1 00:00:02,752 --> 00:00:06,297 OS SIMPSONS 2 00:00:06,381 --> 00:00:07,674 USINA NUCLEAR DE SPRINGFIELD 3 00:00:10,093 --> 00:00:11,511 ROSQUINHAS GORDINHAS 4 00:00:12,470 --> 00:00:14,139 DIA DE ABERTURA JÁ FORA DAS ELIMINATÓRIAS 5 00:00:14,222 --> 00:00:15,223 ESCOLA PRIMÁRIA SPRINGFIELD 6 00:00:15,598 --> 00:00:18,601 NÃO VOU ESCREVER "AUDITAR, POR FAVOR" NO IMPOSTO DO HOMER 7 00:00:25,191 --> 00:00:26,234 D'oh! 8 00:00:36,453 --> 00:00:38,705 Meus três filhos. 9 00:00:48,173 --> 00:00:50,383 Todos pra fora da minha cozinha! 10 00:00:52,969 --> 00:00:56,014 Brandine, eu saio como um jeca ou um caipira? 11 00:00:56,347 --> 00:00:57,932 Bem, você é versátil, querido. 12 00:00:58,099 --> 00:01:00,685 Pode ser qualquer um no espectro do trailer lixo. 13 00:01:00,894 --> 00:01:04,064 Oh, sim. Sou um tipo Bennedict "Cuba-Peixe". 14 00:01:07,776 --> 00:01:09,486 Atores da comunidade, 15 00:01:09,819 --> 00:01:13,239 hoje, retornamos para a Oklahoma da virada do século. 16 00:01:13,364 --> 00:01:15,867 Fazendeiros estão cultivando. Cowboys, avacalhando. 17 00:01:15,950 --> 00:01:18,453 E, Carl, acha que seu personagem, Ike Skidmore, 18 00:01:18,620 --> 00:01:21,748 levava o celular pra festa em 1906? 19 00:01:22,040 --> 00:01:25,710 Eu o vejo como um cara que pensa à frente, um pioneiro na tecnologia. 20 00:01:25,877 --> 00:01:28,838 Sabe como eu o vejo? Não sendo interpretado por você! 21 00:01:29,005 --> 00:01:31,299 Lenny, saia do traseiro desse cavalo. 22 00:01:31,466 --> 00:01:32,675 Você é Ike Skidmore. 23 00:01:34,260 --> 00:01:37,263 Um papel com falas! Isso vai ser fantástico. 24 00:01:37,430 --> 00:01:40,016 Puxa, não faça tanto carnaval por tão pouco. 25 00:01:40,642 --> 00:01:43,686 Tenho esporas que tinem, chacoalham, tinem 26 00:01:45,146 --> 00:01:47,065 Minha espora está presa no meu olho! 27 00:01:47,232 --> 00:01:50,151 -Carl, você está de volta. -Bem, só com a benção do Lenny. 28 00:01:50,527 --> 00:01:52,529 -Você não a tem. -Vou fazer assim mesmo. 29 00:01:53,113 --> 00:01:56,407 Certo, Marge, este é seu grande número musical. 30 00:01:56,574 --> 00:01:59,661 Você é Ado Annie, a garota que não pode dizer não. 31 00:01:59,828 --> 00:02:02,330 Agora, você tem algum problema em fazer esse papel? 32 00:02:02,747 --> 00:02:06,000 -Não. -Errado! Você não pode dizer não. 33 00:02:06,167 --> 00:02:09,254 -Agora, onde está meu belo Curly? -Bem aqui. 34 00:02:09,420 --> 00:02:11,589 Isso sim é algo com o que posso trabalhar. 35 00:02:12,215 --> 00:02:15,093 Certo, Maggie, o que faremos enquanto a mamãe ensaia? 36 00:02:15,260 --> 00:02:16,678 A pista de cães fechou. 37 00:02:16,761 --> 00:02:19,681 -Pode vir me visitar. -Eu não ouvi isso. 38 00:02:20,390 --> 00:02:22,058 O que devemos fazer? 39 00:02:23,226 --> 00:02:25,186 Por que este lugar é tão popular? 40 00:02:25,353 --> 00:02:27,939 Eles servem birita? É um clube de luta de bebês? 41 00:02:28,064 --> 00:02:29,691 Tem uma TV de tela grande? 42 00:02:29,899 --> 00:02:32,068 Eles servem birita? Tem rosquinhas grátis? 43 00:02:32,235 --> 00:02:36,322 Conhecemos o Batman? Eles servem birita? Vamos descobrir. 44 00:02:36,948 --> 00:02:39,909 Por que diabos a aula "Papai e Eu" está lotada? 45 00:02:40,034 --> 00:02:43,872 Vai entender tudo quando a Chloe aparecer. 46 00:02:43,955 --> 00:02:45,540 Quietos, ela está vindo. 47 00:02:45,665 --> 00:02:49,878 Peguei minha neta emprestada pra isto. Falei que ia levá-la para alimentar patos. 48 00:02:50,003 --> 00:02:51,796 Nem tenho dinheiro para o pão. 49 00:02:51,880 --> 00:02:55,383 Oi, pais. Quem está pronto pra fazer a dança da minhoca se contorcendo? 50 00:02:55,633 --> 00:02:57,802 Quero me contorcer como minhoca, isso. 51 00:02:58,261 --> 00:03:01,598 A minhoca contorcida ri E a minhoca contorcida balança 52 00:03:01,764 --> 00:03:05,143 Vamos nos contorcer como a minhoca faz 53 00:03:05,560 --> 00:03:09,272 Oh, entendi, ela é sexy. 54 00:03:10,732 --> 00:03:12,442 Maggie! Há quanto tempo está aí? 55 00:03:12,567 --> 00:03:15,320 TEATRO DE SPRINGFIELD "OKLAHOMA!" ENSAIO EM PROGRESSO 56 00:03:15,445 --> 00:03:18,239 Por que esta fala diz "Curto" se estou falando com Curly? 57 00:03:18,323 --> 00:03:20,992 Não, veja, "Curto" está entre parênteses. 58 00:03:21,159 --> 00:03:25,914 -Diz como você deve falar. -Obviamente mentindo, sim, eu sabia. 59 00:03:25,997 --> 00:03:29,209 Ruído impressionado, você realmente sabe o que faz. 60 00:03:29,292 --> 00:03:32,420 Certo, atores, nas palavras de William Shakespeare, 61 00:03:32,587 --> 00:03:34,380 encontrem seu X e calem a boca. 62 00:03:34,589 --> 00:03:36,174 Nossa, está bem, calma. 63 00:03:37,342 --> 00:03:41,429 Tudo que peço é que façam a performance que eu imaginei, 64 00:03:41,596 --> 00:03:43,514 mas não comuniquei a vocês. 65 00:03:43,848 --> 00:03:49,896 Nossa cortina se abre em campos ensolarados de milho dourado ondulante. 66 00:03:52,607 --> 00:03:56,903 Parem, parem, parem! Este cenário está horrível. 67 00:03:57,028 --> 00:03:59,948 Aquele milho não está tão alto quanto um olho de elefante. 68 00:04:00,698 --> 00:04:02,575 Queria que o milho estivesse alto. 69 00:04:02,784 --> 00:04:06,704 Eu nunca vi tamanha incompetência e idiotice em um teatro. 70 00:04:06,788 --> 00:04:09,040 Fizeram-me odiar a todos vocês. 71 00:04:09,207 --> 00:04:12,126 Desculpem minha linguagem grosseira em frente à Tia Eller, 72 00:04:12,293 --> 00:04:14,087 mas por que não vai se danar? 73 00:04:16,172 --> 00:04:17,423 Caia fora. 74 00:04:20,134 --> 00:04:24,973 Perdendo a paciência, não o queremos aqui. Virando para o elenco, salvei a peça. 75 00:04:26,057 --> 00:04:30,019 -Marge, você quer que eu fique. -Na verdade, não. 76 00:04:30,186 --> 00:04:33,564 Pela última vez, essa é a única palavra que não pode falar. 77 00:04:35,024 --> 00:04:38,152 -Isto é meu. Eu trouxe de casa. -Agora, o que fazemos? 78 00:04:38,361 --> 00:04:41,030 Aprendi a falar como alguém de Oklahoma pra isso? 79 00:04:41,155 --> 00:04:42,448 Droga! 80 00:04:46,202 --> 00:04:48,371 Todos, parem, apenas parem. 81 00:04:49,122 --> 00:04:51,624 -Chefe, chega de brincar com a arma. -Mas eu quero. 82 00:04:54,794 --> 00:05:00,008 Apenas me escutem! E se eu dirigisse a peça? 83 00:05:00,174 --> 00:05:03,261 É uma boa ideia. Afinal, ela dirige o Homer e as crianças 84 00:05:03,344 --> 00:05:04,762 pra fora da casa toda manhã. 85 00:05:04,887 --> 00:05:08,099 -E eu dirijo o tráfego. -Essa é uma analogia estúpida. 86 00:05:08,266 --> 00:05:10,852 Acho que a Marge faz todos nos sentirmos bem. 87 00:05:13,313 --> 00:05:15,064 Gritando em uníssono. 88 00:05:15,231 --> 00:05:16,941 Marge! 89 00:05:19,068 --> 00:05:22,238 Espere, se esta é uma arma de verdade, onde está a de mentira? 90 00:05:22,905 --> 00:05:25,950 -Pobre Lou. -Tudo bem, você pediu por isto. 91 00:05:26,117 --> 00:05:30,830 Quem quer ingressos para Oklahoma!? Primeira fila, os três podem ficar juntos. 92 00:05:36,002 --> 00:05:37,378 A ARMA DE CHEKHOV E OUTROS ÁLIBIS 93 00:05:38,171 --> 00:05:41,507 Esta é uma peça bastante complicada. Tanto tecido de algodão. 94 00:05:41,674 --> 00:05:45,178 Precisamos de uma peça que dê pra fazer em Springfield. 95 00:05:45,595 --> 00:05:50,141 Elenco pequeno, cenários simples e um pouco de hip-hop, mas não o real. 96 00:05:50,308 --> 00:05:52,185 Ótimo, mas tenho que dar uma saída, 97 00:05:52,268 --> 00:05:55,146 então, bem rápido, a melhor peça original é a que supera 98 00:05:55,271 --> 00:05:57,315 um grande sucesso. Qual é o maior sucesso? 99 00:05:57,440 --> 00:06:01,319 -Hellzapoppin'! -Não, Hamilton, de Lin-Manuel Miranda. 100 00:06:01,611 --> 00:06:05,323 O cara de Em um Bairro de Nova York. Como sei isso? Estou de volta! 101 00:06:05,740 --> 00:06:08,785 Tudo bem, quem é o nosso Alexander Hamilton? 102 00:06:08,868 --> 00:06:09,911 Esse sou eu. 103 00:06:10,411 --> 00:06:14,916 Graças a este filtro de forno, vocês não vão mais tremer de frio. 104 00:06:15,958 --> 00:06:20,129 Não, nossa figura histórica mais famosa... 105 00:06:20,838 --> 00:06:22,215 Jebediah Springfield! 106 00:06:22,340 --> 00:06:25,301 Vou escrever uma biografia musical, com os podres e tudo. 107 00:06:25,551 --> 00:06:27,220 Não tem como dar errado. 108 00:06:27,345 --> 00:06:30,264 Agora, tenho pressa. Maggie e eu temos a aula "Papai e Eu". 109 00:06:30,348 --> 00:06:33,976 -Não está esquecendo algo? -Chaves, carteira, acho que não. 110 00:06:34,977 --> 00:06:38,439 -Claro, levo a Maggie com prazer. -Você gosta mesmo dessa aula. 111 00:06:39,482 --> 00:06:42,360 Alguns pais adoram ficar com suas garotinhas. 112 00:06:42,527 --> 00:06:44,153 -Posso ir? -Desculpe, não. 113 00:06:44,779 --> 00:06:49,325 "Humpty Dumpty sentou-se no muro. Humpty Dumpty caiu no chão duro." 114 00:06:50,743 --> 00:06:53,913 Pobre ovo, vazando sua meleca. 115 00:06:54,038 --> 00:06:57,667 A Rainha Vermelha não está olhando, vou beijar sua cara. 116 00:06:58,459 --> 00:07:00,837 Humpty J. Dumpty, você está se comendo? 117 00:07:02,130 --> 00:07:03,131 Talvez. 118 00:07:08,010 --> 00:07:10,638 Com licença, amigo. Cuide da sua criança. 119 00:07:12,682 --> 00:07:16,018 -Desculpe, eu estava apenas... -Eu sei o que você estava apenas. 120 00:07:16,811 --> 00:07:21,399 Vejamos. Matou um urso, fundou uma cidade, morreu de uma mordida de castor. 121 00:07:21,566 --> 00:07:24,068 Lis, vai adorar isto. Inventei a abertura perfeita. 122 00:07:24,235 --> 00:07:25,403 Certo. 123 00:07:26,279 --> 00:07:31,868 Lisa é tão imbecil, tão, tão imbecil Tão burra e estúpida e fedida também 124 00:07:32,577 --> 00:07:35,746 Ela tem um mau temperamento Um mau, mau temperamento 125 00:07:35,830 --> 00:07:38,624 E ela é fedida também 126 00:07:38,749 --> 00:07:42,086 Você está apenas me motivando. Preciso terminar isso. 127 00:07:44,714 --> 00:07:45,798 Minha musa. 128 00:07:47,758 --> 00:07:52,889 Certo, meu primeiro dia como diretora. É difícil se vestir pra ser respeitada. 129 00:07:53,473 --> 00:07:54,682 MÃE DO BEBÊ DO HOMER 130 00:07:54,765 --> 00:07:55,641 Não. 131 00:07:55,725 --> 00:07:56,934 O CARECA E A BELA 132 00:07:57,101 --> 00:07:58,060 MEU MARIDO VOMITOU 133 00:07:58,144 --> 00:07:58,895 Não. 134 00:07:59,645 --> 00:08:00,688 Já sei. 135 00:08:03,858 --> 00:08:05,526 NOVA DIRETORA NÃO TESTADA MARGE SIMPSON 136 00:08:08,196 --> 00:08:10,865 -E aí, colega, o que vai ser? -Moe, sou eu. 137 00:08:11,115 --> 00:08:13,201 Midge! Achei que fosse a Hillary Clinton. 138 00:08:13,409 --> 00:08:16,996 -Me dê uma vodca, pura. -Tem certeza que não é a Hillary? 139 00:08:18,581 --> 00:08:21,959 Nossa nova produção será Sangrento, Sangrento Jebediah, 140 00:08:22,126 --> 00:08:24,754 um musical de hip-hop sobre o fundador da cidade. 141 00:08:24,921 --> 00:08:28,049 -Isso é respeitoso? -Não totalmente. 142 00:08:28,174 --> 00:08:29,175 O quê? 143 00:08:29,342 --> 00:08:31,677 Por que não começamos com cada um dizendo 144 00:08:31,802 --> 00:08:34,514 que papel irá fazer. Sou Marge, a diretora. 145 00:08:34,847 --> 00:08:36,682 Luann, esposa do Jebediah. 146 00:08:36,974 --> 00:08:40,853 Carl, colono briguento. Tenho contas a acertar com este papel... 147 00:08:41,062 --> 00:08:42,730 Lindo, interprete assim. Próximo. 148 00:08:42,980 --> 00:08:45,816 Lenny, prefeito de Shelbyville e um avestruz. 149 00:08:50,029 --> 00:08:52,406 Frink, equipe técnica. Sempre da equipe. 150 00:08:52,532 --> 00:08:55,618 Hollywood só aceita um Bill Nye por geração. 151 00:08:56,410 --> 00:09:00,623 Com o jeito nerd e as referências que só eu entendo. 152 00:09:00,873 --> 00:09:04,627 E, claro, nossa incrível estrela, Sideshow Mel. 153 00:09:04,794 --> 00:09:09,173 Finalmente, não sou um ajudante. Esta é minha hora de brilhar. 154 00:09:09,340 --> 00:09:12,552 -Sua primeira fala está na página 37. -O quê? 155 00:09:12,969 --> 00:09:16,722 Você, Jebediah, sobreviveu à varíola Nunca usou relógio 156 00:09:16,847 --> 00:09:19,016 Não usava meias, foi o que aprendemos 157 00:09:19,100 --> 00:09:21,978 Ao examinar seus documentos E, agora, o microfone cai 158 00:09:22,186 --> 00:09:23,479 Bum! Et cetera. 159 00:09:23,938 --> 00:09:25,481 Krusty, o que foi? 160 00:09:25,565 --> 00:09:29,777 Aconteceu. A pior coisa que poderia acontecer com um artista. 161 00:09:29,860 --> 00:09:30,861 Como assim? 162 00:09:31,028 --> 00:09:34,448 Estou em um artigo intitulado "Onde eles estão agora?" 163 00:09:36,659 --> 00:09:39,036 Bem acima do Judd Nelson e da Nova Coca-Cola. 164 00:09:39,203 --> 00:09:41,205 Eu digo onde Judd Nelson vai estar. 165 00:09:41,289 --> 00:09:43,165 No meu programa esta noite. 166 00:09:44,125 --> 00:09:45,751 NOVA COCA-COLA 167 00:09:47,503 --> 00:09:50,673 Fantástico! O que era que você estava fazendo? 168 00:09:51,632 --> 00:09:54,093 Teatro local. Você não se interessaria. 169 00:09:54,302 --> 00:09:56,762 Ei, eu sou um ator, um artista. 170 00:09:56,929 --> 00:09:59,223 Significa que sempre me interesso por dinheiro. 171 00:09:59,390 --> 00:10:02,226 Teatro é a única coisa recebendo avaliações hoje em dia. 172 00:10:02,310 --> 00:10:06,272 -Quem detém os direitos? -Uma Sra. Marge Simpson. 173 00:10:06,564 --> 00:10:12,111 É mesmo? Vejamos que tipo de barganha a Sra. Marge Simpson dirige. 174 00:10:12,236 --> 00:10:13,446 O MOCASSIM 175 00:10:13,779 --> 00:10:15,823 Então, você fica com 80% dos lucros 176 00:10:15,906 --> 00:10:18,784 e eu fico com os direitos de distribuição na Venezuela 177 00:10:18,993 --> 00:10:20,620 por um período de três semanas. 178 00:10:23,289 --> 00:10:26,334 Então, minha pequena peça passará ao vivo na TV? 179 00:10:26,542 --> 00:10:28,961 Sim. É a primeira vez que uma mulher assina algo 180 00:10:29,086 --> 00:10:31,756 comigo em que eu não perco a custódia de algo. 181 00:10:31,839 --> 00:10:35,801 -Então, onde vamos encenar? -Lá fora, onde a luz é grátis. 182 00:10:36,093 --> 00:10:37,637 E não é arriscado? 183 00:10:37,845 --> 00:10:41,349 Bem, alguns diriam que estou arriscando com uma peça original 184 00:10:41,432 --> 00:10:45,436 e uma diretora de primeira viagem, mas o show business é feito de riscos. 185 00:10:45,561 --> 00:10:47,688 Riscos e quadrinhos. Com licença. 186 00:10:47,772 --> 00:10:48,731 MASCULINO 187 00:10:50,566 --> 00:10:53,694 Então, Marge, está pronta pra implorar pra eu voltar? 188 00:10:53,903 --> 00:10:57,073 Na verdade, estamos bem sem você. 189 00:10:57,281 --> 00:10:59,950 Não precisa rastejar. Na verdade, nem dizer nada. 190 00:11:00,451 --> 00:11:03,788 -Certo, está bem, eu volto. -Ninguém está pedindo pra voltar. 191 00:11:03,913 --> 00:11:06,374 Quer saber? Só por isso, não vou voltar. 192 00:11:06,540 --> 00:11:09,377 -Está bem. -Por favor, eu imploro, me aceite. 193 00:11:11,587 --> 00:11:16,092 Tudo bem, mas cuidado, nem o inferno tem a fúria de um diretor desprezado. 194 00:11:16,300 --> 00:11:19,970 Agora, se me dá licença, vou dar um jeito de colocar minha foto na parede. 195 00:11:20,638 --> 00:11:21,806 E... aí está. 196 00:11:22,515 --> 00:11:26,394 -Você está corado, Plummer. -Contratei você pra servir mesas. 197 00:11:31,440 --> 00:11:33,609 É pesquisa pra um papel. 198 00:11:40,366 --> 00:11:42,785 Agora, mãe, antes de ir pra reunião de produção, 199 00:11:42,910 --> 00:11:45,913 quero te passar uma citação de F. Scott Fitzgerald. 200 00:11:46,247 --> 00:11:50,209 "A grande arte é o desprezo de uma grande mulher pela pequena arte." 201 00:11:50,418 --> 00:11:53,129 Bem, ele disse "homem", mas iria querer que eu mudasse. 202 00:11:53,295 --> 00:11:57,925 Ele também não disse: "Mostre-me um herói e escreverei uma tragédia"? 203 00:11:58,050 --> 00:12:00,761 Sim, mas ele também disse: 204 00:12:00,928 --> 00:12:03,806 "Nunca confunda uma derrota com o fracasso." 205 00:12:04,014 --> 00:12:05,683 E ele também não disse: 206 00:12:05,808 --> 00:12:08,477 "Não há segundo ato nas vidas americanas"? 207 00:12:08,644 --> 00:12:12,314 Apenas vá pra reunião! Os pãezinhos estão ficando duros. 208 00:12:17,945 --> 00:12:19,697 Aqui está meu Jebediah. 209 00:12:19,947 --> 00:12:24,118 Marge, estou deixando a peça pra realizar um sonho de vida, 210 00:12:24,243 --> 00:12:26,871 interpretar Próspero em A Tempestade. 211 00:12:27,079 --> 00:12:30,583 Não pode desistir agora. Estreamos em três dias. 212 00:12:30,666 --> 00:12:32,460 Não temos substituto. 213 00:12:32,626 --> 00:12:35,546 E você ia trazer a comida pra festa de encerramento. 214 00:12:36,547 --> 00:12:38,299 Não é meu problema. 215 00:12:38,424 --> 00:12:41,260 Não há nada que eu goste mais do que ver 216 00:12:41,343 --> 00:12:44,638 um diretor tentando convencer um ator a não ir pra um papel melhor. 217 00:12:46,056 --> 00:12:47,600 Reviravolta dramática! 218 00:12:50,102 --> 00:12:53,939 Cante uma canção de seis pratas Um bolso cheio de centeio 219 00:12:54,106 --> 00:12:57,693 Quatro e 20 pássaros pretos assados em uma torta 220 00:12:59,862 --> 00:13:01,781 Fiquem aí, pássaros pretos estúpidos! 221 00:13:03,407 --> 00:13:05,618 Querido, deveria matar os pássaros 222 00:13:05,701 --> 00:13:07,369 antes de colocá-los na torta. 223 00:13:07,578 --> 00:13:09,205 Homie. 224 00:13:10,998 --> 00:13:13,000 -Homie. -Pássaros pretos! 225 00:13:13,125 --> 00:13:16,212 Homie, acorde. Com o que estava sonhando? 226 00:13:16,837 --> 00:13:19,965 -A aula "Papai e Eu". -Você é um ótimo pai. 227 00:13:20,549 --> 00:13:22,968 Gostaria de me sentir uma grande diretora. 228 00:13:23,093 --> 00:13:25,513 Certo, se quer que eu saia da aula, eu saio. 229 00:13:25,721 --> 00:13:30,142 Quem falou em sair? Já tenho gente suficiente saindo hoje. 230 00:13:30,267 --> 00:13:33,020 Marge, alguém capaz de criar duas garotas e dois garotos 231 00:13:33,103 --> 00:13:35,898 como você, consegue fazer qualquer coisa. Você vai conseguir. 232 00:13:37,191 --> 00:13:39,318 Tenho um anúncio especial hoje. 233 00:13:39,443 --> 00:13:41,111 Vai usar o perfume que comprei? 234 00:13:41,237 --> 00:13:44,198 Melhor ainda. O divórcio do Barry já saiu, 235 00:13:44,323 --> 00:13:47,076 então poderei deixar esta aula e me casar com ele. 236 00:13:47,201 --> 00:13:48,494 Suba aqui, Barry. 237 00:13:51,747 --> 00:13:55,125 Até mais, perdedores. Barry não vai mais sentar de pernas cruzadas. 238 00:13:55,668 --> 00:13:58,295 -Por que ele? -Talvez eu tenha o bebê mais fofo. 239 00:13:58,379 --> 00:14:02,258 Ou tenha feito com que as primeiras palavras dela fossem "Amo você, Chloe". 240 00:14:02,383 --> 00:14:04,593 Amo você, Chloe. 241 00:14:04,969 --> 00:14:07,429 Cantamos "As Rodas do Ônibus" juntos. 242 00:14:07,847 --> 00:14:11,767 Bem, é isso. Hora de... Cadê o bebê que eu trouxe? 243 00:14:12,685 --> 00:14:15,312 Nossa. Não vou mais poder sair com a avó dela. 244 00:14:17,439 --> 00:14:19,316 Então, acho que não vamos ter aula. 245 00:14:22,570 --> 00:14:26,031 Espere, a parte que você gostava era a de passar um tempo comigo? 246 00:14:27,449 --> 00:14:30,119 Bem, eu sempre dançarei com você, querida. 247 00:14:39,545 --> 00:14:44,008 Certo, sem pressão, mas preciso de um novo protagonista em 15 minutos. 248 00:14:44,133 --> 00:14:47,011 De preferência conhecido. O Homem Abelha está disponível? 249 00:14:47,136 --> 00:14:49,555 Não, ele está fazendo o Dom Quixote. 250 00:14:49,680 --> 00:14:52,850 Droga, por que o meio teatral desta cidade está tão ativo? 251 00:14:53,183 --> 00:14:56,186 Estou aqui pra fazer o teste do papel em Macbeth. 252 00:14:56,353 --> 00:14:57,396 Não é Macbeth. 253 00:14:57,479 --> 00:14:59,273 -É Macduff? -Não é Macduff. 254 00:14:59,440 --> 00:15:01,901 Bem, não há outros papéis que valham a pena! 255 00:15:02,067 --> 00:15:05,112 É isso. Estamos condenados. Vamos ter que vender bolos. 256 00:15:05,237 --> 00:15:06,947 Vai ter buchada? 257 00:15:07,072 --> 00:15:08,240 -Não. -Estou fora. 258 00:15:08,616 --> 00:15:12,244 Um pioneiro sem medo 259 00:15:12,369 --> 00:15:16,206 Atirando em veados na fronteira 260 00:15:16,332 --> 00:15:17,625 Iluminem esse cantor. 261 00:15:18,167 --> 00:15:21,629 E as multidões comemoram 262 00:15:21,795 --> 00:15:24,715 Jebediah Springfield 263 00:15:24,840 --> 00:15:25,799 EQUIPE TÉCNICA 264 00:15:25,966 --> 00:15:28,344 Fundou uma cidade bem aqui 265 00:15:28,636 --> 00:15:31,889 Sim, maravilha, sou eu, com a voz do Gomer Pyle 266 00:15:31,972 --> 00:15:35,184 e um inesperado talento pra cantar. 267 00:15:35,309 --> 00:15:36,435 O papel é seu. 268 00:15:36,644 --> 00:15:38,687 -Obrigado. -Poupe sua voz. 269 00:15:38,896 --> 00:15:40,105 Está bem então. 270 00:15:40,773 --> 00:15:41,774 ESTRELA 271 00:15:41,899 --> 00:15:43,484 ESTÚDIOS KRUSTYLU 272 00:15:43,859 --> 00:15:46,904 Marge, como seu produtor, vou informar um problema, 273 00:15:47,029 --> 00:15:49,031 depois culpá-la se não puder resolvê-lo. 274 00:15:49,573 --> 00:15:50,783 O que foi agora? 275 00:15:50,950 --> 00:15:53,702 Há uma coisa que um diretor novato não pode controlar. 276 00:15:53,786 --> 00:15:55,996 -Bruce Willis? -Não, o clima. 277 00:15:56,121 --> 00:15:57,915 Marge, vai chover durante a peça. 278 00:15:57,998 --> 00:15:59,041 Muito forte? 279 00:15:59,166 --> 00:16:02,586 Bem, espero que goste do filme Waterworld, O Segredo das Águas. 280 00:16:02,836 --> 00:16:07,341 -Ambicioso... mas insatisfatório. -Talvez queira considerar cancelar. 281 00:16:07,633 --> 00:16:10,469 Não sei muito sobre o showbiz, mas sei de uma coisa, 282 00:16:10,594 --> 00:16:12,346 o show deve continuar. 283 00:16:13,138 --> 00:16:16,684 -Nunca ouvi isso antes. -É? Então, diga-me pra quebrar a perna. 284 00:16:16,892 --> 00:16:19,269 Por que eu faria isso? É violento e cruel. 285 00:16:19,395 --> 00:16:21,772 Bem, não há outro negócio como o show business. 286 00:16:21,981 --> 00:16:25,234 Não, não é verdade. A maioria das companhias do show business são 287 00:16:25,317 --> 00:16:29,113 -parte de conglomerados maiores. -Apenas saia daqui. 288 00:16:29,279 --> 00:16:30,698 Isso eu já ouvi antes. 289 00:16:34,451 --> 00:16:36,578 Entrando ao vivo. Quebrem a perna, pessoal. 290 00:16:36,662 --> 00:16:38,414 -O quê? -Por que desejaria isso? 291 00:16:38,497 --> 00:16:39,498 Você é má. 292 00:16:43,293 --> 00:16:46,839 Deixe-me lhes contar sobre um mistério Da história da nossa cidade 293 00:16:46,922 --> 00:16:50,592 Um estrangeiro foi nosso fundador Apesar de sua intolerância latente 294 00:16:50,676 --> 00:16:54,847 Como esse dominador pioneiro Perseverou e depois morreu aqui mesmo? 295 00:16:55,097 --> 00:16:58,350 Antes da queima de pneus, um homem chamado Jebediah 296 00:16:58,475 --> 00:17:01,729 Fez de Springfield a nova fronteira 297 00:17:01,854 --> 00:17:03,272 SOM, AÇÃO CÂMERA TRÊS, AÇÃO 298 00:17:03,355 --> 00:17:04,732 Câmera três, ação. 299 00:17:05,774 --> 00:17:06,900 Bart, ação. 300 00:17:07,860 --> 00:17:09,236 CÂMERA 3 301 00:17:09,486 --> 00:17:14,074 É isso mesmo Meu nome é Jebediah Springfield 302 00:17:14,199 --> 00:17:18,370 Não há ninguém a quem me renda Nenhum rei a quem me ajoelhei 303 00:17:18,495 --> 00:17:23,709 Esta noite, meus segredos estão revelados 304 00:17:25,586 --> 00:17:31,550 Jebediah Springfield 305 00:17:36,388 --> 00:17:37,556 JUSTIÇA E LIBERDADE PARA A MAIORIA 306 00:17:37,765 --> 00:17:40,934 Agora, este urso e eu somos um e iguais 307 00:17:41,143 --> 00:17:43,812 Ele deu sua vida pra que eu tivesse fama 308 00:17:43,896 --> 00:17:45,647 Jebediah Springfield 309 00:17:47,024 --> 00:17:50,235 -Corta para o comercial. -Vamos cortar para o comercial, pessoal. 310 00:17:52,237 --> 00:17:54,490 -John Lithgow? -Gosto de trabalhar. 311 00:17:55,908 --> 00:17:57,159 Uma ajuda, por favor? 312 00:17:57,910 --> 00:17:59,828 Não com minha fala, com um resgate. 313 00:18:00,162 --> 00:18:02,122 -Mãe, o que vamos fazer? -Improvisamos. 314 00:18:02,206 --> 00:18:03,624 QUEM TEM MEDO DE CHUVA 315 00:18:03,707 --> 00:18:06,460 Lisa, preciso de um rap sobre a crueldade do mar 316 00:18:06,543 --> 00:18:08,587 e as almas corajosas que superaram isso. 317 00:18:08,837 --> 00:18:11,673 Sem problemas. Posso fazer analogia à política atual? 318 00:18:11,799 --> 00:18:12,883 Não. Vai ficar datado. 319 00:18:15,844 --> 00:18:18,722 As balas caíram como chuva Conforme Buffalo era destruída 320 00:18:20,182 --> 00:18:23,769 Alguém quer mudar de canal? Ou estão todos mortos ou é um sucesso. 321 00:18:24,061 --> 00:18:25,395 Meio a meio. 322 00:18:27,523 --> 00:18:31,568 E, agora, estou com uma febre alta 323 00:18:32,027 --> 00:18:35,114 Mordido por um castor raivoso 324 00:18:35,614 --> 00:18:42,287 Não lutei por direitos iguais Queria ter feito mais pelos não brancos 325 00:18:43,247 --> 00:18:47,126 Mas acabou o tempo do Jebediah 326 00:18:48,001 --> 00:18:51,880 Tudo que resta fazer 327 00:18:52,589 --> 00:18:58,137 É morrer 328 00:18:58,428 --> 00:18:59,555 Ai, morte! 329 00:19:05,561 --> 00:19:06,562 Em uníssono! 330 00:19:06,854 --> 00:19:08,689 Marge! 331 00:19:08,814 --> 00:19:10,566 Este é o momento mais feliz... 332 00:19:11,859 --> 00:19:14,528 As carreiras estão cada vez mais curtas hoje em dia. 333 00:19:16,530 --> 00:19:20,033 Marge, tivemos a maior audiência da história da TV moderna. 334 00:19:20,117 --> 00:19:23,287 Foi 0.6! Parabéns. 335 00:19:23,579 --> 00:19:27,958 Eu consegui. Dirigi um musical popular off-Broadway. 336 00:19:28,083 --> 00:19:30,878 E eu escrevi um musical popular off-Broadway. 337 00:19:31,044 --> 00:19:34,298 E eu peguei um polvo na Rua Principal. Que ótimo dia. 338 00:19:36,425 --> 00:19:39,178 E o vencedor da Melhor Performance de Protagonista 339 00:19:39,261 --> 00:19:40,596 em uma peça ou musical. 340 00:19:40,804 --> 00:19:43,765 Oh, meu Deus! É Sideshow Mel em A Tempestade. 341 00:19:47,352 --> 00:19:50,355 Barbara, pode pôr as crianças na cama agora. 342 00:19:50,564 --> 00:19:53,859 É o que eu gostaria de dizer, mas não tenho filhos. 343 00:19:54,026 --> 00:19:57,446 "Levar uma tortada na virilha não faz mal", disseram eles. 344 00:19:57,571 --> 00:19:59,031 Eles estavam errados! 345 00:19:59,198 --> 00:20:03,911 -Doze indicações, nenhum prêmio. -Bem-vinda ao Clube Esnobe, Marge. 346 00:20:04,077 --> 00:20:06,997 Sinta a bile subindo, a amargura que nunca... 347 00:20:07,080 --> 00:20:11,126 E um prêmio especial de Melhor Revelação, Marge Simpson. 348 00:20:11,210 --> 00:20:12,252 Droga! 349 00:20:19,092 --> 00:20:25,224 Ah, inferno, me dê um spritzer de vinho branco 350 00:20:25,599 --> 00:20:32,022 Ah, inferno, me dê um spritzer de vinho branco 351 00:20:52,251 --> 00:20:58,966 Você apenas vive 352 00:20:59,132 --> 00:21:00,300 O fim 353 00:21:04,930 --> 00:21:06,932 Legendas: Milena Dias de Paula