1
00:00:06,464 --> 00:00:07,924
VELKOMMEN TIL SPRINGFIELDS
ATOMKRAFTSANLÆG
2
00:00:10,135 --> 00:00:11,636
EN ÆDEL SJÆL BESTØRRER
DEN MINDSTE MAND
3
00:00:11,720 --> 00:00:12,804
LASKE LARS DONUTS
4
00:00:12,887 --> 00:00:14,305
ISOTOPERNE
FØRSTE DAG OG ALLEREDE UDE
5
00:00:15,682 --> 00:00:18,059
JEG MÅ IKKE SKRIVE "SEND TIL
REVISION" PÅ HOMERS SELVANGIVELSE
6
00:00:36,244 --> 00:00:38,955
Mine Tre Børn.
7
00:00:48,131 --> 00:00:50,633
Ud af mit køkken!
8
00:00:50,717 --> 00:00:52,761
MED OPSYNSMAND WILLIE
SOM VREDE ONKEL ANGUS
9
00:00:52,844 --> 00:00:56,181
Brandine, virker jeg som
en landsbytosse eller en bonderøv?
10
00:00:56,264 --> 00:00:57,974
Du er jo alsidig, skat.
11
00:00:58,058 --> 00:01:00,769
Jeg tror du kan spille alt
på trailer-park spektret.
12
00:01:00,852 --> 00:01:04,022
Ja, jeg er en nærmest en
Benedict Cabbage-Patch.
13
00:01:06,357 --> 00:01:07,567
Mjav!
14
00:01:07,650 --> 00:01:09,694
Lokale skuespillere,
15
00:01:09,778 --> 00:01:13,323
I dag vender vi tilbage til
århundredeskiftets Oklahoma.
16
00:01:13,406 --> 00:01:15,867
Bønderne bønder.
Cowboysene cowboyer.
17
00:01:15,950 --> 00:01:18,495
Og Carl, tror du din karakter,
Ike Skidmore,
18
00:01:18,578 --> 00:01:21,915
har sin mobil med til
festen i 1906?
19
00:01:21,998 --> 00:01:23,917
Jeg ser ham som en
fremskridtsvenlig type,
20
00:01:24,000 --> 00:01:25,877
en tech-pioner.
21
00:01:25,960 --> 00:01:28,880
Ved du, hvordan jeg ser ham?
Ikke spillet af dig!
22
00:01:28,963 --> 00:01:31,382
Lenny, kom ud af den hesterøv.
23
00:01:31,466 --> 00:01:32,759
Du er nu Ike Skidmore.
24
00:01:32,842 --> 00:01:35,136
Hurra! En talende rolle!
25
00:01:35,220 --> 00:01:37,222
Det bliver tan-fastisk.
26
00:01:37,305 --> 00:01:40,141
Du behøver ikke lave et helt nummer
ud af det,
27
00:01:40,683 --> 00:01:43,645
Jeg har sporer som
klirrer og klingrer...
28
00:01:45,105 --> 00:01:47,107
Jeg fik sporen i øjet!
29
00:01:47,190 --> 00:01:48,858
Carl, du får rollen igen.
30
00:01:48,942 --> 00:01:50,401
Kun hvis Lenney siger jeg må.
31
00:01:50,485 --> 00:01:52,445
-Det gør jeg ikke.
-Jeg gør det alligevel.
32
00:01:52,987 --> 00:01:56,449
Marge, det er dit store sangnummer.
33
00:01:56,533 --> 00:01:59,786
Du er Ado Annie,
pigen som ikke kan sige nej.
34
00:01:59,869 --> 00:02:02,622
Har du nogen problemer med at
spille rollen?
35
00:02:02,705 --> 00:02:06,126
-Nej.
-Forkert! Du kan ikke sige nej!
36
00:02:06,209 --> 00:02:07,877
Hvor er flotte Curly?
37
00:02:07,961 --> 00:02:09,295
Lige her.
38
00:02:09,379 --> 00:02:12,006
Her er noget jeg kan arbejde med.
39
00:02:12,090 --> 00:02:13,299
Okay, Maggie,
40
00:02:13,383 --> 00:02:15,093
hvad skal vi lave,
mens mor er til prøve?
41
00:02:15,176 --> 00:02:16,761
Hunde-væddeløbsbanen er lukket.
42
00:02:16,845 --> 00:02:18,388
I kan komme og besøge mig!
43
00:02:18,471 --> 00:02:19,597
Det hørte jeg ikke.
44
00:02:20,265 --> 00:02:22,058
Hvad skal vi lave?
45
00:02:23,226 --> 00:02:25,270
Hvorfor er det her sted så populært?
46
00:02:25,353 --> 00:02:27,981
Serverer de sprut?
Er det en baby Fight Club?
47
00:02:28,064 --> 00:02:29,691
Er der en storskærm?
48
00:02:29,774 --> 00:02:32,152
Serverer de sprut?
Er der gratis donuts?
49
00:02:32,235 --> 00:02:33,153
Kan man møde Batman?
50
00:02:33,528 --> 00:02:36,281
Serverer de sprut?
Det finder vi ud af.
51
00:02:36,990 --> 00:02:39,784
Hvorfor pokker er
Far og Mig klassen fyldt?
52
00:02:39,868 --> 00:02:43,872
Du vil forstå det,
når Chloe kommer.
53
00:02:43,955 --> 00:02:45,582
Shhh, nu kommer hun.
54
00:02:45,665 --> 00:02:47,584
Jeg lånte mit barnebarn
for at være her.
55
00:02:47,667 --> 00:02:49,752
Jeg sagde, vi skulle ud
og fodre ænderne.
56
00:02:50,086 --> 00:02:51,671
Som om jeg har
penge til gammelt brød.
57
00:02:51,754 --> 00:02:52,714
Hej, fædre.
58
00:02:52,797 --> 00:02:55,508
Hvem er klar til
at danse vrikke-ormedans?
59
00:02:55,592 --> 00:02:57,719
Ich vil vrikken zom en orm, ja.
60
00:02:58,261 --> 00:02:59,888
En vrikke-orm griner
61
00:02:59,971 --> 00:03:01,639
Og en vrikke-orm vrikker
62
00:03:01,723 --> 00:03:05,435
Lad os alle vrikke
som vrikke-ormen
63
00:03:05,518 --> 00:03:09,147
Nu forstår jeg. Hun er sexet.
64
00:03:10,899 --> 00:03:12,567
Maggie! Hvor længe har du været her?
65
00:03:12,650 --> 00:03:15,320
"OKLAHOMA!" PRØVER I GANG
66
00:03:15,403 --> 00:03:18,323
Hvorfor siger replikken "Køligt"
nå jeg taler med Curly?
67
00:03:18,406 --> 00:03:21,159
Nej, se, "køligt" er i parentes.
68
00:03:21,242 --> 00:03:23,578
Det er sådan du skal sige replikken.
69
00:03:23,661 --> 00:03:25,914
Klar, det vidste jeg godt.
70
00:03:26,372 --> 00:03:29,125
Imponerende,
du er virkelig dygtig.
71
00:03:29,209 --> 00:03:30,543
Okay, skuespillere,
72
00:03:30,627 --> 00:03:32,545
som den udødelige Shakespeare sagde,
73
00:03:32,629 --> 00:03:34,172
find jeres "X" og hold kæft.
74
00:03:34,547 --> 00:03:36,090
Slap af, mand.
75
00:03:37,258 --> 00:03:40,303
Jeg beder kun om, at I
giver mig den forestilling
76
00:03:40,386 --> 00:03:43,514
jeg har i mit hoved, men som
jeg ikke har kommunikeret til jer.
77
00:03:43,890 --> 00:03:47,060
Tæppet åbner til solrige marker
78
00:03:47,143 --> 00:03:49,854
af gyldent vajende majs.
79
00:03:50,980 --> 00:03:52,440
O...
80
00:03:52,523 --> 00:03:55,026
Stop, stop, stop!
81
00:03:55,109 --> 00:03:56,945
Scenen er forfærdelig.
82
00:03:57,028 --> 00:04:00,114
Majsen ville ikke nå
en elefant til øjnene.
83
00:04:00,198 --> 00:04:02,700
Nå, skulle majsen stå højt?
84
00:04:02,784 --> 00:04:06,746
Jeg har aldrig set mage til
uduelighed og idioti på et teater.
85
00:04:06,829 --> 00:04:09,165
I har fået mig til at
hade jer alle sammen.
86
00:04:09,249 --> 00:04:12,210
Undskyld mit sprog
her foran tante Eller,
87
00:04:12,293 --> 00:04:13,878
men hvorfor hopper du
ikke bare i havnen?
88
00:04:16,297 --> 00:04:17,382
Skrid med dig.
89
00:04:20,343 --> 00:04:22,387
Du mister temperamentet,
det gider vi ikke.
90
00:04:22,470 --> 00:04:24,973
Vender sig mod skuespillerne,
jeg har reddet forestillingen.
91
00:04:26,099 --> 00:04:28,476
Marge, du vil vel gerne have,
at jeg bliver.
92
00:04:28,559 --> 00:04:30,144
Faktisk, nej.
93
00:04:30,228 --> 00:04:33,481
For sidste gang, det er det eneste
ord du ikke kan sige.
94
00:04:35,066 --> 00:04:37,235
Det er min.
Jeg havde den med hjememfra.
95
00:04:37,318 --> 00:04:38,319
Hvad gør vi nu?
96
00:04:38,403 --> 00:04:41,197
Jeg lære at tale sådan
for Oklahoma?
97
00:04:41,281 --> 00:04:42,532
For-a pokker, da.
98
00:04:46,286 --> 00:04:48,454
Stop, stop alle sammen.
99
00:04:49,080 --> 00:04:50,498
Chef, ikke mere skyderi.
100
00:04:50,581 --> 00:04:51,457
Men jeg vil så gerne.
101
00:04:54,961 --> 00:04:57,297
Hør efter!
102
00:04:57,380 --> 00:05:00,133
Hvad hvis jeg instruerede skuespillet?
103
00:05:00,216 --> 00:05:03,344
Det er en god ide.
Hun instruerer jo Homer og børnene
104
00:05:03,428 --> 00:05:04,846
ud af huset hver morgen.
105
00:05:04,929 --> 00:05:06,681
Og jeg instruerer trafikken.
106
00:05:06,764 --> 00:05:08,182
Det er en dum analogi.
107
00:05:08,266 --> 00:05:10,852
Marge får os til at føle
os bedre om os selv.
108
00:05:13,271 --> 00:05:15,106
Råber i kor.
109
00:05:15,189 --> 00:05:18,192
Marge! Marge! Marge! Ja!
110
00:05:19,068 --> 00:05:22,030
Øjeblik, hvis det her er en rigtig
pistol, hvor er attrappen?
111
00:05:22,864 --> 00:05:23,906
Stakkels Lou...
112
00:05:24,282 --> 00:05:25,992
I er selv ude om det.
113
00:05:27,368 --> 00:05:29,537
Hvem vil have billetter til
Oklahoma? Forreste række.
114
00:05:29,620 --> 00:05:30,872
I kan sidde ved siden af hinanden.
115
00:05:36,044 --> 00:05:37,337
CHEKHOVS PISTOL
Alibier af Sideshow Bob
116
00:05:38,421 --> 00:05:41,758
Det er et kompliceret skuespil.
Så meget tern,
117
00:05:41,841 --> 00:05:45,470
Vi skal have et skuespil
som vi faktisk kan lave i Springfield.
118
00:05:45,553 --> 00:05:48,639
Ikke for stor rollebesætning,
enkle scener, og lidt hip-hop,
119
00:05:48,723 --> 00:05:50,183
men ikke rigtig hip-hop.
120
00:05:50,266 --> 00:05:52,185
Fint, men jeg har en aftale,
121
00:05:52,560 --> 00:05:54,771
Men lige hurtigt,
de bedste originale shows
122
00:05:54,854 --> 00:05:57,231
er dem som stjæler fra et stort hit.
Hvad er det største hit?
123
00:05:57,315 --> 00:05:58,316
Hellzapoppin'
124
00:05:58,399 --> 00:06:01,527
Nej, Hamilton af Lin-Manuel Miranda.
125
00:06:01,611 --> 00:06:03,112
Nå, fyren som skrev In the Heights.
126
00:06:03,196 --> 00:06:05,281
Hvordan kunne jeg vide det?
Jeg er tilbage!
127
00:06:05,698 --> 00:06:08,910
Hvem er vores Alexander Hamilton?
128
00:06:08,993 --> 00:06:12,163
Det bliver mig.
Takket være det nye filter i oliefyret,
129
00:06:12,246 --> 00:06:14,874
så komme I ikke til at
sige "Burr" mere.
130
00:06:15,750 --> 00:06:20,088
Nej, vores mest kendte
historiske figur...
131
00:06:20,797 --> 00:06:22,298
Jebediah Springfield!
132
00:06:22,382 --> 00:06:25,259
Jeg skriver en biografisk musical,
så realistisk som muligt.
133
00:06:25,343 --> 00:06:27,303
Hvordan kunne det dog gå galt.
134
00:06:27,387 --> 00:06:30,264
Jeg har travlt... Maggie og jeg
skal til en Far og Mig klasse.
135
00:06:30,348 --> 00:06:31,933
Har du ikke glemt noget?
136
00:06:32,016 --> 00:06:33,893
Nøgler, tegnebog, det tror jeg ikke.
137
00:06:34,477 --> 00:06:36,813
Nå, ja. Jeg kan da godt
tage Maggie med.
138
00:06:36,896 --> 00:06:38,564
Du holder virkelig af den klasse.
139
00:06:38,648 --> 00:06:42,443
Nå, nogle fædre kan bare
lide at være sammen med deres døtre.
140
00:06:42,527 --> 00:06:44,112
-Må jeg gå med?
-Nej.
141
00:06:44,654 --> 00:06:47,156
"Humpty Dumpty sad på en mur.
142
00:06:47,240 --> 00:06:48,866
Humpty Dumpty faldt ned."
143
00:06:50,701 --> 00:06:53,913
Stakkels lille æg, med din safter.
144
00:06:53,996 --> 00:06:57,667
Den røde dronning kigger væk,
jeg kyser din lille av-av.
145
00:06:58,251 --> 00:07:00,962
Humpty J. Dumpty, spiser du dig selv?
146
00:07:02,130 --> 00:07:03,005
Måske.
147
00:07:08,136 --> 00:07:10,721
Undskyld.
Hold styr på dit barn.
148
00:07:12,265 --> 00:07:14,350
Undskyld. Jeg var bare...
149
00:07:14,434 --> 00:07:16,060
Ja, jeg ved, hvad du var bare.
150
00:07:16,811 --> 00:07:17,728
Lad os se...
151
00:07:17,812 --> 00:07:21,607
dræbte en bjørn, grundlagde en by,
døde af et bæverbid.
152
00:07:21,691 --> 00:07:22,692
Lisa, nu skal du høre.
153
00:07:22,775 --> 00:07:24,193
Jeg har den perfekte åbning.
154
00:07:24,277 --> 00:07:25,528
Okay...
155
00:07:26,362 --> 00:07:28,531
Lisa er så dum, meget meget dum
156
00:07:28,614 --> 00:07:31,868
Så dum og idiotisk og hun lugter
157
00:07:32,368 --> 00:07:35,329
Hun er rigtig hidsig
rigtig rigtig hidsig
158
00:07:35,788 --> 00:07:38,624
Og hun lugter også!
159
00:07:38,708 --> 00:07:40,418
Det motiverer mig bare, det der.
160
00:07:40,501 --> 00:07:42,003
Jeg må gøre det færdigt.
161
00:07:44,797 --> 00:07:46,048
Min muse.
162
00:07:47,675 --> 00:07:48,551
Okay,
163
00:07:48,634 --> 00:07:50,136
min første dag som instruktør.
164
00:07:50,720 --> 00:07:52,930
Jeg må udstråle
en vis myndighed.
165
00:07:53,598 --> 00:07:54,682
HOMERS BØRNS MOR
166
00:07:55,641 --> 00:07:56,684
DE SKALDEDE OG DE SKØNNE
167
00:07:56,767 --> 00:07:58,686
MIN MAND BRÆKKEDE SIG TIL
CHILI-KONKURRENCEN
168
00:07:59,520 --> 00:08:00,771
Der.
169
00:08:03,858 --> 00:08:05,610
TEATER - NY, UPRØVET
INSTRUKTØR: MARGE SIMPSON
170
00:08:05,693 --> 00:08:06,652
MOES
171
00:08:08,362 --> 00:08:09,614
Hej, makker, hvad skulle det være?
172
00:08:09,697 --> 00:08:11,032
Moe, det er mig.
173
00:08:11,115 --> 00:08:13,326
Midge! Jeg troede det var Hillary Clinton.
174
00:08:13,409 --> 00:08:15,077
Giv mig en vodka.
175
00:08:15,161 --> 00:08:16,787
Er du sikker på,
du ikke er Hillary?
176
00:08:18,664 --> 00:08:21,918
Vores nye produktion bliver
Blodige, blodige Jebediah,
177
00:08:22,001 --> 00:08:24,795
en hip-hop musical
om byens grundlægger.
178
00:08:24,879 --> 00:08:26,714
Et det respektfuldt?
179
00:08:26,797 --> 00:08:28,049
Ikke helt.
180
00:08:28,132 --> 00:08:29,258
Hvad?
181
00:08:29,342 --> 00:08:31,427
Lad os starte med at fortælle,
182
00:08:31,511 --> 00:08:33,095
hvilken rolle vi spiller.
183
00:08:33,179 --> 00:08:34,805
Jeg er Marge, instruktøren.
184
00:08:34,889 --> 00:08:36,891
Luann, Jebediahs kone.
185
00:08:36,974 --> 00:08:40,770
Carl, den trættekære nybygger.
Jeg er ikke helt tilfreds med rollen.
186
00:08:41,103 --> 00:08:42,939
Fint, brug det. Næste.
187
00:08:43,022 --> 00:08:45,733
Lenny, Shelbyvilles borgmester,
og struds.
188
00:08:49,946 --> 00:08:52,448
Frink, teatermedhjælper.
Altid teatermedhjælper.
189
00:08:52,532 --> 00:08:55,618
Hollywood slipper kun
en Bill Nye ind pr. generation.
190
00:08:56,452 --> 00:08:57,787
Med sin "nørdet" og sin "hoyvik"
191
00:08:57,870 --> 00:09:00,873
og referencen, som kun jeg forstår.
192
00:09:00,957 --> 00:09:04,335
Og vores stjerne,
den fantastiske Sideshow Mel.
193
00:09:04,418 --> 00:09:06,754
Endelig er jeg mere end en følgesvend.
194
00:09:06,837 --> 00:09:09,215
Det er min tid nu.
195
00:09:09,298 --> 00:09:11,551
Din første replik er på side 37.
196
00:09:11,634 --> 00:09:12,635
Hvad?
197
00:09:12,718 --> 00:09:15,346
Jebediah overlevede skoldkopper
198
00:09:15,429 --> 00:09:16,806
Brugte aldrig klokker
199
00:09:16,889 --> 00:09:18,975
Gik ikke med sokker, det læste vi
200
00:09:19,058 --> 00:09:22,019
i hans journal, for pokker
og mine fans de flokker
201
00:09:22,103 --> 00:09:23,437
Boom, osv.
202
00:09:23,896 --> 00:09:25,356
Krusty, hvad er der i vejen?
203
00:09:25,439 --> 00:09:27,692
Det er sket... det værst tænkelige
204
00:09:27,775 --> 00:09:29,777
som kan ske for en kunstner.
205
00:09:29,860 --> 00:09:30,987
Hvad mener du?
206
00:09:31,070 --> 00:09:32,697
Jeg er nævnt i en artikel
med overskriften,
207
00:09:32,780 --> 00:09:34,198
"Hvad laver de nu?"
208
00:09:36,492 --> 00:09:39,120
Lige over Judd Nelson og New Coke.
209
00:09:39,203 --> 00:09:41,163
Jeg ved, hvor Judd Nelson er.
210
00:09:41,247 --> 00:09:42,999
Han er gæst på mit show i aften!
211
00:09:46,669 --> 00:09:49,171
Ah. Fantastisk!
212
00:09:49,255 --> 00:09:50,673
Hvad var det du går og laver?
213
00:09:51,674 --> 00:09:54,176
Lokalteater. Nok ikke noget for dig.
214
00:09:54,260 --> 00:09:56,679
Jeg er en optrædende kunstner,
215
00:09:56,762 --> 00:09:59,223
hvilket betyder, at jeg altid
er interesseret i penge.
216
00:09:59,307 --> 00:10:02,310
Teater er det eneste som
får gode anmeldelser for tiden.
217
00:10:02,393 --> 00:10:03,519
Hvem ejer rettighederne?
218
00:10:03,603 --> 00:10:06,147
En vis mrs. Marge Simpson.
219
00:10:06,230 --> 00:10:09,609
Ja? Lad os se om
.
220
00:10:09,692 --> 00:10:12,194
mrs. Marge Simpson
er til at forhandle med.
221
00:10:12,278 --> 00:10:13,654
GIV OS VORES KÆMPE-
PENNY TILBAGE
222
00:10:13,738 --> 00:10:15,865
Du får 80% af profitten
223
00:10:15,948 --> 00:10:18,868
mens jeg får de udenlandske
disributionsrettigheder i Venezuela
224
00:10:18,951 --> 00:10:20,620
i en periode på tre uger.
225
00:10:23,289 --> 00:10:26,500
Så mit lille show kommer på live TV?
226
00:10:26,584 --> 00:10:29,128
Ja. det er første gang en kvinde
skriver under på noget med mig,
227
00:10:29,211 --> 00:10:31,714
hvor jeg ikke mister
rettigheden til noget.
228
00:10:31,797 --> 00:10:33,174
Hvor skal det opføres?
229
00:10:33,257 --> 00:10:35,801
Udenfor, hvor der er gratis belysning.
230
00:10:35,885 --> 00:10:37,762
Er det ikke lidt risikabelt?
231
00:10:37,845 --> 00:10:41,015
Det er risikabelt at opføre
et ukendt teaterstykke
232
00:10:41,098 --> 00:10:45,519
med en førstegangs-instruktør,
men showbiz bygger på, at tage chancer.
233
00:10:45,603 --> 00:10:47,938
At tage chancer,
og så tegneserier. Undskyld.
234
00:10:49,899 --> 00:10:53,819
Marge, er du klar til at tigge mig
om at komme tilbage?
235
00:10:53,903 --> 00:10:57,156
Llewellyn, vi klarer os faktisk
fint uden dig.
236
00:10:57,239 --> 00:10:59,992
Du behøver ikke lefle.
Du behøver slet ikke sige noget.
237
00:11:00,576 --> 00:11:01,702
Udmærket,
jeg kommer tilbage.
238
00:11:01,786 --> 00:11:03,537
Det er der ingen, der beder dig om.
239
00:11:03,621 --> 00:11:06,374
Ved du hvad? Hvis det skal være sådan,
så kommer jeg ikke tilbage.
240
00:11:06,457 --> 00:11:09,168
-Fint.
-Jeg beder dig, lad mig komme tilbage.
241
00:11:11,587 --> 00:11:13,214
Fint, men jeg advarer dig,
242
00:11:13,297 --> 00:11:15,925
intet er vredere end
en forsmået instruktør.
243
00:11:16,342 --> 00:11:17,635
Du må have mig undskyldt,
244
00:11:17,718 --> 00:11:19,970
Jeg vil snige mine headshots
op på væggen.
245
00:11:20,721 --> 00:11:21,889
Og vupti.
246
00:11:22,473 --> 00:11:24,225
Tag en slummer, Plummer.
247
00:11:24,308 --> 00:11:26,310
Jeg ansatte dig til at rydde bordene.
248
00:11:31,524 --> 00:11:33,317
Jeg laver research til en rolle.
249
00:11:40,408 --> 00:11:42,827
Mor, før du går ind
til produktionsmødet,
250
00:11:42,910 --> 00:11:46,163
så vil jeg give dig
et citat fra F. Scott Fitzgerald.
251
00:11:46,247 --> 00:11:50,418
"Stor kunst er den store kvindes
foragt for den lille kunst."
252
00:11:50,501 --> 00:11:53,254
Han sagde faktisk "mand"
men han ville nok godkende ændringen.
253
00:11:53,337 --> 00:11:55,381
Sagde han ikke også, "Vis mig en helt
254
00:11:55,464 --> 00:11:58,008
og jeg vil skrive en tragedie"?
255
00:11:58,092 --> 00:12:00,761
Jo, men han sagde også,
256
00:12:00,845 --> 00:12:04,056
"Man skal aldrig forveksle et enkelt
nederlag med et endegyldigt nederlag.
257
00:12:04,140 --> 00:12:05,766
Men sagde han ikke også,
258
00:12:05,850 --> 00:12:08,602
"Der findes ingen anden akter i
amerikanske liv"?
259
00:12:08,686 --> 00:12:10,438
Gå nu ind til mødet!
260
00:12:10,521 --> 00:12:12,398
De der bagels er ved at blive hårde.
261
00:12:18,070 --> 00:12:19,780
Der er Jebediah.
262
00:12:19,864 --> 00:12:24,118
Marge, jeg må forlade showet
til at opfylde en livslang drøm
263
00:12:24,201 --> 00:12:27,037
om at spille Prospero in Stormen.
264
00:12:27,121 --> 00:12:28,664
Du kan ikke stoppe nu.
265
00:12:28,748 --> 00:12:30,583
Vi skal på om tre dage.
266
00:12:30,666 --> 00:12:32,543
Vi har ingen dubleant.
267
00:12:32,626 --> 00:12:35,588
Og du skulle have hashkagerne
med til festen bagefter.
268
00:12:36,547 --> 00:12:38,424
Ikke mit problem.
269
00:12:38,507 --> 00:12:41,385
Der er intet jeg nyder mere
end at se en instruktør
270
00:12:41,469 --> 00:12:44,597
prøve at tale en skuespiller fra
at tage en bedre rolle i et andet stykke.
271
00:12:46,098 --> 00:12:47,433
Dramatisk handlingsskift!
272
00:12:50,144 --> 00:12:54,064
Syng en sang om sixpence,
lommen fuld af mel
273
00:12:54,148 --> 00:12:57,443
Fire og tyve solsorte
bagt i en tærte.
274
00:12:59,779 --> 00:13:01,655
Bliv derinde, I dumme solsorte!
275
00:13:03,532 --> 00:13:05,659
Skat, du skal jo
slå solsortene ihjel
276
00:13:05,743 --> 00:13:07,286
før du kommer dem i kagen.
277
00:13:07,369 --> 00:13:09,371
Homie, Homie.
278
00:13:10,956 --> 00:13:13,042
-Homie, Homie.
-Solsorte! Solsorte!
279
00:13:13,125 --> 00:13:14,710
Homie, vågn.
280
00:13:14,794 --> 00:13:16,295
Hvad drømmer du om?
281
00:13:16,378 --> 00:13:18,005
Far og Mig klassen.
282
00:13:18,088 --> 00:13:20,007
Du er sådan en god far.
283
00:13:20,090 --> 00:13:23,135
Jeg ville ønske, jeg følte mig
som en god direktør.
284
00:13:23,219 --> 00:13:25,596
Hvis du vil have, at jeg dropper
klasse, så gør jeg det.
285
00:13:25,679 --> 00:13:27,681
Hvem sagde noget
om at droppe klassen?
286
00:13:27,765 --> 00:13:30,267
Jeg har haft nok af folk
som springer fra i dag.
287
00:13:30,351 --> 00:13:32,812
Marge, hvis du er i stand til at
være den mor du er for vores børn,
288
00:13:32,895 --> 00:13:34,563
så kan du klare hvad som helst.
289
00:13:34,647 --> 00:13:35,815
Du kommer til at klare det fint.
290
00:13:37,149 --> 00:13:39,443
Jeg har noget jeg skal fortælle jer.
291
00:13:39,527 --> 00:13:41,153
Vil du bruge den parfume jeg gav dig?
292
00:13:41,237 --> 00:13:42,655
Endnu bedre.
293
00:13:42,738 --> 00:13:44,240
Barrys skilsmisse er officiel,
294
00:13:44,323 --> 00:13:47,076
så jeg kan holde op med at undervise,
og gifte mig med ham.
295
00:13:47,159 --> 00:13:48,285
Kom herop, Barry.
296
00:13:51,747 --> 00:13:52,832
Vi ses, tabere.
297
00:13:52,915 --> 00:13:55,292
Barry skal ikke sidde
i skrædderstilling længere.
298
00:13:55,376 --> 00:13:56,627
Hvorfor ham?
299
00:13:56,710 --> 00:13:58,337
Måske har jeg det mest nuttede barn.
300
00:13:58,420 --> 00:14:00,589
Eller måske fordi det første ord jeg fik
hende til at sige var,
301
00:14:00,673 --> 00:14:02,299
"Jeg elsker dig, Chloe."
302
00:14:02,383 --> 00:14:04,510
Jeg elsker dig, Chloe.
303
00:14:05,094 --> 00:14:07,179
Vi sang "Hjulene på Bussen" sammen.
304
00:14:07,721 --> 00:14:09,181
Nå, det var det. tid til at...
305
00:14:10,015 --> 00:14:11,767
Hov, hvor er ungen jeg havde med?
306
00:14:13,227 --> 00:14:15,312
Det er nok slut med at date
hendes bedstemor, tror jeg.
307
00:14:17,523 --> 00:14:19,275
Jeg tror ikke, at vi kommer her igen.
308
00:14:22,653 --> 00:14:25,698
Siger du, at det bedste ved det hele
var at være sammen med mig?
309
00:14:27,449 --> 00:14:30,202
Jeg vil altid danse med dig, skat.
310
00:14:39,628 --> 00:14:42,298
Ikke noget pres,
men jeg må finde en ny til hovedrollen
311
00:14:42,381 --> 00:14:44,091
indenfor det næste kvarter.
312
00:14:44,174 --> 00:14:45,301
Helst en kendt.
313
00:14:45,384 --> 00:14:47,052
Humlebimanden måske?
314
00:14:47,136 --> 00:14:49,680
Nej, han spiller Don Quixote.
315
00:14:49,763 --> 00:14:52,892
Fandens. Hvorfor har denne by
et så blomstrende teaterliv?
316
00:14:53,225 --> 00:14:56,270
Jeg er her for at aflægge prøve
for rollen som Macbeth.
317
00:14:56,353 --> 00:14:57,354
Det er ikke Macbeth.
318
00:14:57,438 --> 00:14:59,356
-Er det Macduff?
-Ikke Macduff.
319
00:14:59,440 --> 00:15:01,859
Der er ingen andre roller,
som er værd at spille!
320
00:15:01,942 --> 00:15:03,569
Nå. Vi er fortabt.
321
00:15:03,652 --> 00:15:05,154
Vi sælger noget hjemmebagt.
322
00:15:05,237 --> 00:15:06,989
Vil I servere haggis?
323
00:15:07,072 --> 00:15:08,574
-Nej.
-Jeg er skredet.
324
00:15:08,657 --> 00:15:12,119
En pioner så frygtløs
325
00:15:12,453 --> 00:15:14,121
På rådyrene han skød løs
326
00:15:14,204 --> 00:15:16,081
På prærien han frøs...
327
00:15:16,415 --> 00:15:17,708
Spotlys på sangeren.
328
00:15:18,167 --> 00:15:21,545
Og klapsalven var generøs
329
00:15:21,879 --> 00:15:24,757
Jebediah Springfield
330
00:15:24,840 --> 00:15:28,552
Grundlagde byen her
331
00:15:28,636 --> 00:15:30,220
Ja, Glavin, det er mig.
332
00:15:30,304 --> 00:15:31,847
med Fedtmule-stemmen
333
00:15:31,931 --> 00:15:35,309
og det uventede sangtalent.
334
00:15:35,392 --> 00:15:36,644
Rollen er din.
335
00:15:36,727 --> 00:15:37,728
Tak.
336
00:15:37,811 --> 00:15:38,896
Spar på stemmen.
337
00:15:38,979 --> 00:15:40,564
Okay.
338
00:15:40,648 --> 00:15:41,857
STJERNE
339
00:15:41,941 --> 00:15:43,442
Krustylu Studier
340
00:15:44,026 --> 00:15:46,904
Marge, som producent,
så må jeg påpege et problem,
341
00:15:46,987 --> 00:15:48,948
og give dig skylden,
hvis du ikke finder en løsning.
342
00:15:49,698 --> 00:15:50,866
Hvad nu?
343
00:15:50,950 --> 00:15:53,786
Der er noget en førstegangs-instruktør
ikke kan kontrollere.
344
00:15:53,869 --> 00:15:54,745
Bruce Willis?
345
00:15:54,828 --> 00:15:55,955
Nej, vejret.
346
00:15:56,038 --> 00:15:57,873
Marge, de lover regn den aften
vi skal opføre stykket.
347
00:15:57,957 --> 00:15:59,041
Hvor meget?
348
00:15:59,124 --> 00:16:02,670
Jeg håber,du kunne lide
filmen Waterworld.
349
00:16:02,753 --> 00:16:05,506
Ambitiøs, men i sidste
ende utilfredsstillende.
350
00:16:05,589 --> 00:16:07,424
Du burde overveje at aflyse showet.
351
00:16:07,508 --> 00:16:10,511
Jeg kender ikke meget til showbiz,
men en ting ved jeg:
352
00:16:10,594 --> 00:16:12,554
The show must go on.
353
00:16:12,638 --> 00:16:14,556
Nå? Den har jeg aldrig hørt før.
354
00:16:14,640 --> 00:16:16,934
Er det rigtigt?
Sig knæk og bræk.
355
00:16:17,017 --> 00:16:19,311
Hvorfor dog det?
Det lyder voldeligt og ondskabsfuldt.
356
00:16:19,395 --> 00:16:21,897
There's no business
like show business.
357
00:16:21,981 --> 00:16:23,565
Nej, det passer jo ikke.
358
00:16:23,649 --> 00:16:25,359
De fleste selskaber i branchen
359
00:16:25,442 --> 00:16:27,486
er en del af kæmpekoncerner.
360
00:16:27,569 --> 00:16:28,821
Skrid nu bare.
361
00:16:29,238 --> 00:16:30,781
Den har jeg hørt før.
362
00:16:34,493 --> 00:16:36,620
Vi er live. Knæk og bræk , alle sammen.
363
00:16:36,704 --> 00:16:38,455
-Hvad?
-Hvorfor siger du sådan noget?
364
00:16:38,539 --> 00:16:39,665
Du er ondskabsfuld.
365
00:16:43,210 --> 00:16:45,337
Lad mig fortælle om et mysterie
366
00:16:45,421 --> 00:16:46,463
Om vor bys historie
367
00:16:46,547 --> 00:16:49,174
En fremmed var vores grundlægger
368
00:16:49,258 --> 00:16:50,467
På trods af hans fordomme
369
00:16:50,551 --> 00:16:53,053
Hvordan kunne han dominere
370
00:16:53,137 --> 00:16:55,014
Og regere, og så dø her?
371
00:16:55,097 --> 00:16:58,434
Før der gik ild i dækkene
gjorde en mand ved navn Jebediah
372
00:16:58,517 --> 00:17:03,022
Springfield til byen her.
373
00:17:03,355 --> 00:17:04,481
Kamera tre.
374
00:17:05,357 --> 00:17:06,358
Bart.
375
00:17:07,901 --> 00:17:09,319
Hov.
376
00:17:09,403 --> 00:17:14,158
Jeg er Jebediah Springfield
det er sandt
377
00:17:14,241 --> 00:17:16,493
Jeg gør hvad jeg vil
som jeg er vandt
378
00:17:16,577 --> 00:17:18,370
Ingen konge er mig dominant
379
00:17:18,454 --> 00:17:23,500
Mine hemmeligheder vil I se
380
00:17:25,669 --> 00:17:31,008
Jebediah Springfield
381
00:17:37,556 --> 00:17:40,851
Bjørnen er ej blot til pynt
382
00:17:41,351 --> 00:17:43,520
Han gav sit liv så jeg kunne blive berømt
383
00:17:43,604 --> 00:17:45,647
Jebediah Springfield
384
00:17:47,149 --> 00:17:48,400
Klip til reklame
385
00:17:48,484 --> 00:17:50,319
Klip til reklame, alle sammen.
386
00:17:52,321 --> 00:17:53,447
John Lithgow?
387
00:17:53,530 --> 00:17:54,490
Jeg kan lide at arbejde.
388
00:17:56,075 --> 00:17:57,826
-Hjælp?
-"Grrr."
389
00:17:57,910 --> 00:17:59,953
Nej, din idiot. Hjælp.
390
00:18:00,037 --> 00:18:01,622
Mor, hvad gør vi?
391
00:18:01,705 --> 00:18:03,082
Improviserer.
392
00:18:03,165 --> 00:18:06,460
Lisa, jeg skal bruge et fem-minutters rap
om havet og dets farer
393
00:18:06,543 --> 00:18:08,545
og de modige søfolk som sejler på det.
394
00:18:08,879 --> 00:18:11,715
Det klarer jeg. Må jeg lave
hentydninger til nutidens politik?
395
00:18:11,799 --> 00:18:12,925
Nej. Det må ikke være tidsbestemt.
396
00:18:15,928 --> 00:18:17,262
Kuglerne faldt som regnen
397
00:18:17,346 --> 00:18:18,722
Mens bøflerne de segnede...
398
00:18:20,099 --> 00:18:21,600
Skal vi skifte kanal?
399
00:18:21,683 --> 00:18:23,685
Enten er de alle døde,
eller showet er et hit.
400
00:18:24,061 --> 00:18:25,229
Fifty-fifty.
401
00:18:27,481 --> 00:18:31,443
Og nu har jeg en skrækkelig feber
402
00:18:32,111 --> 00:18:35,572
For jeg blev bidt af en bæver
403
00:18:35,656 --> 00:18:38,242
Jeg kæmpede ikke for ligeret
404
00:18:38,659 --> 00:18:42,287
Folk af farve var ikke en prioritet
405
00:18:43,288 --> 00:18:47,084
Men tiden er ude for Jebediah
406
00:18:47,918 --> 00:18:51,964
Nu mangler jeg kun
407
00:18:52,589 --> 00:18:54,758
At
408
00:18:55,592 --> 00:18:58,137
Dø-ah
409
00:18:58,971 --> 00:18:59,847
Død.
410
00:19:05,602 --> 00:19:06,603
I kor!
411
00:19:06,979 --> 00:19:08,814
Marge! Marge! Marge!
412
00:19:08,897 --> 00:19:10,649
Det er det mest lykkelige øjeblik...
413
00:19:12,025 --> 00:19:14,611
Folks karrierer bliver
kortere og kortere.
414
00:19:16,613 --> 00:19:20,075
Marge, vi har de højeste
seertal i fjernsynets historie.
415
00:19:20,159 --> 00:19:21,785
0,6!
416
00:19:21,869 --> 00:19:23,579
Tillykke.
417
00:19:23,662 --> 00:19:28,000
Jeg gjorde det. jeg instruerede en
populær off-Broadway teater-musical.
418
00:19:28,083 --> 00:19:31,003
Og jeg skrev en
populær off-Broadway teater-musical.
419
00:19:31,086 --> 00:19:34,256
Og jeg fangede en blæksprutte
midt på gaden. Sikke en dag.
420
00:19:36,550 --> 00:19:39,178
Og vinderen for bedste
optræden i en hovedrolle,
421
00:19:39,261 --> 00:19:40,762
i et skuespil eller en musical.
422
00:19:40,846 --> 00:19:43,724
Åh, mein Gott! Sideshow Mel
for Stormen.
423
00:19:47,394 --> 00:19:50,439
Barbara, du kan lægge
børnene i seng...
424
00:19:50,522 --> 00:19:53,984
Er hvad jeg gerne havde sagt,
men jeg er barnløs.
425
00:19:54,067 --> 00:19:57,487
"En enkelt tærte lige i skridtet
kan ikke skade," sagde de.
426
00:19:57,571 --> 00:19:59,072
De tog fejl!
427
00:19:59,156 --> 00:20:01,867
12 nomineringer, ingen præmier.
428
00:20:01,950 --> 00:20:04,036
Velkommen i klubben, Marge.
429
00:20:04,119 --> 00:20:06,997
Mærk, hvordan galden stiger,
bitterheden som aldrig vil...
430
00:20:07,080 --> 00:20:11,084
Og en særlig pris går til
bedste nye talent, Marge Simpson.
431
00:20:11,168 --> 00:20:12,127
Fandens!
432
00:20:19,051 --> 00:20:22,346
For helvede, giv mig
433
00:20:22,429 --> 00:20:25,349
En hvidvins-spritzer
434
00:20:25,432 --> 00:20:28,602
For helvede, giv mig
435
00:20:28,685 --> 00:20:31,313
En hvidvins-spritzer
436
00:20:52,167 --> 00:20:55,379
Man
437
00:20:55,462 --> 00:20:57,881
Lever
438
00:20:57,965 --> 00:20:59,132
Kun...
439
00:20:59,216 --> 00:21:00,092
Slut
440
00:21:04,221 --> 00:21:06,890
Oversat af: HP Mills