1 00:00:10,093 --> 00:00:11,845 UN ESPÍRITU NOBLE ENGRANDECE AL PEQUEÑO 2 00:00:12,387 --> 00:00:14,180 INAUGURACIÓN YA NOS ELIMINARON 3 00:00:15,932 --> 00:00:18,643 NO ESCRIBIRÉ "AUDITORÍA" EN LOS RECIBOS DE HOMERO 4 00:00:36,453 --> 00:00:38,747 Mis tres hijos. 5 00:00:48,214 --> 00:00:50,383 ¡Fuera de mi cocina, todos! 6 00:00:50,467 --> 00:00:52,677 CON EL JARDINERO WILLIE COMO ANGUS, EL TÍO ENOJÓN 7 00:00:52,761 --> 00:00:54,179 AUDICIONES PARA PALURDO NO PATÁN 8 00:00:54,262 --> 00:00:56,181 ¿Parezco patán o palurdo? 9 00:00:56,264 --> 00:01:00,810 Eres versátil, cariño. Puedes interpretar a cualquier persona vulgar. 10 00:01:00,894 --> 00:01:04,439 Sí, soy todo un Benedict Cabbagepatch. 11 00:01:07,734 --> 00:01:13,198 Actores de la comunidad, hoy regresamos a Oklahoma de principios de siglo. 12 00:01:13,281 --> 00:01:15,700 Con los granjeros en la granja. Los vaqueros vaquereando. 13 00:01:15,784 --> 00:01:18,369 Carl, ¿crees que tu personaje, Ike Skidmore, 14 00:01:18,453 --> 00:01:21,873 lleva su celular a una reunión en 1906? 15 00:01:21,956 --> 00:01:25,710 Lo veo como un chico innovador, que se adapta a la tecnología. 16 00:01:25,794 --> 00:01:28,922 ¿Sabes cómo lo veo yo? ¡No interpretado por ti! 17 00:01:29,005 --> 00:01:32,717 Lenny, sal de ese trasero de caballo. Tú serás Ike Skidmore. 18 00:01:34,094 --> 00:01:37,180 ¡Un papel con diálogos! Esto será fantástico. 19 00:01:37,263 --> 00:01:40,558 Cielos, no tienes que hacer todo un baile. 20 00:01:40,642 --> 00:01:43,895 Tengo espuelas que suenan... 21 00:01:45,063 --> 00:01:47,065 ¡Se me metió la espuela al ojo! 22 00:01:47,148 --> 00:01:48,775 Carl, estás de vuelta. 23 00:01:48,858 --> 00:01:51,236 -Solo con la bendición de Lenny. -No la tienes. 24 00:01:51,319 --> 00:01:52,904 Lo haré de todas formas. 25 00:01:52,987 --> 00:01:56,407 Bien, Marge, este es tu gran número musical. 26 00:01:56,491 --> 00:01:59,661 Eres Ado Annie, la chica que no pudo decir que no. 27 00:01:59,744 --> 00:02:02,580 ¿Tienes algún problema interpretando este papel? 28 00:02:02,664 --> 00:02:04,541 -No. -¡Te equivocaste! 29 00:02:04,624 --> 00:02:07,836 No puedes decir "no." Ahora, ¿dónde está mi Curly Guapo? 30 00:02:07,919 --> 00:02:09,254 Justo aquí. 31 00:02:09,337 --> 00:02:12,006 Vaya, con esto sí puedo trabajar. 32 00:02:12,090 --> 00:02:15,176 Maggie, ¿qué haremos mientras mami ensaya? 33 00:02:15,260 --> 00:02:16,678 Las carreras están cerradas. 34 00:02:16,761 --> 00:02:20,265 -¡Pueden visitarme! -No escuché eso. 35 00:02:20,348 --> 00:02:22,142 ¿Qué haremos? 36 00:02:23,184 --> 00:02:25,186 GUARDERÍA CLASE DE PAPÁ Y YO 37 00:02:25,270 --> 00:02:28,022 ¿Por qué es tan popular? ¿Sirven alcohol, los bebes se pelean? 38 00:02:28,106 --> 00:02:33,111 ¿Hay una televisión? ¿Sirven alcohol? ¿Hay donas gratis? 39 00:02:33,194 --> 00:02:36,781 ¿Sirven alcohol? Lo descubriremos. 40 00:02:36,865 --> 00:02:39,826 ¿Por qué demonios está llena la clase de Papá y Yo? 41 00:02:39,909 --> 00:02:43,788 Lo entenderás todo cuando salga Chloe. 42 00:02:43,872 --> 00:02:47,667 ¡Silencio, aquí viene! Tomé prestada a mi nieta solo por esto. 43 00:02:47,750 --> 00:02:51,796 Dije que iríamos a alimentar a los patos, como si tuviera dinero para eso. 44 00:02:51,880 --> 00:02:55,466 Hola, papás, ¿quién está listo para bailar? 45 00:02:55,550 --> 00:02:58,386 Quiero menearme como una lombriz, sí. 46 00:02:58,469 --> 00:03:01,639 La lombriz se ríe Y la lombriz se menea 47 00:03:01,723 --> 00:03:05,393 Todos menéense como lo hace la lombriz 48 00:03:05,476 --> 00:03:07,604 Ya entendí. 49 00:03:07,687 --> 00:03:09,355 Ella es sexy. 50 00:03:10,857 --> 00:03:12,483 Maggie, ¿cuánto tiempo llevas ahí? 51 00:03:12,567 --> 00:03:15,320 "¡OKLAHOMA!" ENSAYO EN PROGRESO 52 00:03:15,403 --> 00:03:18,156 ¿Por qué esta línea dice "Corto" si estoy hablando con Curly? 53 00:03:18,239 --> 00:03:21,034 No, ¿ves cómo "corto" está en paréntesis? 54 00:03:21,117 --> 00:03:23,661 Te dice cómo decir tu línea. 55 00:03:23,745 --> 00:03:25,747 Obviamente, la línea. Ya lo sabía. 56 00:03:25,830 --> 00:03:29,167 Sonido de impresión. Realmente sabes del tema. 57 00:03:29,250 --> 00:03:32,462 De acuerdo, actores. Como decía William Shakespeare: 58 00:03:32,545 --> 00:03:34,422 "¡Encuentren su lugar y cállense!". 59 00:03:34,505 --> 00:03:36,174 Cielos, está bien, cálmate. 60 00:03:37,383 --> 00:03:41,596 ¡Lo único que pido, es que actúen como lo imaginé en mi cabeza 61 00:03:41,679 --> 00:03:43,806 pero que todavía no les he explicado! 62 00:03:43,890 --> 00:03:49,938 La cortina se abre sobre unos campos soleados de maíz ondulante. 63 00:03:52,523 --> 00:03:55,026 ¡Alto, alto, alto! 64 00:03:55,109 --> 00:03:56,778 ¡Este escenario es terrible! 65 00:03:56,861 --> 00:03:59,948 ¡Ese maíz no es tan alto como el ojo de un elefante! 66 00:04:00,031 --> 00:04:02,617 Ah, querías que el maíz fuera alto. 67 00:04:02,700 --> 00:04:06,704 Nunca había visto tanta mediocridad e idiotez en un teatro. 68 00:04:06,788 --> 00:04:09,082 Han hecho que los odie a todos. 69 00:04:09,165 --> 00:04:12,085 Disculpen mi vocabulario frente a la Tía Eller, 70 00:04:12,168 --> 00:04:14,254 pero ¿por qué no te largas? 71 00:04:15,880 --> 00:04:17,465 Lárgate. 72 00:04:20,176 --> 00:04:25,014 Perdiendo la calma. No te queremos aquí. Le habla al elenco. Salvé la obra. 73 00:04:26,015 --> 00:04:28,476 Marge, de seguro tú quieres que me quede. 74 00:04:28,559 --> 00:04:30,061 En realidad no. 75 00:04:30,144 --> 00:04:33,773 Por última vez, ¡esa es la única palabra que no puedes decir! 76 00:04:34,941 --> 00:04:37,235 Esto es mío, lo traje de mi casa. 77 00:04:37,318 --> 00:04:38,236 ¿Ahora qué hacemos? 78 00:04:38,319 --> 00:04:41,239 Me aprendí el acento de Oklahoma para esto. 79 00:04:46,244 --> 00:04:48,871 ¡Todos, basta! ¡Alto! 80 00:04:48,955 --> 00:04:50,373 Jefe, no más juegos con pistolas. 81 00:04:50,456 --> 00:04:51,582 Pero quiero hacerlo. 82 00:04:54,877 --> 00:04:57,255 ¡Solo escúchenme! 83 00:04:57,338 --> 00:05:00,049 ¿Y si yo dirijo la obra? 84 00:05:00,133 --> 00:05:01,467 Esa es una buena idea. 85 00:05:01,551 --> 00:05:04,762 Digo, logra sacar a Homero y a los niños de su casa cada mañana. 86 00:05:04,846 --> 00:05:06,597 Y yo dirijo el tráfico. 87 00:05:06,681 --> 00:05:08,099 No, es una analogía estúpida. 88 00:05:08,182 --> 00:05:10,852 Creo que Marge nos hace sentir bien a todos. 89 00:05:13,187 --> 00:05:15,064 Gritando todos a la vez. 90 00:05:15,148 --> 00:05:17,066 ¡Marge, Marge, Marge! 91 00:05:18,693 --> 00:05:22,780 Un minuto, si esta es real, ¿dónde está la pistola de juguete? 92 00:05:22,864 --> 00:05:24,115 Pobre Lou. 93 00:05:24,198 --> 00:05:25,950 Está bien, ustedes lo pidieron. 94 00:05:26,993 --> 00:05:30,997 ¿Quién quiere boletos para Oklahoma? Primera fila, puedo conseguir tres juntos. 95 00:05:36,002 --> 00:05:37,503 EL ARMA DE CHÉJOV Y OTRAS COARTADAS 96 00:05:38,504 --> 00:05:41,549 Esta es una obra muy complicada, tiene demasiada faramalla. 97 00:05:41,632 --> 00:05:45,345 Necesitamos una obra que sí podamos montar en Springfield. 98 00:05:45,428 --> 00:05:50,183 Un elenco pequeño, sets sencillos, y algo de hip hop, pero no hip hop real. 99 00:05:50,266 --> 00:05:52,352 Genial, pero tengo que irme. 100 00:05:52,435 --> 00:05:56,230 Brevemente, las mejores obras originales son una copia de algún éxito. 101 00:05:56,314 --> 00:05:58,232 -¿Cuál es el éxito más grande? -¡Hellzapoppin! 102 00:05:58,316 --> 00:06:01,402 No, Hamilton de Lin-Manuel Miranda. 103 00:06:01,486 --> 00:06:05,615 El chico de In the Heights. ¿Cómo sé eso? Estoy de vuelta. 104 00:06:05,698 --> 00:06:08,785 De acuerdo, ¿quién será nuestro Alexander Hamilton? 105 00:06:08,868 --> 00:06:10,203 Ese sería yo. 106 00:06:10,286 --> 00:06:15,750 Gracias a este filtro de aire, ya no dirán... 107 00:06:15,833 --> 00:06:20,671 No, nuestro personaje histórico más famoso... 108 00:06:20,755 --> 00:06:22,215 ¡Jeremías Springfield! 109 00:06:22,298 --> 00:06:25,301 Escribiré una biografía musical, con lo malo y todo. 110 00:06:25,385 --> 00:06:27,303 No veo cómo puede fracasar. 111 00:06:27,387 --> 00:06:30,139 Tengo prisa, Maggie y yo iremos a una clase juntos. 112 00:06:30,223 --> 00:06:34,268 -¿No se te olvida algo? -Llaves, billetera. No lo creo. 113 00:06:34,352 --> 00:06:36,813 Ah, claro, con gusto me llevaré a Maggie. 114 00:06:36,896 --> 00:06:38,481 Vaya que te gusta esa clase. 115 00:06:39,524 --> 00:06:42,443 Algunos papás solo aman estar con sus pequeñas. 116 00:06:42,527 --> 00:06:44,570 -¿Puedo ir yo? -Lo siento, no. 117 00:06:44,654 --> 00:06:47,073 "Humpty Dumpty se sentó en un muro. 118 00:06:47,156 --> 00:06:50,410 Humpty Dumpty tuvo una gran caída". 119 00:06:50,493 --> 00:06:53,788 Pobre huevito, escurriendo algo pegajoso 120 00:06:53,871 --> 00:06:58,251 La Reina de Corazones no está viendo Yo besaré tu herida 121 00:06:58,334 --> 00:07:00,920 Humpty J. Dumpty, ¿te estás comiendo a ti mismo? 122 00:07:02,046 --> 00:07:03,047 Puede ser. 123 00:07:08,094 --> 00:07:10,638 Disculpa, amigo. Cuida a tu hija. 124 00:07:12,348 --> 00:07:14,183 Lo siento, solo estaba... 125 00:07:14,267 --> 00:07:15,977 Sé lo que hacías. 126 00:07:16,477 --> 00:07:17,728 Veamos. 127 00:07:17,812 --> 00:07:21,649 Mató un oso, fundó un pueblo, murió por una mordida de castor. 128 00:07:21,732 --> 00:07:24,152 Te encantará. Se me ocurrió el principio perfecto. 129 00:07:24,235 --> 00:07:26,070 Está bien. 130 00:07:26,154 --> 00:07:28,739 Lisa es estúpida Muy, muy estúpida 131 00:07:28,823 --> 00:07:32,368 Tan tonta y estúpida y apestosa también 132 00:07:32,452 --> 00:07:35,705 Tiene un mal temperamento Un muy mal temperamento 133 00:07:35,788 --> 00:07:38,583 Y es apestosa también 134 00:07:38,666 --> 00:07:42,170 Solo me estás motivando. Tengo que terminar esto. 135 00:07:44,672 --> 00:07:46,007 Mi musa. 136 00:07:47,800 --> 00:07:50,636 De acuerdo. Mi primer día como directora. 137 00:07:50,720 --> 00:07:52,930 Es tan difícil infundir respeto. 138 00:07:53,014 --> 00:07:53,890 MAMITA DE HOMERO 139 00:07:53,973 --> 00:07:54,807 No. 140 00:07:54,891 --> 00:07:56,017 EL CALVO Y LA HERMOSA 141 00:07:56,100 --> 00:07:57,018 No. 142 00:07:57,101 --> 00:07:58,936 MI ESPOSO VOMITÓ EN EL RETO DEL CHILI 143 00:07:59,687 --> 00:08:00,771 ¡Lo tengo! 144 00:08:03,858 --> 00:08:05,526 NUEVA DIRECTORA SIN PROBAR MARGE SIMPSON 145 00:08:08,321 --> 00:08:09,614 Hola, amigo, ¿qué quieres? 146 00:08:09,697 --> 00:08:10,948 Moe, soy yo. 147 00:08:11,032 --> 00:08:13,284 ¿Midge? Pensé que eras Hillary Clinton. 148 00:08:13,367 --> 00:08:15,119 Sírveme un vodka directo. 149 00:08:15,203 --> 00:08:17,121 ¿Segura que no eres Hillary? 150 00:08:18,456 --> 00:08:21,751 Nuestra nueva producción será, Sangriento, Sangriento Jeremías, 151 00:08:21,834 --> 00:08:24,795 un musical de hip hop acerca de nuestro fundador. 152 00:08:24,879 --> 00:08:28,007 -¿Es respetuoso? -No totalmente. 153 00:08:28,090 --> 00:08:29,217 ¿Qué? 154 00:08:29,300 --> 00:08:31,302 ¿Por qué no empezamos haciendo un círculo 155 00:08:31,385 --> 00:08:33,054 y diciendo qué personaje somos? 156 00:08:33,137 --> 00:08:34,722 Yo soy Marge, la directora. 157 00:08:34,805 --> 00:08:36,807 Luann, la esposa de Jeremías. 158 00:08:36,891 --> 00:08:40,978 Carl, el ciudadano problemático. Tengo un problema con este personaje. 159 00:08:41,062 --> 00:08:42,813 Hermoso, úsalo. El que sigue. 160 00:08:42,897 --> 00:08:45,983 Lenny, alcalde de Shelbyville y una avestruz. 161 00:08:49,946 --> 00:08:52,323 Frink, equipo técnico. Siempre equipo técnico. 162 00:08:52,406 --> 00:08:55,576 Hollywood solo permite un Bill Nye por generación. 163 00:08:55,660 --> 00:09:00,790 Claro, con lo nerd y el Hoyvik y la referencia que solo yo entiendo. 164 00:09:00,873 --> 00:09:04,627 Y claro, nuestra maravillosa estrella, Mel Patiño. 165 00:09:04,710 --> 00:09:09,090 No soy el patiño, por fin. Es mi momento para brillar. 166 00:09:09,173 --> 00:09:12,635 -Tu primera línea está en la página 37. -¿Qué? 167 00:09:12,718 --> 00:09:13,553 ESTUDIOS KRUSTYLU 168 00:09:13,636 --> 00:09:16,722 Jeremías sobrevivió el sarampión Nunca usó reloj 169 00:09:16,806 --> 00:09:17,807 No usaba calcetines 170 00:09:17,890 --> 00:09:20,560 Eso es lo que aprendimos De sus documentos 171 00:09:20,643 --> 00:09:22,061 Y ahora cae el micrófono 172 00:09:22,144 --> 00:09:23,854 Bum, etcétera. 173 00:09:23,938 --> 00:09:25,439 Krusty, ¿qué sucede? 174 00:09:25,523 --> 00:09:29,777 Ha pasado. Lo peor que le puede pasar a cualquier actor. 175 00:09:29,860 --> 00:09:30,903 ¿De qué hablas? 176 00:09:30,987 --> 00:09:34,365 Estoy en un artículo titulado, "¿Dónde están ahora?". 177 00:09:36,534 --> 00:09:39,036 Justo arriba de Judd Nelson y la nueva Coca Cola. 178 00:09:39,120 --> 00:09:43,541 Te diré dónde está Judd Nelson, en mi show esta noche. 179 00:09:47,503 --> 00:09:50,673 Maravilloso. ¿Qué estabas haciendo? 180 00:09:50,756 --> 00:09:54,135 Ah, es teatro local. No te interesaría. 181 00:09:54,218 --> 00:09:56,762 Soy un actor, un artista, 182 00:09:56,846 --> 00:09:59,223 lo que significa que siempre me interesa el dinero. 183 00:09:59,307 --> 00:10:02,143 El teatro es lo único popular en estos días. 184 00:10:02,226 --> 00:10:06,063 -¿Quién tiene los derechos? -La señora Marge Simpson. 185 00:10:06,147 --> 00:10:07,231 ¿En serio? 186 00:10:07,315 --> 00:10:12,153 Veamos qué tipo de negociadora es la señora Marge Simpson. 187 00:10:12,236 --> 00:10:13,446 LOS MOCASINES 188 00:10:13,529 --> 00:10:15,698 Tú recibirás el 80 por ciento de las ganancias 189 00:10:15,781 --> 00:10:18,784 mientras yo tengo los derechos de distribución en Venezuela 190 00:10:18,868 --> 00:10:20,786 por una ventana de tres semanas. 191 00:10:23,164 --> 00:10:26,375 Así que, ¿mi pequeña obra saldrá en televisión en vivo? 192 00:10:26,459 --> 00:10:29,503 Sí, es la primera vez que una mujer firma algo conmigo 193 00:10:29,587 --> 00:10:31,631 que no termina en la pérdida de custodia de algo. 194 00:10:31,714 --> 00:10:33,049 ¿Dónde lo montaremos? 195 00:10:33,132 --> 00:10:35,801 Afuera, donde la iluminación es gratis. 196 00:10:35,885 --> 00:10:37,637 ¿Estás seguro de que no es arriesgado? 197 00:10:37,720 --> 00:10:39,972 Bueno, algunos dirían que me estoy arriesgando 198 00:10:40,056 --> 00:10:42,850 con una obra original y una directora primeriza, 199 00:10:42,933 --> 00:10:45,436 pero la farándula está basada en riesgos. 200 00:10:45,519 --> 00:10:48,105 En riesgos e historietas. Disculpa. 201 00:10:50,441 --> 00:10:53,736 Así que, Marge, ¿estás lista para rogarme que vuelva? 202 00:10:53,819 --> 00:10:57,114 De hecho, Llewellyn, estamos muy bien por nuestra cuenta. 203 00:10:57,198 --> 00:11:00,493 No necesitas humillarte. En realidad no tienes que decir nada. 204 00:11:00,576 --> 00:11:03,663 -Está bien, regresaré. -Nadie te está pidiendo que regreses. 205 00:11:03,746 --> 00:11:06,290 ¿Sabes qué? No regresaré, solo por eso. 206 00:11:06,374 --> 00:11:09,835 -Está bien. -Por favor, te lo ruego, déjame volver. 207 00:11:11,462 --> 00:11:16,008 Bueno, te advierto, el infierno no tiene tal furia como un director desdeñado. 208 00:11:16,092 --> 00:11:17,593 Ahora, si me disculpas, 209 00:11:17,677 --> 00:11:20,596 tengo que pegar mi foto en la pared. 210 00:11:20,680 --> 00:11:22,348 Y puf. 211 00:11:22,431 --> 00:11:24,141 Estás acabado, Plummer. 212 00:11:24,225 --> 00:11:26,519 Te contraté para que limpiaras las mesas. 213 00:11:31,440 --> 00:11:33,401 Estoy investigando un personaje. 214 00:11:40,324 --> 00:11:42,702 Mamá, antes de que vayas a la reunión de producción, 215 00:11:42,785 --> 00:11:46,080 quiero decirte una frase de F. Scott Fitzgerald. 216 00:11:46,163 --> 00:11:50,334 "El gran arte es el desprecio de una gran mujer por el arte pequeño". 217 00:11:50,418 --> 00:11:53,129 De hecho dijo "hombre", pero él habría querido que lo cambiara. 218 00:11:53,212 --> 00:11:57,883 ¿Él no dijo también: "muéstrame un héroe y te escribiré una tragedia"? 219 00:11:57,967 --> 00:12:00,678 Sí, pero también dijo: 220 00:12:00,761 --> 00:12:03,889 "Nunca confundas una sola derrota con una derrota final". 221 00:12:03,973 --> 00:12:05,599 ¿Pero qué no también dijo: 222 00:12:05,683 --> 00:12:08,436 "No hay segundos actos en las vidas americanas"? 223 00:12:08,519 --> 00:12:12,565 Solo ve a la reunión. Los bagels se están endureciendo. 224 00:12:17,903 --> 00:12:19,739 Ahí está mi Jeremías. 225 00:12:19,822 --> 00:12:24,076 Marge, abandonaré la obra para cumplir el sueño de toda mi vida, 226 00:12:24,160 --> 00:12:26,912 interpretar a Próspero en La Tempestad. 227 00:12:26,996 --> 00:12:30,499 No puedes renunciar ahora. Saldremos al aire en tres días. 228 00:12:30,583 --> 00:12:32,418 No tenemos un suplente. 229 00:12:32,501 --> 00:12:36,088 Y tú ibas a llevar los comestibles a la fiesta. 230 00:12:36,172 --> 00:12:38,340 No es mi problema. 231 00:12:38,424 --> 00:12:41,218 No hay nada que disfrute más que ver a un director 232 00:12:41,302 --> 00:12:44,638 intentando convencer a un actor de que no se vaya. 233 00:12:46,056 --> 00:12:47,850 Un giro dramático. 234 00:12:50,186 --> 00:12:53,939 Canta una canción de seis peniques Un bolsillo lleno de centeno 235 00:12:54,023 --> 00:12:57,860 Cuatro y 20 mirlos Cocidos en una tarta 236 00:12:59,862 --> 00:13:02,156 Quédense ahí, pájaros estúpidos. 237 00:13:03,407 --> 00:13:05,534 Cariño, se supone que debes matar a los mirlos 238 00:13:05,618 --> 00:13:07,495 antes de ponerlos en la tarta. 239 00:13:07,578 --> 00:13:09,497 Homie, Homie. 240 00:13:10,956 --> 00:13:12,958 -Homie. Homie. -Mirlos. ¡Mirlos! 241 00:13:13,042 --> 00:13:16,295 Homie, despierta. ¿Con qué estás soñando? 242 00:13:16,378 --> 00:13:18,005 Con la clase de Papá y Yo. 243 00:13:18,088 --> 00:13:19,840 Eres un padre maravilloso. 244 00:13:19,924 --> 00:13:22,968 Ojalá yo me sintiera como una directora maravillosa. 245 00:13:23,052 --> 00:13:25,513 Está bien, si quieres que renuncie a la clase, lo haré. 246 00:13:25,596 --> 00:13:27,598 ¿Quién dijo que renunciaras? 247 00:13:27,681 --> 00:13:30,184 Hoy ya renunciaron bastantes. 248 00:13:30,267 --> 00:13:33,479 Marge, quien pueda criar a dos niñas y dos niños como tú, 249 00:13:33,562 --> 00:13:34,522 puede hacerlo todo. 250 00:13:34,605 --> 00:13:36,357 Lo lograrás. 251 00:13:37,107 --> 00:13:39,360 Tengo un anuncio especial. 252 00:13:39,443 --> 00:13:41,111 ¿Usarás el perfume que te regalé? 253 00:13:41,195 --> 00:13:42,571 Aún mejor que eso. 254 00:13:42,655 --> 00:13:44,114 El divorcio de Barry es oficial, 255 00:13:44,198 --> 00:13:47,034 así que puedo dejar esta clase y casarme con él. 256 00:13:47,117 --> 00:13:48,661 Levántate, Barry. 257 00:13:51,705 --> 00:13:55,125 Adiós, perdedores. Barry ya no se sentará con las piernas cruzadas. 258 00:13:55,209 --> 00:13:56,544 ¿Por qué él? 259 00:13:56,627 --> 00:13:58,212 Quizá tengo a la bebé más bonita. 260 00:13:58,295 --> 00:14:00,506 O quizá logré que sus primeras palabras fueran: 261 00:14:00,589 --> 00:14:04,635 -"Te amo, Chloe". -Te amo, Chloe. 262 00:14:04,718 --> 00:14:07,638 Cantamos "Las Llantas del Autobús" juntos. 263 00:14:07,721 --> 00:14:11,851 Bueno, eso es todo. ¿Dónde está el bebé que traje? 264 00:14:11,934 --> 00:14:15,312 Cielos, ya no podré salir con su abuela. 265 00:14:17,398 --> 00:14:19,608 Supongo que ya no tomaremos la clase. 266 00:14:22,528 --> 00:14:26,073 Espera, ¿lo que te gustaba era pasar tiempo conmigo? 267 00:14:27,408 --> 00:14:30,452 Bueno, siempre bailaré contigo, cariño. 268 00:14:39,461 --> 00:14:40,963 Está bien, no se preocupen, 269 00:14:41,046 --> 00:14:43,883 pero necesito encontrar a un nuevo protagonista en 15 minutos. 270 00:14:43,966 --> 00:14:45,175 De preferencia uno famoso. 271 00:14:45,259 --> 00:14:46,886 ¿El Hombre Abeja está disponible? 272 00:14:46,969 --> 00:14:49,555 No, es Don Quijote en El Hombre de la Mancha. 273 00:14:49,638 --> 00:14:52,975 Maldita sea, ¿por qué el teatro es tan popular? 274 00:14:53,058 --> 00:14:56,103 Estoy aquí para el papel de Macbeth. 275 00:14:56,186 --> 00:14:57,271 Esto no es Macbeth. 276 00:14:57,354 --> 00:14:59,231 -¿Es Macduff? -No es Macduff. 277 00:14:59,315 --> 00:15:01,817 Bueno, no hay ningún otro papel que valga la pena. 278 00:15:01,901 --> 00:15:05,029 Se acabó, estamos arruinados. Solo haremos una venta de pasteles. 279 00:15:05,112 --> 00:15:07,448 -¿Tendrán haggis? -No. 280 00:15:07,531 --> 00:15:08,407 Me voy. 281 00:15:08,490 --> 00:15:12,202 Un pionero sin miedo 282 00:15:12,286 --> 00:15:16,123 Cazando venados En la frontera 283 00:15:16,206 --> 00:15:17,708 Iluminen a ese cantante. 284 00:15:17,791 --> 00:15:21,670 Y las multitudes aclaman 285 00:15:21,754 --> 00:15:24,590 Jeremías Springfield 286 00:15:24,673 --> 00:15:28,427 Fundó el pueblo justo aquí 287 00:15:28,510 --> 00:15:30,054 Sí, diantres, soy yo, 288 00:15:30,137 --> 00:15:34,308 con la voz de Gomer Pyle y el inesperado talento musical. 289 00:15:34,391 --> 00:15:35,225 EQUIPO TÉCNICO 290 00:15:35,309 --> 00:15:36,477 Tienes el papel. 291 00:15:36,560 --> 00:15:37,770 Gracias. 292 00:15:37,853 --> 00:15:38,812 Cuida tu voz. 293 00:15:38,896 --> 00:15:40,773 De acuerdo. 294 00:15:40,856 --> 00:15:41,815 ESTRELLA 295 00:15:41,899 --> 00:15:43,484 ESTUDIOS KRUSTYLU 296 00:15:43,567 --> 00:15:46,987 Marge, como tu productor, te informaré de un problema 297 00:15:47,071 --> 00:15:49,490 luego te culparé si no lo solucionas. 298 00:15:49,573 --> 00:15:50,783 ¿Ahora qué? 299 00:15:50,866 --> 00:15:53,661 Hay algo que un director primerizo no puede controlar. 300 00:15:53,744 --> 00:15:55,955 -¿A Bruce Willis? -No, el clima. 301 00:15:56,038 --> 00:15:57,915 Marge, lloverá durante el show. 302 00:15:57,998 --> 00:15:58,958 ¿Qué tanto? 303 00:15:59,041 --> 00:16:02,670 Bueno, solo diré que espero que te haya gustado Waterwold. 304 00:16:02,753 --> 00:16:05,422 Fue ambiciosa pero poco satisfactoria. 305 00:16:05,506 --> 00:16:07,424 Quizá deberías cancelar. 306 00:16:07,508 --> 00:16:10,427 No sé mucho de la farándula, pero sí sé una cosa: 307 00:16:10,511 --> 00:16:12,513 El show debe continuar. 308 00:16:12,596 --> 00:16:14,556 Nunca había escuchado eso. 309 00:16:14,640 --> 00:16:16,850 ¿En serio? Bueno, dime que me rompa una pierna. 310 00:16:16,934 --> 00:16:19,269 ¿Por qué? Es violento y cruel. 311 00:16:19,353 --> 00:16:21,814 No hay negocio como el del espectáculo. 312 00:16:21,897 --> 00:16:23,440 No, no, eso no es verdad. 313 00:16:23,524 --> 00:16:27,444 La mayoría de las productoras son parte de conglomerados más grandes. 314 00:16:27,528 --> 00:16:29,113 Solo lárgate. 315 00:16:29,196 --> 00:16:30,948 Eso sí lo he escuchado antes. 316 00:16:34,410 --> 00:16:36,495 Estamos en vivo. Rómpanse una pierna. 317 00:16:36,578 --> 00:16:38,455 -¿Qué? -¿Por qué desearías eso? 318 00:16:38,539 --> 00:16:39,873 Eres cruel. 319 00:16:43,293 --> 00:16:46,714 Déjenme contarles el misterio De la historia de nuestra ciudad 320 00:16:46,797 --> 00:16:50,551 Un foráneo fue nuestro fundador A pesar de su obvia intolerancia 321 00:16:50,634 --> 00:16:54,972 ¿Cómo fue que este pionero dominó, Perseveró y luego murió aquí? 322 00:16:55,055 --> 00:16:58,392 Antes del incendio de neumáticos Un hombre llamado Jeremías 323 00:16:58,475 --> 00:17:01,729 Hizo de Springfield la nueva frontera 324 00:17:01,812 --> 00:17:03,272 PASAR A CÁMARA 3 SONIDO 325 00:17:03,355 --> 00:17:04,815 Pasa a la cámara tres. 326 00:17:05,607 --> 00:17:06,900 Da la señal, Bart. 327 00:17:09,403 --> 00:17:14,116 Así es, me llamo Jeremías Springfield 328 00:17:14,199 --> 00:17:18,245 No me he rendido ante nadie No me arrodillo ante ningún rey 329 00:17:18,328 --> 00:17:23,959 Esta noche se revelan mis secretos 330 00:17:25,502 --> 00:17:31,508 Jeremías Springfield 331 00:17:37,681 --> 00:17:40,976 Y ahora, este oso y yo Somos uno mismo 332 00:17:41,060 --> 00:17:43,771 Dio su vida Para que yo fuera famoso 333 00:17:43,854 --> 00:17:45,856 Jeremías Springfield 334 00:17:47,066 --> 00:17:48,317 Vayan a corte. 335 00:17:48,400 --> 00:17:50,611 Todos, es un corte comercial. 336 00:17:52,237 --> 00:17:53,363 ¿John Lithgow? 337 00:17:53,447 --> 00:17:54,573 Me gusta trabajar. 338 00:17:55,949 --> 00:17:57,159 Una línea, ¿por favor? 339 00:17:57,785 --> 00:17:59,953 No, tonto, una línea de rescate. 340 00:18:00,037 --> 00:18:01,538 Mamá, ¿qué hacemos? 341 00:18:01,622 --> 00:18:03,165 Improvisar. 342 00:18:03,248 --> 00:18:06,376 Lisa, necesito un rap de cinco minutos acerca de la crueldad del mar 343 00:18:06,460 --> 00:18:08,629 y las almas valientes que lo enfrentan. 344 00:18:08,712 --> 00:18:11,715 No hay problema, ¿puedo hacer pequeñas analogías a la política de hoy? 345 00:18:11,799 --> 00:18:12,883 No, le pondrás fecha. 346 00:18:15,761 --> 00:18:17,471 Las balas caían como lluvia 347 00:18:17,554 --> 00:18:18,889 Mientras los búfalos morían 348 00:18:20,140 --> 00:18:21,642 ¿Quién quiere cambiar de canal? 349 00:18:21,725 --> 00:18:25,187 -O se mueren todos o será un éxito. -Cincuenta y cincuenta. 350 00:18:27,481 --> 00:18:31,401 Y ahora tengo demasiada fiebre 351 00:18:31,944 --> 00:18:35,447 Mordido por un castor rabioso 352 00:18:35,531 --> 00:18:38,492 No luché por la igualdad de derechos 353 00:18:38,575 --> 00:18:43,122 Desearía haber hecho más Por los no-blancos 354 00:18:43,205 --> 00:18:47,167 Pero no le queda más tiempo a Jeremías 355 00:18:48,127 --> 00:18:54,633 Todo lo que queda es... 356 00:18:55,676 --> 00:18:58,095 Morir 357 00:19:05,519 --> 00:19:06,812 Al unísono. 358 00:19:06,895 --> 00:19:08,689 ¡Marge! ¡Marge! ¡Marge! 359 00:19:08,772 --> 00:19:10,858 Este es el momento más feliz... 360 00:19:11,733 --> 00:19:14,611 En estos días, las carreras son cortas. 361 00:19:16,446 --> 00:19:19,950 Marge, tuvimos el rating más alto en la historia de la televisión moderna. 362 00:19:20,033 --> 00:19:23,370 Un 0.6 Felicitaciones. 363 00:19:23,453 --> 00:19:27,916 Lo logré. Dirigí un musical popular fuera de Broadway. 364 00:19:28,000 --> 00:19:30,878 Y yo escribí un musical popular fuera de Broadway. 365 00:19:30,961 --> 00:19:34,423 Y yo atrapé un pulpo en la calle principal. Qué día. 366 00:19:36,466 --> 00:19:40,596 Y el ganador a Mejor Protagonista en una Obra o Musical. 367 00:19:40,679 --> 00:19:43,932 Dios mío, es Mel Patiño por La Tempestad. 368 00:19:47,352 --> 00:19:50,272 Barbara, ya se pueden dormir los niños. 369 00:19:50,355 --> 00:19:53,901 Es lo que me gustaría decir, pero no tengo hijos. 370 00:19:53,984 --> 00:19:57,362 Ellos me dijeron: "una tarta a la ingle no causará daños". 371 00:19:57,446 --> 00:19:59,031 ¡Se equivocaron! 372 00:19:59,114 --> 00:20:01,742 Doce nominaciones, ningún premio. 373 00:20:01,825 --> 00:20:03,911 Bienvenida al Club del Desaire, Marge. 374 00:20:03,994 --> 00:20:06,914 Siente la bilis, la amargura que jamás... 375 00:20:06,997 --> 00:20:11,043 Y un premio especial a Mejor Novata, Marge Simpson. 376 00:20:11,126 --> 00:20:12,377 ¡Maldita sea! 377 00:20:19,051 --> 00:20:22,262 Oh, demonios dame 378 00:20:22,346 --> 00:20:25,599 Vino blanco con soda 379 00:20:25,682 --> 00:20:28,894 Oh, demonios dame 380 00:20:28,977 --> 00:20:32,231 Vino blanco con soda 381 00:20:52,167 --> 00:20:55,379 382 00:20:55,462 --> 00:20:57,881 Solo... 383 00:20:59,091 --> 00:21:00,092 ¡El fin! 384 00:21:04,012 --> 00:21:06,014 Traducción: Susana Moreno