1 00:00:06,464 --> 00:00:07,924 VELKOMMEN TIL SPRINGFIELDS ATOMKRAFTSANLÆG 2 00:00:10,135 --> 00:00:11,636 EN ÆDEL SJÆL BESTØRRER DEN MINDSTE MAND 3 00:00:11,720 --> 00:00:12,804 LASKE LARS DONUTS 4 00:00:12,887 --> 00:00:14,305 ISOTOPERNE FØRSTE DAG OG ALLEREDE UDE 5 00:00:15,682 --> 00:00:18,059 JEG MÅ IKKE SKRIVE "SEND TIL REVISION" PÅ HOMERS SELVANGIVELSE 6 00:00:36,244 --> 00:00:38,955 Mine Tre Børn. 7 00:00:48,131 --> 00:00:50,633 Ud af mit køkken! 8 00:00:50,717 --> 00:00:52,761 MED OPSYNSMAND WILLIE SOM VREDE ONKEL ANGUS 9 00:00:52,844 --> 00:00:56,181 Brandine, virker jeg som en landsbytosse eller en bonderøv? 10 00:00:56,264 --> 00:00:57,974 Du er jo alsidig, skat. 11 00:00:58,058 --> 00:01:00,769 Jeg tror du kan spille alt på trailer-park spektret. 12 00:01:00,852 --> 00:01:04,022 Ja, jeg er en nærmest en Benedict Cabbage-Patch. 13 00:01:06,357 --> 00:01:07,567 Mjav! 14 00:01:07,650 --> 00:01:09,694 Lokale skuespillere, 15 00:01:09,778 --> 00:01:13,323 I dag vender vi tilbage til århundredeskiftets Oklahoma. 16 00:01:13,406 --> 00:01:15,867 Bønderne bønder. Cowboysene cowboyer. 17 00:01:15,950 --> 00:01:18,495 Og Carl, tror du din karakter, Ike Skidmore, 18 00:01:18,578 --> 00:01:21,915 har sin mobil med til festen i 1906? 19 00:01:21,998 --> 00:01:23,917 Jeg ser ham som en fremskridtsvenlig type, 20 00:01:24,000 --> 00:01:25,877 en tech-pioner. 21 00:01:25,960 --> 00:01:28,880 Ved du, hvordan jeg ser ham? Ikke spillet af dig! 22 00:01:28,963 --> 00:01:31,382 Lenny, kom ud af den hesterøv. 23 00:01:31,466 --> 00:01:32,759 Du er nu Ike Skidmore. 24 00:01:32,842 --> 00:01:35,136 Hurra! En talende rolle! 25 00:01:35,220 --> 00:01:37,222 Det bliver tan-fastisk. 26 00:01:37,305 --> 00:01:40,141 Du behøver ikke lave et helt nummer ud af det, 27 00:01:40,683 --> 00:01:43,645 Jeg har sporer som klirrer og klingrer... 28 00:01:45,105 --> 00:01:47,107 Jeg fik sporen i øjet! 29 00:01:47,190 --> 00:01:48,858 Carl, du får rollen igen. 30 00:01:48,942 --> 00:01:50,401 Kun hvis Lenney siger jeg må. 31 00:01:50,485 --> 00:01:52,445 -Det gør jeg ikke. -Jeg gør det alligevel. 32 00:01:52,987 --> 00:01:56,449 Marge, det er dit store sangnummer. 33 00:01:56,533 --> 00:01:59,786 Du er Ado Annie, pigen som ikke kan sige nej. 34 00:01:59,869 --> 00:02:02,622 Har du nogen problemer med at spille rollen? 35 00:02:02,705 --> 00:02:06,126 -Nej. -Forkert! Du kan ikke sige nej! 36 00:02:06,209 --> 00:02:07,877 Hvor er flotte Curly? 37 00:02:07,961 --> 00:02:09,295 Lige her. 38 00:02:09,379 --> 00:02:12,006 Her er noget jeg kan arbejde med. 39 00:02:12,090 --> 00:02:13,299 Okay, Maggie, 40 00:02:13,383 --> 00:02:15,093 hvad skal vi lave, mens mor er til prøve? 41 00:02:15,176 --> 00:02:16,761 Hunde-væddeløbsbanen er lukket. 42 00:02:16,845 --> 00:02:18,388 I kan komme og besøge mig! 43 00:02:18,471 --> 00:02:19,597 Det hørte jeg ikke. 44 00:02:20,265 --> 00:02:22,058 Hvad skal vi lave? 45 00:02:23,226 --> 00:02:25,270 Hvorfor er det her sted så populært? 46 00:02:25,353 --> 00:02:27,981 Serverer de sprut? Er det en baby Fight Club? 47 00:02:28,064 --> 00:02:29,691 Er der en storskærm? 48 00:02:29,774 --> 00:02:32,152 Serverer de sprut? Er der gratis donuts? 49 00:02:32,235 --> 00:02:33,153 Kan man møde Batman? 50 00:02:33,528 --> 00:02:36,281 Serverer de sprut? Det finder vi ud af. 51 00:02:36,990 --> 00:02:39,784 Hvorfor pokker er Far og Mig klassen fyldt? 52 00:02:39,868 --> 00:02:43,872 Du vil forstå det, når Chloe kommer. 53 00:02:43,955 --> 00:02:45,582 Shhh, nu kommer hun. 54 00:02:45,665 --> 00:02:47,584 Jeg lånte mit barnebarn for at være her. 55 00:02:47,667 --> 00:02:49,752 Jeg sagde, vi skulle ud og fodre ænderne. 56 00:02:50,086 --> 00:02:51,671 Som om jeg har penge til gammelt brød. 57 00:02:51,754 --> 00:02:52,714 Hej, fædre. 58 00:02:52,797 --> 00:02:55,508 Hvem er klar til at danse vrikke-ormedans? 59 00:02:55,592 --> 00:02:57,719 Ich vil vrikken zom en orm, ja. 60 00:02:58,261 --> 00:02:59,888 En vrikke-orm griner 61 00:02:59,971 --> 00:03:01,639 Og en vrikke-orm vrikker 62 00:03:01,723 --> 00:03:05,435 Lad os alle vrikke som vrikke-ormen 63 00:03:05,518 --> 00:03:09,147 Nu forstår jeg. Hun er sexet. 64 00:03:10,899 --> 00:03:12,567 Maggie! Hvor længe har du været her? 65 00:03:12,650 --> 00:03:15,320 "OKLAHOMA!" PRØVER I GANG 66 00:03:15,403 --> 00:03:18,323 Hvorfor siger replikken "Køligt" nå jeg taler med Curly? 67 00:03:18,406 --> 00:03:21,159 Nej, se, "køligt" er i parentes. 68 00:03:21,242 --> 00:03:23,578 Det er sådan du skal sige replikken. 69 00:03:23,661 --> 00:03:25,914 Klar, det vidste jeg godt. 70 00:03:26,372 --> 00:03:29,125 Imponerende, du er virkelig dygtig. 71 00:03:29,209 --> 00:03:30,543 Okay, skuespillere, 72 00:03:30,627 --> 00:03:32,545 som den udødelige Shakespeare sagde, 73 00:03:32,629 --> 00:03:34,172 find jeres "X" og hold kæft. 74 00:03:34,547 --> 00:03:36,090 Slap af, mand. 75 00:03:37,258 --> 00:03:40,303 Jeg beder kun om, at I giver mig den forestilling 76 00:03:40,386 --> 00:03:43,514 jeg har i mit hoved, men som jeg ikke har kommunikeret til jer. 77 00:03:43,890 --> 00:03:47,060 Tæppet åbner til solrige marker 78 00:03:47,143 --> 00:03:49,854 af gyldent vajende majs. 79 00:03:50,980 --> 00:03:52,440 O... 80 00:03:52,523 --> 00:03:55,026 Stop, stop, stop! 81 00:03:55,109 --> 00:03:56,945 Scenen er forfærdelig. 82 00:03:57,028 --> 00:04:00,114 Majsen ville ikke nå en elefant til øjnene. 83 00:04:00,198 --> 00:04:02,700 Nå, skulle majsen stå højt? 84 00:04:02,784 --> 00:04:06,746 Jeg har aldrig set mage til uduelighed og idioti på et teater. 85 00:04:06,829 --> 00:04:09,165 I har fået mig til at hade jer alle sammen. 86 00:04:09,249 --> 00:04:12,210 Undskyld mit sprog her foran tante Eller, 87 00:04:12,293 --> 00:04:13,878 men hvorfor hopper du ikke bare i havnen? 88 00:04:16,297 --> 00:04:17,382 Skrid med dig. 89 00:04:20,343 --> 00:04:22,387 Du mister temperamentet, det gider vi ikke. 90 00:04:22,470 --> 00:04:24,973 Vender sig mod skuespillerne, jeg har reddet forestillingen. 91 00:04:26,099 --> 00:04:28,476 Marge, du vil vel gerne have, at jeg bliver. 92 00:04:28,559 --> 00:04:30,144 Faktisk, nej. 93 00:04:30,228 --> 00:04:33,481 For sidste gang, det er det eneste ord du ikke kan sige. 94 00:04:35,066 --> 00:04:37,235 Det er min. Jeg havde den med hjememfra. 95 00:04:37,318 --> 00:04:38,319 Hvad gør vi nu? 96 00:04:38,403 --> 00:04:41,197 Jeg lære at tale sådan for Oklahoma? 97 00:04:41,281 --> 00:04:42,532 For-a pokker, da. 98 00:04:46,286 --> 00:04:48,454 Stop, stop alle sammen. 99 00:04:49,080 --> 00:04:50,498 Chef, ikke mere skyderi. 100 00:04:50,581 --> 00:04:51,457 Men jeg vil så gerne. 101 00:04:54,961 --> 00:04:57,297 Hør efter! 102 00:04:57,380 --> 00:05:00,133 Hvad hvis jeg instruerede skuespillet? 103 00:05:00,216 --> 00:05:03,344 Det er en god ide. Hun instruerer jo Homer og børnene 104 00:05:03,428 --> 00:05:04,846 ud af huset hver morgen. 105 00:05:04,929 --> 00:05:06,681 Og jeg instruerer trafikken. 106 00:05:06,764 --> 00:05:08,182 Det er en dum analogi. 107 00:05:08,266 --> 00:05:10,852 Marge får os til at føle os bedre om os selv. 108 00:05:13,271 --> 00:05:15,106 Råber i kor. 109 00:05:15,189 --> 00:05:18,192 Marge! Marge! Marge! Ja! 110 00:05:19,068 --> 00:05:22,030 Øjeblik, hvis det her er en rigtig pistol, hvor er attrappen? 111 00:05:22,864 --> 00:05:23,906 Stakkels Lou... 112 00:05:24,282 --> 00:05:25,992 I er selv ude om det. 113 00:05:27,368 --> 00:05:29,537 Hvem vil have billetter til Oklahoma? Forreste række. 114 00:05:29,620 --> 00:05:30,872 I kan sidde ved siden af hinanden. 115 00:05:36,044 --> 00:05:37,337 CHEKHOVS PISTOL Alibier af Sideshow Bob 116 00:05:38,421 --> 00:05:41,758 Det er et kompliceret skuespil. Så meget tern, 117 00:05:41,841 --> 00:05:45,470 Vi skal have et skuespil som vi faktisk kan lave i Springfield. 118 00:05:45,553 --> 00:05:48,639 Ikke for stor rollebesætning, enkle scener, og lidt hip-hop, 119 00:05:48,723 --> 00:05:50,183 men ikke rigtig hip-hop. 120 00:05:50,266 --> 00:05:52,185 Fint, men jeg har en aftale, 121 00:05:52,560 --> 00:05:54,771 Men lige hurtigt, de bedste originale shows 122 00:05:54,854 --> 00:05:57,231 er dem som stjæler fra et stort hit. Hvad er det største hit? 123 00:05:57,315 --> 00:05:58,316 Hellzapoppin' 124 00:05:58,399 --> 00:06:01,527 Nej, Hamilton af Lin-Manuel Miranda. 125 00:06:01,611 --> 00:06:03,112 Nå, fyren som skrev In the Heights. 126 00:06:03,196 --> 00:06:05,281 Hvordan kunne jeg vide det? Jeg er tilbage! 127 00:06:05,698 --> 00:06:08,910 Hvem er vores Alexander Hamilton? 128 00:06:08,993 --> 00:06:12,163 Det bliver mig. Takket være det nye filter i oliefyret, 129 00:06:12,246 --> 00:06:14,874 så komme I ikke til at sige "Burr" mere. 130 00:06:15,750 --> 00:06:20,088 Nej, vores mest kendte historiske figur... 131 00:06:20,797 --> 00:06:22,298 Jebediah Springfield! 132 00:06:22,382 --> 00:06:25,259 Jeg skriver en biografisk musical, så realistisk som muligt. 133 00:06:25,343 --> 00:06:27,303 Hvordan kunne det dog gå galt. 134 00:06:27,387 --> 00:06:30,264 Jeg har travlt... Maggie og jeg skal til en Far og Mig klasse. 135 00:06:30,348 --> 00:06:31,933 Har du ikke glemt noget? 136 00:06:32,016 --> 00:06:33,893 Nøgler, tegnebog, det tror jeg ikke. 137 00:06:34,477 --> 00:06:36,813 Nå, ja. Jeg kan da godt tage Maggie med. 138 00:06:36,896 --> 00:06:38,564 Du holder virkelig af den klasse. 139 00:06:38,648 --> 00:06:42,443 Nå, nogle fædre kan bare lide at være sammen med deres døtre. 140 00:06:42,527 --> 00:06:44,112 -Må jeg gå med? -Nej. 141 00:06:44,654 --> 00:06:47,156 "Humpty Dumpty sad på en mur. 142 00:06:47,240 --> 00:06:48,866 Humpty Dumpty faldt ned." 143 00:06:50,701 --> 00:06:53,913 Stakkels lille æg, med din safter. 144 00:06:53,996 --> 00:06:57,667 Den røde dronning kigger væk, jeg kyser din lille av-av. 145 00:06:58,251 --> 00:07:00,962 Humpty J. Dumpty, spiser du dig selv? 146 00:07:02,130 --> 00:07:03,005 Måske. 147 00:07:08,136 --> 00:07:10,721 Undskyld. Hold styr på dit barn. 148 00:07:12,265 --> 00:07:14,350 Undskyld. Jeg var bare... 149 00:07:14,434 --> 00:07:16,060 Ja, jeg ved, hvad du var bare. 150 00:07:16,811 --> 00:07:17,728 Lad os se... 151 00:07:17,812 --> 00:07:21,607 dræbte en bjørn, grundlagde en by, døde af et bæverbid. 152 00:07:21,691 --> 00:07:22,692 Lisa, nu skal du høre. 153 00:07:22,775 --> 00:07:24,193 Jeg har den perfekte åbning. 154 00:07:24,277 --> 00:07:25,528 Okay... 155 00:07:26,362 --> 00:07:28,531 Lisa er så dum, meget meget dum 156 00:07:28,614 --> 00:07:31,868 Så dum og idiotisk og hun lugter 157 00:07:32,368 --> 00:07:35,329 Hun er rigtig hidsig rigtig rigtig hidsig 158 00:07:35,788 --> 00:07:38,624 Og hun lugter også! 159 00:07:38,708 --> 00:07:40,418 Det motiverer mig bare, det der. 160 00:07:40,501 --> 00:07:42,003 Jeg må gøre det færdigt. 161 00:07:44,797 --> 00:07:46,048 Min muse. 162 00:07:47,675 --> 00:07:48,551 Okay, 163 00:07:48,634 --> 00:07:50,136 min første dag som instruktør. 164 00:07:50,720 --> 00:07:52,930 Jeg må udstråle en vis myndighed. 165 00:07:53,598 --> 00:07:54,682 HOMERS BØRNS MOR 166 00:07:55,641 --> 00:07:56,684 DE SKALDEDE OG DE SKØNNE 167 00:07:56,767 --> 00:07:58,686 MIN MAND BRÆKKEDE SIG TIL CHILI-KONKURRENCEN 168 00:07:59,520 --> 00:08:00,771 Der. 169 00:08:03,858 --> 00:08:05,610 TEATER - NY, UPRØVET INSTRUKTØR: MARGE SIMPSON 170 00:08:05,693 --> 00:08:06,652 MOES 171 00:08:08,362 --> 00:08:09,614 Hej, makker, hvad skulle det være? 172 00:08:09,697 --> 00:08:11,032 Moe, det er mig. 173 00:08:11,115 --> 00:08:13,326 Midge! Jeg troede det var Hillary Clinton. 174 00:08:13,409 --> 00:08:15,077 Giv mig en vodka. 175 00:08:15,161 --> 00:08:16,787 Er du sikker på, du ikke er Hillary? 176 00:08:18,664 --> 00:08:21,918 Vores nye produktion bliver Blodige, blodige Jebediah, 177 00:08:22,001 --> 00:08:24,795 en hip-hop musical om byens grundlægger. 178 00:08:24,879 --> 00:08:26,714 Et det respektfuldt? 179 00:08:26,797 --> 00:08:28,049 Ikke helt. 180 00:08:28,132 --> 00:08:29,258 Hvad? 181 00:08:29,342 --> 00:08:31,427 Lad os starte med at fortælle, 182 00:08:31,511 --> 00:08:33,095 hvilken rolle vi spiller. 183 00:08:33,179 --> 00:08:34,805 Jeg er Marge, instruktøren. 184 00:08:34,889 --> 00:08:36,891 Luann, Jebediahs kone. 185 00:08:36,974 --> 00:08:40,770 Carl, den trættekære nybygger. Jeg er ikke helt tilfreds med rollen. 186 00:08:41,103 --> 00:08:42,939 Fint, brug det. Næste. 187 00:08:43,022 --> 00:08:45,733 Lenny, Shelbyvilles borgmester, og struds. 188 00:08:49,946 --> 00:08:52,448 Frink, teatermedhjælper. Altid teatermedhjælper. 189 00:08:52,532 --> 00:08:55,618 Hollywood slipper kun en Bill Nye ind pr. generation. 190 00:08:56,452 --> 00:08:57,787 Med sin "nørdet" og sin "hoyvik" 191 00:08:57,870 --> 00:09:00,873 og referencen, som kun jeg forstår. 192 00:09:00,957 --> 00:09:04,335 Og vores stjerne, den fantastiske Sideshow Mel. 193 00:09:04,418 --> 00:09:06,754 Endelig er jeg mere end en følgesvend. 194 00:09:06,837 --> 00:09:09,215 Det er min tid nu. 195 00:09:09,298 --> 00:09:11,551 Din første replik er på side 37. 196 00:09:11,634 --> 00:09:12,635 Hvad? 197 00:09:12,718 --> 00:09:15,346 Jebediah overlevede skoldkopper 198 00:09:15,429 --> 00:09:16,806 Brugte aldrig klokker 199 00:09:16,889 --> 00:09:18,975 Gik ikke med sokker, det læste vi 200 00:09:19,058 --> 00:09:22,019 i hans journal, for pokker og mine fans de flokker 201 00:09:22,103 --> 00:09:23,437 Boom, osv. 202 00:09:23,896 --> 00:09:25,356 Krusty, hvad er der i vejen? 203 00:09:25,439 --> 00:09:27,692 Det er sket... det værst tænkelige 204 00:09:27,775 --> 00:09:29,777 som kan ske for en kunstner. 205 00:09:29,860 --> 00:09:30,987 Hvad mener du? 206 00:09:31,070 --> 00:09:32,697 Jeg er nævnt i en artikel med overskriften, 207 00:09:32,780 --> 00:09:34,198 "Hvad laver de nu?" 208 00:09:36,492 --> 00:09:39,120 Lige over Judd Nelson og New Coke. 209 00:09:39,203 --> 00:09:41,163 Jeg ved, hvor Judd Nelson er. 210 00:09:41,247 --> 00:09:42,999 Han er gæst på mit show i aften! 211 00:09:46,669 --> 00:09:49,171 Ah. Fantastisk! 212 00:09:49,255 --> 00:09:50,673 Hvad var det du går og laver? 213 00:09:51,674 --> 00:09:54,176 Lokalteater. Nok ikke noget for dig. 214 00:09:54,260 --> 00:09:56,679 Jeg er en optrædende kunstner, 215 00:09:56,762 --> 00:09:59,223 hvilket betyder, at jeg altid er interesseret i penge. 216 00:09:59,307 --> 00:10:02,310 Teater er det eneste som får gode anmeldelser for tiden. 217 00:10:02,393 --> 00:10:03,519 Hvem ejer rettighederne? 218 00:10:03,603 --> 00:10:06,147 En vis mrs. Marge Simpson. 219 00:10:06,230 --> 00:10:09,609 Ja? Lad os se om . 220 00:10:09,692 --> 00:10:12,194 mrs. Marge Simpson er til at forhandle med. 221 00:10:12,278 --> 00:10:13,654 GIV OS VORES KÆMPE- PENNY TILBAGE 222 00:10:13,738 --> 00:10:15,865 Du får 80% af profitten 223 00:10:15,948 --> 00:10:18,868 mens jeg får de udenlandske disributionsrettigheder i Venezuela 224 00:10:18,951 --> 00:10:20,620 i en periode på tre uger. 225 00:10:23,289 --> 00:10:26,500 Så mit lille show kommer på live TV? 226 00:10:26,584 --> 00:10:29,128 Ja. det er første gang en kvinde skriver under på noget med mig, 227 00:10:29,211 --> 00:10:31,714 hvor jeg ikke mister rettigheden til noget. 228 00:10:31,797 --> 00:10:33,174 Hvor skal det opføres? 229 00:10:33,257 --> 00:10:35,801 Udenfor, hvor der er gratis belysning. 230 00:10:35,885 --> 00:10:37,762 Er det ikke lidt risikabelt? 231 00:10:37,845 --> 00:10:41,015 Det er risikabelt at opføre et ukendt teaterstykke 232 00:10:41,098 --> 00:10:45,519 med en førstegangs-instruktør, men showbiz bygger på, at tage chancer. 233 00:10:45,603 --> 00:10:47,938 At tage chancer, og så tegneserier. Undskyld. 234 00:10:49,899 --> 00:10:53,819 Marge, er du klar til at tigge mig om at komme tilbage? 235 00:10:53,903 --> 00:10:57,156 Llewellyn, vi klarer os faktisk fint uden dig. 236 00:10:57,239 --> 00:10:59,992 Du behøver ikke lefle. Du behøver slet ikke sige noget. 237 00:11:00,576 --> 00:11:01,702 Udmærket, jeg kommer tilbage. 238 00:11:01,786 --> 00:11:03,537 Det er der ingen, der beder dig om. 239 00:11:03,621 --> 00:11:06,374 Ved du hvad? Hvis det skal være sådan, så kommer jeg ikke tilbage. 240 00:11:06,457 --> 00:11:09,168 -Fint. -Jeg beder dig, lad mig komme tilbage. 241 00:11:11,587 --> 00:11:13,214 Fint, men jeg advarer dig, 242 00:11:13,297 --> 00:11:15,925 intet er vredere end en forsmået instruktør. 243 00:11:16,342 --> 00:11:17,635 Du må have mig undskyldt, 244 00:11:17,718 --> 00:11:19,970 Jeg vil snige mine headshots op på væggen. 245 00:11:20,721 --> 00:11:21,889 Og vupti. 246 00:11:22,473 --> 00:11:24,225 Tag en slummer, Plummer. 247 00:11:24,308 --> 00:11:26,310 Jeg ansatte dig til at rydde bordene. 248 00:11:31,524 --> 00:11:33,317 Jeg laver research til en rolle. 249 00:11:40,408 --> 00:11:42,827 Mor, før du går ind til produktionsmødet, 250 00:11:42,910 --> 00:11:46,163 så vil jeg give dig et citat fra F. Scott Fitzgerald. 251 00:11:46,247 --> 00:11:50,418 "Stor kunst er den store kvindes foragt for den lille kunst." 252 00:11:50,501 --> 00:11:53,254 Han sagde faktisk "mand" men han ville nok godkende ændringen. 253 00:11:53,337 --> 00:11:55,381 Sagde han ikke også, "Vis mig en helt 254 00:11:55,464 --> 00:11:58,008 og jeg vil skrive en tragedie"? 255 00:11:58,092 --> 00:12:00,761 Jo, men han sagde også, 256 00:12:00,845 --> 00:12:04,056 "Man skal aldrig forveksle et enkelt nederlag med et endegyldigt nederlag. 257 00:12:04,140 --> 00:12:05,766 Men sagde han ikke også, 258 00:12:05,850 --> 00:12:08,602 "Der findes ingen anden akter i amerikanske liv"? 259 00:12:08,686 --> 00:12:10,438 Gå nu ind til mødet! 260 00:12:10,521 --> 00:12:12,398 De der bagels er ved at blive hårde. 261 00:12:18,070 --> 00:12:19,780 Der er Jebediah. 262 00:12:19,864 --> 00:12:24,118 Marge, jeg må forlade showet til at opfylde en livslang drøm 263 00:12:24,201 --> 00:12:27,037 om at spille Prospero in Stormen. 264 00:12:27,121 --> 00:12:28,664 Du kan ikke stoppe nu. 265 00:12:28,748 --> 00:12:30,583 Vi skal på om tre dage. 266 00:12:30,666 --> 00:12:32,543 Vi har ingen dubleant. 267 00:12:32,626 --> 00:12:35,588 Og du skulle have hashkagerne med til festen bagefter. 268 00:12:36,547 --> 00:12:38,424 Ikke mit problem. 269 00:12:38,507 --> 00:12:41,385 Der er intet jeg nyder mere end at se en instruktør 270 00:12:41,469 --> 00:12:44,597 prøve at tale en skuespiller fra at tage en bedre rolle i et andet stykke. 271 00:12:46,098 --> 00:12:47,433 Dramatisk handlingsskift! 272 00:12:50,144 --> 00:12:54,064 Syng en sang om sixpence, lommen fuld af mel 273 00:12:54,148 --> 00:12:57,443 Fire og tyve solsorte bagt i en tærte. 274 00:12:59,779 --> 00:13:01,655 Bliv derinde, I dumme solsorte! 275 00:13:03,532 --> 00:13:05,659 Skat, du skal jo slå solsortene ihjel 276 00:13:05,743 --> 00:13:07,286 før du kommer dem i kagen. 277 00:13:07,369 --> 00:13:09,371 Homie, Homie. 278 00:13:10,956 --> 00:13:13,042 -Homie, Homie. -Solsorte! Solsorte! 279 00:13:13,125 --> 00:13:14,710 Homie, vågn. 280 00:13:14,794 --> 00:13:16,295 Hvad drømmer du om? 281 00:13:16,378 --> 00:13:18,005 Far og Mig klassen. 282 00:13:18,088 --> 00:13:20,007 Du er sådan en god far. 283 00:13:20,090 --> 00:13:23,135 Jeg ville ønske, jeg følte mig som en god direktør. 284 00:13:23,219 --> 00:13:25,596 Hvis du vil have, at jeg dropper klasse, så gør jeg det. 285 00:13:25,679 --> 00:13:27,681 Hvem sagde noget om at droppe klassen? 286 00:13:27,765 --> 00:13:30,267 Jeg har haft nok af folk som springer fra i dag. 287 00:13:30,351 --> 00:13:32,812 Marge, hvis du er i stand til at være den mor du er for vores børn, 288 00:13:32,895 --> 00:13:34,563 så kan du klare hvad som helst. 289 00:13:34,647 --> 00:13:35,815 Du kommer til at klare det fint. 290 00:13:37,149 --> 00:13:39,443 Jeg har noget jeg skal fortælle jer. 291 00:13:39,527 --> 00:13:41,153 Vil du bruge den parfume jeg gav dig? 292 00:13:41,237 --> 00:13:42,655 Endnu bedre. 293 00:13:42,738 --> 00:13:44,240 Barrys skilsmisse er officiel, 294 00:13:44,323 --> 00:13:47,076 så jeg kan holde op med at undervise, og gifte mig med ham. 295 00:13:47,159 --> 00:13:48,285 Kom herop, Barry. 296 00:13:51,747 --> 00:13:52,832 Vi ses, tabere. 297 00:13:52,915 --> 00:13:55,292 Barry skal ikke sidde i skrædderstilling længere. 298 00:13:55,376 --> 00:13:56,627 Hvorfor ham? 299 00:13:56,710 --> 00:13:58,337 Måske har jeg det mest nuttede barn. 300 00:13:58,420 --> 00:14:00,589 Eller måske fordi det første ord jeg fik hende til at sige var, 301 00:14:00,673 --> 00:14:02,299 "Jeg elsker dig, Chloe." 302 00:14:02,383 --> 00:14:04,510 Jeg elsker dig, Chloe. 303 00:14:05,094 --> 00:14:07,179 Vi sang "Hjulene på Bussen" sammen. 304 00:14:07,721 --> 00:14:09,181 Nå, det var det. tid til at... 305 00:14:10,015 --> 00:14:11,767 Hov, hvor er ungen jeg havde med? 306 00:14:13,227 --> 00:14:15,312 Det er nok slut med at date hendes bedstemor, tror jeg. 307 00:14:17,523 --> 00:14:19,275 Jeg tror ikke, at vi kommer her igen. 308 00:14:22,653 --> 00:14:25,698 Siger du, at det bedste ved det hele var at være sammen med mig? 309 00:14:27,449 --> 00:14:30,202 Jeg vil altid danse med dig, skat. 310 00:14:39,628 --> 00:14:42,298 Ikke noget pres, men jeg må finde en ny til hovedrollen 311 00:14:42,381 --> 00:14:44,091 indenfor det næste kvarter. 312 00:14:44,174 --> 00:14:45,301 Helst en kendt. 313 00:14:45,384 --> 00:14:47,052 Humlebimanden måske? 314 00:14:47,136 --> 00:14:49,680 Nej, han spiller Don Quixote. 315 00:14:49,763 --> 00:14:52,892 Fandens. Hvorfor har denne by et så blomstrende teaterliv? 316 00:14:53,225 --> 00:14:56,270 Jeg er her for at aflægge prøve for rollen som Macbeth. 317 00:14:56,353 --> 00:14:57,354 Det er ikke Macbeth. 318 00:14:57,438 --> 00:14:59,356 -Er det Macduff? -Ikke Macduff. 319 00:14:59,440 --> 00:15:01,859 Der er ingen andre roller, som er værd at spille! 320 00:15:01,942 --> 00:15:03,569 Nå. Vi er fortabt. 321 00:15:03,652 --> 00:15:05,154 Vi sælger noget hjemmebagt. 322 00:15:05,237 --> 00:15:06,989 Vil I servere haggis? 323 00:15:07,072 --> 00:15:08,574 -Nej. -Jeg er skredet. 324 00:15:08,657 --> 00:15:12,119 En pioner så frygtløs 325 00:15:12,453 --> 00:15:14,121 På rådyrene han skød løs 326 00:15:14,204 --> 00:15:16,081 På prærien han frøs... 327 00:15:16,415 --> 00:15:17,708 Spotlys på sangeren. 328 00:15:18,167 --> 00:15:21,545 Og klapsalven var generøs 329 00:15:21,879 --> 00:15:24,757 Jebediah Springfield 330 00:15:24,840 --> 00:15:28,552 Grundlagde byen her 331 00:15:28,636 --> 00:15:30,220 Ja, Glavin, det er mig. 332 00:15:30,304 --> 00:15:31,847 med Fedtmule-stemmen 333 00:15:31,931 --> 00:15:35,309 og det uventede sangtalent. 334 00:15:35,392 --> 00:15:36,644 Rollen er din. 335 00:15:36,727 --> 00:15:37,728 Tak. 336 00:15:37,811 --> 00:15:38,896 Spar på stemmen. 337 00:15:38,979 --> 00:15:40,564 Okay. 338 00:15:40,648 --> 00:15:41,857 STJERNE 339 00:15:41,941 --> 00:15:43,442 Krustylu Studier 340 00:15:44,026 --> 00:15:46,904 Marge, som producent, så må jeg påpege et problem, 341 00:15:46,987 --> 00:15:48,948 og give dig skylden, hvis du ikke finder en løsning. 342 00:15:49,698 --> 00:15:50,866 Hvad nu? 343 00:15:50,950 --> 00:15:53,786 Der er noget en førstegangs-instruktør ikke kan kontrollere. 344 00:15:53,869 --> 00:15:54,745 Bruce Willis? 345 00:15:54,828 --> 00:15:55,955 Nej, vejret. 346 00:15:56,038 --> 00:15:57,873 Marge, de lover regn den aften vi skal opføre stykket. 347 00:15:57,957 --> 00:15:59,041 Hvor meget? 348 00:15:59,124 --> 00:16:02,670 Jeg håber,du kunne lide filmen Waterworld. 349 00:16:02,753 --> 00:16:05,506 Ambitiøs, men i sidste ende utilfredsstillende. 350 00:16:05,589 --> 00:16:07,424 Du burde overveje at aflyse showet. 351 00:16:07,508 --> 00:16:10,511 Jeg kender ikke meget til showbiz, men en ting ved jeg: 352 00:16:10,594 --> 00:16:12,554 The show must go on. 353 00:16:12,638 --> 00:16:14,556 Nå? Den har jeg aldrig hørt før. 354 00:16:14,640 --> 00:16:16,934 Er det rigtigt? Sig knæk og bræk. 355 00:16:17,017 --> 00:16:19,311 Hvorfor dog det? Det lyder voldeligt og ondskabsfuldt. 356 00:16:19,395 --> 00:16:21,897 There's no business like show business. 357 00:16:21,981 --> 00:16:23,565 Nej, det passer jo ikke. 358 00:16:23,649 --> 00:16:25,359 De fleste selskaber i branchen 359 00:16:25,442 --> 00:16:27,486 er en del af kæmpekoncerner. 360 00:16:27,569 --> 00:16:28,821 Skrid nu bare. 361 00:16:29,238 --> 00:16:30,781 Den har jeg hørt før. 362 00:16:34,493 --> 00:16:36,620 Vi er live. Knæk og bræk , alle sammen. 363 00:16:36,704 --> 00:16:38,455 -Hvad? -Hvorfor siger du sådan noget? 364 00:16:38,539 --> 00:16:39,665 Du er ondskabsfuld. 365 00:16:43,210 --> 00:16:45,337 Lad mig fortælle om et mysterie 366 00:16:45,421 --> 00:16:46,463 Om vor bys historie 367 00:16:46,547 --> 00:16:49,174 En fremmed var vores grundlægger 368 00:16:49,258 --> 00:16:50,467 På trods af hans fordomme 369 00:16:50,551 --> 00:16:53,053 Hvordan kunne han dominere 370 00:16:53,137 --> 00:16:55,014 Og regere, og så dø her? 371 00:16:55,097 --> 00:16:58,434 Før der gik ild i dækkene gjorde en mand ved navn Jebediah 372 00:16:58,517 --> 00:17:03,022 Springfield til byen her. 373 00:17:03,355 --> 00:17:04,481 Kamera tre. 374 00:17:05,357 --> 00:17:06,358 Bart. 375 00:17:07,901 --> 00:17:09,319 Hov. 376 00:17:09,403 --> 00:17:14,158 Jeg er Jebediah Springfield det er sandt 377 00:17:14,241 --> 00:17:16,493 Jeg gør hvad jeg vil som jeg er vandt 378 00:17:16,577 --> 00:17:18,370 Ingen konge er mig dominant 379 00:17:18,454 --> 00:17:23,500 Mine hemmeligheder vil I se 380 00:17:25,669 --> 00:17:31,008 Jebediah Springfield 381 00:17:37,556 --> 00:17:40,851 Bjørnen er ej blot til pynt 382 00:17:41,351 --> 00:17:43,520 Han gav sit liv så jeg kunne blive berømt 383 00:17:43,604 --> 00:17:45,647 Jebediah Springfield 384 00:17:47,149 --> 00:17:48,400 Klip til reklame 385 00:17:48,484 --> 00:17:50,319 Klip til reklame, alle sammen. 386 00:17:52,321 --> 00:17:53,447 John Lithgow? 387 00:17:53,530 --> 00:17:54,490 Jeg kan lide at arbejde. 388 00:17:56,075 --> 00:17:57,826 -Hjælp? -"Grrr." 389 00:17:57,910 --> 00:17:59,953 Nej, din idiot. Hjælp. 390 00:18:00,037 --> 00:18:01,622 Mor, hvad gør vi? 391 00:18:01,705 --> 00:18:03,082 Improviserer. 392 00:18:03,165 --> 00:18:06,460 Lisa, jeg skal bruge et fem-minutters rap om havet og dets farer 393 00:18:06,543 --> 00:18:08,545 og de modige søfolk som sejler på det. 394 00:18:08,879 --> 00:18:11,715 Det klarer jeg. Må jeg lave hentydninger til nutidens politik? 395 00:18:11,799 --> 00:18:12,925 Nej. Det må ikke være tidsbestemt. 396 00:18:15,928 --> 00:18:17,262 Kuglerne faldt som regnen 397 00:18:17,346 --> 00:18:18,722 Mens bøflerne de segnede... 398 00:18:20,099 --> 00:18:21,600 Skal vi skifte kanal? 399 00:18:21,683 --> 00:18:23,685 Enten er de alle døde, eller showet er et hit. 400 00:18:24,061 --> 00:18:25,229 Fifty-fifty. 401 00:18:27,481 --> 00:18:31,443 Og nu har jeg en skrækkelig feber 402 00:18:32,111 --> 00:18:35,572 For jeg blev bidt af en bæver 403 00:18:35,656 --> 00:18:38,242 Jeg kæmpede ikke for ligeret 404 00:18:38,659 --> 00:18:42,287 Folk af farve var ikke en prioritet 405 00:18:43,288 --> 00:18:47,084 Men tiden er ude for Jebediah 406 00:18:47,918 --> 00:18:51,964 Nu mangler jeg kun 407 00:18:52,589 --> 00:18:54,758 At 408 00:18:55,592 --> 00:18:58,137 Dø-ah 409 00:18:58,971 --> 00:18:59,847 Død. 410 00:19:05,602 --> 00:19:06,603 I kor! 411 00:19:06,979 --> 00:19:08,814 Marge! Marge! Marge! 412 00:19:08,897 --> 00:19:10,649 Det er det mest lykkelige øjeblik... 413 00:19:12,025 --> 00:19:14,611 Folks karrierer bliver kortere og kortere. 414 00:19:16,613 --> 00:19:20,075 Marge, vi har de højeste seertal i fjernsynets historie. 415 00:19:20,159 --> 00:19:21,785 0,6! 416 00:19:21,869 --> 00:19:23,579 Tillykke. 417 00:19:23,662 --> 00:19:28,000 Jeg gjorde det. jeg instruerede en populær off-Broadway teater-musical. 418 00:19:28,083 --> 00:19:31,003 Og jeg skrev en populær off-Broadway teater-musical. 419 00:19:31,086 --> 00:19:34,256 Og jeg fangede en blæksprutte midt på gaden. Sikke en dag. 420 00:19:36,550 --> 00:19:39,178 Og vinderen for bedste optræden i en hovedrolle, 421 00:19:39,261 --> 00:19:40,762 i et skuespil eller en musical. 422 00:19:40,846 --> 00:19:43,724 Åh, mein Gott! Sideshow Mel for Stormen. 423 00:19:47,394 --> 00:19:50,439 Barbara, du kan lægge børnene i seng... 424 00:19:50,522 --> 00:19:53,984 Er hvad jeg gerne havde sagt, men jeg er barnløs. 425 00:19:54,067 --> 00:19:57,487 "En enkelt tærte lige i skridtet kan ikke skade," sagde de. 426 00:19:57,571 --> 00:19:59,072 De tog fejl! 427 00:19:59,156 --> 00:20:01,867 12 nomineringer, ingen præmier. 428 00:20:01,950 --> 00:20:04,036 Velkommen i klubben, Marge. 429 00:20:04,119 --> 00:20:06,997 Mærk, hvordan galden stiger, bitterheden som aldrig vil... 430 00:20:07,080 --> 00:20:11,084 Og en særlig pris går til bedste nye talent, Marge Simpson. 431 00:20:11,168 --> 00:20:12,127 Fandens! 432 00:20:19,051 --> 00:20:22,346 For helvede, giv mig 433 00:20:22,429 --> 00:20:25,349 En hvidvins-spritzer 434 00:20:25,432 --> 00:20:28,602 For helvede, giv mig 435 00:20:28,685 --> 00:20:31,313 En hvidvins-spritzer 436 00:20:52,167 --> 00:20:55,379 Man 437 00:20:55,462 --> 00:20:57,881 Lever 438 00:20:57,965 --> 00:20:59,132 Kun... 439 00:20:59,216 --> 00:21:00,092 Slut 440 00:21:04,221 --> 00:21:06,890 Oversat af: HP Mills