτό αλλά μου αρέσει. 163 00:11:55,589 --> 00:11:58,259 Δεν ήμουν ποτέ πιο χαρούμενη. 164 00:11:59,093 --> 00:12:01,262 Ευγενικό χειροκρότημα, παιδιά. 165 00:12:03,514 --> 00:12:04,765 ΠΟΤΑΜΟΣ ΝΤΙΤΡΟ'Ι'Τ 166 00:12:04,890 --> 00:12:06,183 ΓΕΦΥΡΑ ΑΜΠΑΣΑΝΤΟΡ 167 00:12:09,687 --> 00:12:11,147 'Οχι. 168 00:12:19,488 --> 00:12:21,073 Γεια σας, κα Σίμσον. 169 00:12:21,198 --> 00:12:24,160 Πρέπει να πάρω την κόρη μου. Να κρυφτώ στο πορτμπαγκάζ; 170 00:12:24,285 --> 00:12:27,705 Εντάξει αλλά μην πείτε σε κανέναν ότι πάμε για μπίρες. 171 00:12:27,830 --> 00:12:29,290 Το ξέρουμε όλοι. 172 00:12:41,302 --> 00:12:45,306 -Τι είναι αυτό το μπλε; -Λέγεται ουρά αυτοκινήτου. 173 00:12:45,431 --> 00:12:48,893 Χαζή νέα αμερικάνικη μόδα. Θα μας έρθει σε έξι μήνες. 174 00:12:49,018 --> 00:12:50,478 Προχωρήστε. 175 00:12:58,778 --> 00:13:00,237 Αντίο! 176 00:13:00,738 --> 00:13:02,198 Πού είναι; 177 00:13:02,323 --> 00:13:03,783 Μαμά! 178 00:13:05,159 --> 00:13:06,535 Καλή μου. 179 00:13:06,660 --> 00:13:09,205 Η καλύτερη αγκαλιά που έχουμε κάνει ποτέ. 180 00:13:09,330 --> 00:13:13,000 Ναι, είναι πανέμορφη. Σε παρακαλώ, μη με κάνεις να φύγω. 181 00:13:13,209 --> 00:13:15,544 Το σπίτι σου είναι μαζί μας. 182 00:13:15,669 --> 00:13:17,880 Δεν ήμουν ευτυχισμένη στο Σπρίνγκφιλντ. 183 00:13:18,005 --> 00:13:20,090 Συνέχεια μπλουζ έπαιζα. 184 00:13:20,216 --> 00:13:23,969 Σίγουρα δεν έπαιζες μπλουζ λόγω αργού τέμπο και ευκολίας; 185 00:13:24,094 --> 00:13:26,972 Μπορεί λιγάκι. Αλλά αυτή η χώρα είναι καλύτερη. 186 00:13:27,097 --> 00:13:30,017 Τα δικά τους Fοx News δείχνουν αλεπούδες. 187 00:13:30,142 --> 00:13:32,144 'Ακου, προδότισσα. Είμαι η μητέρα σου. 188 00:13:32,269 --> 00:13:35,773 Και ζεις όπου ζω εγώ. Θα έρθεις σπίτι μαζί μου. 189 00:13:38,067 --> 00:13:40,110 Θα μου λείψει πολύ αυτό το μέρος. 190 00:13:40,236 --> 00:13:44,573 Για να νιώσεις καλύτερα και ο Καναδάς εκμεταλλεύεται το περιβάλλον. 191 00:13:44,698 --> 00:13:46,742 -Τι; -Τα κάνουμε όλα. 192 00:13:47,952 --> 00:13:51,539 Πισσώδη άμμο, επιφανειακή εξόρυξη, κοροϊδία των έφιππων... 193 00:13:51,664 --> 00:13:54,458 ...τηγανητές πατάτες με σάλτσα. -Εντάξει. 194 00:13:54,583 --> 00:13:57,294 Σίγουρα φέρεστε σε όλους με ισότητα όμως. 195 00:13:57,419 --> 00:14:00,381 -Εκτός από του Κεμπέκ. -Και τους Νιούφις. 196 00:14:00,589 --> 00:14:02,341 Χαζοί Νιούφις. 197 00:14:02,466 --> 00:14:03,926 Εγώ είμαι Νιούφι. 198 00:14:08,180 --> 00:14:11,767 Υποθέτω πως νιώθω λίγο καλύτερα. Ευχαριστώ. 199 00:14:14,103 --> 00:14:18,816 Εκεί όπου φυσά κρύος αέρας και υπάρχει πάγος και χιόνι... 200 00:14:18,941 --> 00:14:22,486 ...κάποιες μέρες δεν περνούν με τίποτα... 201 00:14:23,028 --> 00:14:27,408 ...αλλά είμαι ζεστός και χορτασμένος στο κρεβάτι μου στη Νέα Γη. 202 00:14:27,533 --> 00:14:31,287 Θα είμαι νησιώτης για πάντα. 203 00:14:31,704 --> 00:14:34,123 Θα είμαι νησιώτης... 204 00:14:34,582 --> 00:14:36,250 ...για πάντα. 205 00:14:36,375 --> 00:14:38,085 ΑΝΩΤΑΤΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗΣ 206 00:14:38,210 --> 00:14:39,962 ΑΝΩΤΑΤΗ ΑΥΛΗ ΠΑΓΟΥ 207 00:14:40,170 --> 00:14:41,839 ΑΜΕΡΙΚΑΝΙΚΟ ΠΡΟΞΕΝΕΙΟ 208 00:14:43,257 --> 00:14:47,553 Θα το εκτιμούσαμε αν μας παρείχατε ασφαλή πρόσβαση στις ΗΠΑ. 209 00:14:47,887 --> 00:14:51,223 Λυπάμαι αλλά όπως γράφει τώρα στο 'Αγαλμα της Ελευθερίας... 210 00:14:51,432 --> 00:14:53,058 ..."δεν μπαίνεις χωρίς σφραγίδα στο χέρι". 211 00:14:53,183 --> 00:14:56,145 -Πού θα κάνουμε τη σφραγίδα; -Δεν υπάρχει. 212 00:14:59,940 --> 00:15:02,985 Η ιστορία μας για απόψε είναι η αποξένωση. 213 00:15:03,152 --> 00:15:06,739 Η Μαρτζ Σίμσον με την κόρη της εκδιώχτηκαν από τις ΗΠΑ... 214 00:15:06,864 --> 00:15:08,032 ...όπως ο αμίαντος. 215 00:15:08,157 --> 00:15:11,952 Μόλις μάθαμε ότι ο αμίαντος γύρισε σε νοσοκομεία και σχολεία. 216 00:15:12,119 --> 00:15:16,123 Να πω ότι αυτός ο αμίαντος θα μπει με περίσσια φροντίδα. 217 00:15:22,546 --> 00:15:24,965 Χόμι, δεν ξέρω πώς θα γυρίσουμε. 218 00:15:26,383 --> 00:15:29,261 -Μπορείς να αφήσεις μουστάκι; -Δε γίνεται. 219 00:15:29,386 --> 00:15:30,846 Εσύ αποφασίζεις. 220 00:15:31,639 --> 00:15:35,225 Τουλάχιστον φαίνεται ότι τα πάτε καλά χωρίς εμάς. 221 00:15:37,811 --> 00:15:42,358 Μιας και ξεμείναμε εδώ με τη Λίζα θα μπορούσατε να μετακομίσετε εδώ. 222 00:15:42,483 --> 00:15:45,861 Σπουδαία ιδέα. Τι στο καλό; Φέρτε τον Μπαρτ. 223 00:15:46,153 --> 00:15:49,949 Με τίποτα δε θα ζήσω στον Καναδά. Λατρεύω αυτή τη χώρα. 224 00:15:50,074 --> 00:15:53,494 Αλήθεια; Την τελευταία φορά ψήφισες τα Quisp. 225 00:15:53,619 --> 00:15:55,079 Και κέρδισα. 226 00:15:55,287 --> 00:15:58,582 Ας βρούμε ένα τρόπο να βγούμε κρυφά, όπως μπήκα εγώ. 227 00:15:58,707 --> 00:16:00,960 Κάνε ό,τι θες. Εγώ δε θα φύγω. 228 00:16:03,128 --> 00:16:07,466 Εντάξει. Κέρδισες, Λίζα. Φαίνεται πως θα είμαστε εδώ μαζί. 229 00:16:07,591 --> 00:16:09,343 Αλλά θέλω να κάνεις κάτι. 230 00:16:09,468 --> 00:16:12,429 Κοίταξε μια τελευταία φορά τη χώρα που άφησες πίσω. 231 00:16:12,554 --> 00:16:15,224 Και εστίασε σε ό,τι καλό έχει. 232 00:16:15,349 --> 00:16:17,893 Δίκιο έχεις. Η Αμερική είναι σαν το αγόρι σου... 233 00:16:18,018 --> 00:16:20,688 ...το οποίο ίσως πάχυνε και του έπεσαν τα μαλλιά. 234 00:16:20,854 --> 00:16:24,108 Τι σχέση έχει αυτό; Πήγαινε απλώς. 235 00:16:26,110 --> 00:16:29,321 Αντίο, ΗΠΑ. Κάναμε ό,τι καλύτερο μπορούσαμε. 236 00:16:29,446 --> 00:16:31,198 Μπορούμε να μείνουμε φίλοι. 237 00:16:31,323 --> 00:16:34,827 Τώρα θα εστιάσω στα καλά που έχεις. 238 00:16:42,042 --> 00:16:47,297 Αβραάμ Λίνκολν, Ντάμπο. Αρίθα Φράνκλιν, 'Ελινορ Ρούσβελτ. 239 00:16:47,423 --> 00:16:50,926 Σιμπίσκουιτ, ο υπολογιστής που κέρδισε στο "Jeopardy". 240 00:16:51,051 --> 00:16:53,595 Τι είναι το "μας λείπεις, Λίζα"; 241 00:16:54,680 --> 00:16:57,349 Η Τζούντι Μπλουμς! 'Εχω όλα σου τα βιβλία. 242 00:16:57,474 --> 00:16:59,601 Το ξέρω, διαβάζω τις αναφορές. 243 00:16:59,727 --> 00:17:03,522 Το να νιώθεις άβολα για τη χώρα σου είναι φυσιολογικό, Λίζα. 244 00:17:03,647 --> 00:17:05,941 Είσαι αγαπημένη μου αναγνώστρια. 245 00:17:06,066 --> 00:17:09,570 Καλωσόρισες σπίτι, Λίζα. -Δεν αποφάσισα ακόμα. 246 00:17:10,362 --> 00:17:13,240 -Γεια σου, Λίζα. -Λούις 'Αρμστρονγκ; 247 00:17:13,574 --> 00:17:18,078 Ναι, και έχω κουραστεί να εμφανίζομαι στις φαντασιώσεις σου. 248 00:17:18,328 --> 00:17:21,790 Γύρνα πίσω. -Μάλιστα, κ. Σάτσμο! 249 00:17:21,915 --> 00:17:26,211 Η Αμερική δεν είναι τέλεια αλλά θα τη βελτιώσω. Τα λέμε. 250 00:17:29,256 --> 00:17:31,383 Γιατί πας εκεί τώρα; 251 00:17:32,634 --> 00:17:34,219 Είναι νόμιμο τώρα. 252 00:17:35,304 --> 00:17:37,514 Τι σημαίνει "φέρε το πράμα"; 253 00:17:42,436 --> 00:17:43,896 Μαμά. 254 00:17:44,021 --> 00:17:46,607 Θέλω να πάω σπίτι. -Επιτέλους. 255 00:17:46,732 --> 00:17:48,776 Φεύγουμε από αυτή την τρύπα. 256 00:17:50,027 --> 00:17:53,363 Ποιος έστρωσε το κρεβάτι; -'Ηταν το ελάχιστο. 257 00:18:02,498 --> 00:18:04,875 Θα σας περάσουμε από το ποτάμι. 258 00:18:07,961 --> 00:18:11,298 Χάνουμε πολύ χρόνο που τα λέμε όλα δυο φορές. 259 00:18:13,967 --> 00:18:17,179 Νιώθω ανακούφιση που επιτέλους αποφάσισα. 260 00:18:20,766 --> 00:18:24,103 Να πετάξουμε το επιπλέον φορτίο. Εσείς οι δυο. 261 00:18:24,728 --> 00:18:28,398 Μας εγκαταλείπετε στη μέση του ποταμού; 262 00:18:28,941 --> 00:18:31,110 Οι Καναδοί γίνονται κόπανοι. 263 00:18:31,235 --> 00:18:35,197 Για κάθε Μάρτιν Σορτ δεν υπάρχει έλλειψη από Σάτνερ. 264 00:18:39,326 --> 00:18:42,621 Ελπίζω να ξεβραστείτε σε ακτή που σας αρέσει. 265 00:18:50,212 --> 00:18:51,672 -Χόμι! -Μπαμπά! 266 00:18:52,589 --> 00:18:55,175 Μαντέψτε ποιος ήρθε να σας σώσει. 267 00:18:57,302 --> 00:19:02,432 -Γιατί πήρες τόσο μεγάλο αγροτικό; -Δε φτιάχνουν πιο μικρά στο Ντιτρόιτ. 268 00:19:04,601 --> 00:19:05,853 Πώς θα μπούμε; 269 00:19:05,978 --> 00:19:09,189 Ξέρω ένα μέρος όπου πάντα έχει άφθονο χώρο. 270 00:19:09,314 --> 00:19:12,359 ΚΑΛΩΣΟΡΙΣΑΤΕ, ΦΙΛΑΘΛΟΙ ΤΩΝ ΝΤΙΤΡΟ'Ι'Τ ΛΑ'Ι'ΟΝΣ 271 00:19:16,905 --> 00:19:20,576 Μου έλειψες, "Κράστι Μπέργκερ", όπου τρώω μόνο ένα πράγμα. 272 00:19:20,701 --> 00:19:23,829 Μου έλειψες, πόνι που σε είχα για μία εβδομάδα. 273 00:19:24,037 --> 00:19:26,957 Μου έλειψες, σαρκαστικέ πωλητή κόμιξ. 274 00:19:27,082 --> 00:19:28,458 Ευχαριστώ για το τίποτα. 275 00:19:28,584 --> 00:19:32,296 Μου έλειψες, πυρηνική στάχτη που μοιάζεις με χιόνι. 276 00:19:32,421 --> 00:19:35,340 Μου έλειψες, εκκλησία μεικτών πολεμικών τεχνών. 277 00:19:35,465 --> 00:19:38,302 Μου έλειψες, Ραλφ. -Είχες φύγει; 278 00:19:38,719 --> 00:19:40,179 ΕΝΤΩΜΕΤΑΞΥ 279 00:19:40,304 --> 00:19:42,556 -Να κάνουμε τώρα το Ντάντι Κράβιτζ; -'Οχι. 280 00:19:42,681 --> 00:19:45,851 Θα δούμε ένα επεισόδιο του "The Beachcombers". 281 00:19:54,193 --> 00:19:58,280 Θα σας δείξω κάτι που έφερα από το ταξίδι μου στον Καναδά. 282 00:19:59,823 --> 00:20:01,617 Τι κάνατε αυτή την εβδομάδα, κύριε; 283 00:20:01,742 --> 00:20:04,328 Με πήρε φωτογραφίες ένας Ιάπωνας τουρίστας. 284 00:20:04,453 --> 00:20:05,954 Τάισα το άλογο ένα μήλο. 285 00:20:06,079 --> 00:20:10,542 Και βρήκα έναν ενδιαφέροντα άνδρα να κρύβεται στο Μέντισιν Χατ. 286 00:20:10,667 --> 00:20:13,253 -Μπαμπά! -Νέλσον, σου έχω καλά νέα. 287 00:20:13,378 --> 00:20:15,756 'Εχεις αδερφό στο Φορτ Μακμάρεϊ. 288 00:20:15,881 --> 00:20:17,966 -Πώς τον λένε; -Πού να ξέρω; 289 00:20:24,181 --> 00:20:26,266 Απόδοση Διαλόγων Βασίλης Λυκίδης 290 00:20:26,391 --> 00:20:28,477 Προσαρμογή Υποτίτλων Βασίλης Λυκίδης 291 00:20:28,602 --> 00:20:35,525 Επεξεργασία Forthnet Μedia