1 00:00:02,752 --> 00:00:06,297 심슨 가족 2 00:00:06,381 --> 00:00:07,757 "스프링필드 원자력발전소에 오심을 환영합니다" 3 00:00:10,093 --> 00:00:11,511 "숭고한 영혼은 가장 작은 사람도 크게 만든다" 4 00:00:12,429 --> 00:00:14,139 "스프링필드 아이소토프스 개막전 이미 플레이오프 탈락" 5 00:00:14,222 --> 00:00:15,223 "스프링필드 초등학교" 6 00:00:15,598 --> 00:00:18,601 "아빠 소득 신고서에 회계 감사를 요청한다고 쓰지 않겠다" 7 00:00:36,453 --> 00:00:38,705 나의 세 아이들 8 00:00:48,173 --> 00:00:50,383 다들 내 주방에서 나가! 9 00:00:50,467 --> 00:00:52,677 "성난 삼촌 앵거스 역에 관리인 윌리" 10 00:00:52,761 --> 00:00:54,304 "뮤지컬 오클라호마 시골뜨기 역 오디션 중" 11 00:00:54,387 --> 00:00:56,181 브랜딘, 내가 촌놈 같아 아니면 시골뜨기 같아? 12 00:00:56,347 --> 00:00:57,932 자기는 다 가능하지 13 00:00:58,099 --> 00:01:00,685 쓰레기 같은 인간이기만 하면 어떤 역이든 어울려 14 00:01:00,894 --> 00:01:04,064 그렇지, 난 평범한 베네딕트 캐비지패치야 15 00:01:07,692 --> 00:01:08,568 "감독" 16 00:01:08,651 --> 00:01:13,239 배우 여러분, 오늘 우리는 20세기 초 오클라호마로 갑니다 17 00:01:13,406 --> 00:01:15,742 농부는 농사를 짓고 카우보이는 소를 몰던 시절 18 00:01:15,909 --> 00:01:18,453 칼, 당신이 연기하는 아이크 스키드모어가 19 00:01:18,620 --> 00:01:21,748 1906년 도시락 경매 행사에 휴대폰을 가지고 왔을까요? 20 00:01:22,040 --> 00:01:25,710 앞서가는 사람이었을 겁니다 얼리 어답터인 거죠 21 00:01:25,877 --> 00:01:28,838 난 뭐라고 생각할까요? 당신은 안 되겠어요! 22 00:01:29,005 --> 00:01:31,299 레니, 그 말 의상 벗어요 23 00:01:31,466 --> 00:01:32,675 당신이 아이크 스키드모어예요 24 00:01:32,926 --> 00:01:37,305 신난다! 대사가 생기다니! 끝내주게 재미있겠는데 25 00:01:37,430 --> 00:01:40,016 맙소사, 그렇다고 춤추면서 노래하진 말아줘 26 00:01:40,642 --> 00:01:43,686 내 발에 짤랑거리는 박차를 달고… 27 00:01:44,979 --> 00:01:47,065 박차가 눈에 꽂혔어! 28 00:01:47,232 --> 00:01:50,151 - 칼이 다시 맡아요 - 레니가 허락해줘야 해요 29 00:01:50,527 --> 00:01:52,612 - 안 돼 - 그래도 할 거야 30 00:01:53,113 --> 00:01:56,407 마지, 당신이 아주 중요한 노래를 부를 거예요 31 00:01:56,574 --> 00:01:59,661 당신은 에이도 애니예요 '아뇨'라는 말을 못 하는 여자죠 32 00:01:59,828 --> 00:02:02,330 이 역에서 혹시 마음에 걸리는 점이 있나요? 33 00:02:02,747 --> 00:02:06,000 - 아뇨 - 아니죠! 그 말을 못 한다니까 34 00:02:06,167 --> 00:02:09,254 - 잘생긴 컬리는 어디 갔어? - 여기 있습니다 35 00:02:09,420 --> 00:02:11,589 그래, 이 정도는 돼야지 36 00:02:12,215 --> 00:02:15,093 메기, 엄마가 연습할 동안 우린 뭘 할까? 37 00:02:15,260 --> 00:02:16,594 개 경주장은 문 닫았고 38 00:02:17,178 --> 00:02:18,096 "스프링필드 양로원" 39 00:02:18,221 --> 00:02:19,681 - 나 만나러 와! - 못 들었어요 40 00:02:20,390 --> 00:02:22,267 뭘 할까? 41 00:02:22,851 --> 00:02:23,768 여긴 왜 이렇게 사람이 많지? 42 00:02:23,852 --> 00:02:25,186 "스프링필드 키드 커넬 아빠와 함께하는 수업" 43 00:02:25,353 --> 00:02:27,939 술을 주나? 아기들끼리 싸움을 붙이나? 44 00:02:28,064 --> 00:02:29,691 큰 TV가 있나? 45 00:02:29,899 --> 00:02:32,068 술을 주나? 공짜 도넛을 주나? 46 00:02:32,235 --> 00:02:36,322 배트맨을 만날 수 있나? 술을 주나? 곧 알 수 있겠지 47 00:02:36,948 --> 00:02:39,909 아빠와 함께하는 수업이 어떻게 꽉 찬 거지? 48 00:02:40,034 --> 00:02:43,872 클로이가 나오면 바로 알게 될 거예요 49 00:02:43,955 --> 00:02:45,540 조용히 해요, 이제 나와요 50 00:02:45,665 --> 00:02:49,878 여기 오려고 손녀를 빌려왔어요 오리 먹이 주러 간다고 했죠 51 00:02:50,044 --> 00:02:51,546 빵 살 돈도 없으면서 52 00:02:51,713 --> 00:02:55,383 안녕하세요, 여러분 꿈틀꿈틀 벌레춤을 춰볼까요? 53 00:02:55,633 --> 00:02:57,802 저도 벌레처럼 꿈틀거리고 싶어요 54 00:02:58,261 --> 00:03:01,598 꿈틀꿈틀 벌레가 킬킬 꿈틀꿈틀 벌레가 흔들 55 00:03:01,764 --> 00:03:05,143 다 같이 벌레처럼 꿈틀거리자 56 00:03:05,560 --> 00:03:09,272 이제 알겠군 선생님이 섹시하네 57 00:03:10,732 --> 00:03:12,442 메기, 너 언제 왔니? 58 00:03:12,567 --> 00:03:15,320 "스프링필드 극장 뮤지컬 오클라호마 연습 중" 59 00:03:15,445 --> 00:03:18,239 컬리하고 얘기하는 부분인데 왜 '퉁명'이라고 써 있죠? 60 00:03:18,323 --> 00:03:20,992 '퉁명'에 괄호가 쳐 있잖아요 61 00:03:21,159 --> 00:03:25,914 - 퉁명스럽게 말하라는 거예요 - 거짓말이죠, 알고 있었어요 62 00:03:25,997 --> 00:03:29,209 대단한데요 이 분야를 잘 아네요 63 00:03:29,292 --> 00:03:32,420 자, 배우 여러분 윌리엄 셰익스피어의 말대로 64 00:03:32,587 --> 00:03:34,380 자기 자리 찾아가서 입 다무세요 65 00:03:34,589 --> 00:03:36,174 알았어요, 알았어 66 00:03:37,342 --> 00:03:41,429 내가 머릿속에 그린 대로 연기를 해주면 됩니다 67 00:03:41,596 --> 00:03:43,514 말로 설명하진 않았지만요 68 00:03:43,848 --> 00:03:49,896 커튼이 열리면 햇빛 아래 금빛으로 물결치는 옥수수밭이 나옵니다 69 00:03:52,607 --> 00:03:56,903 그만, 그만! 세트가 형편없잖아! 70 00:03:57,028 --> 00:03:59,948 저 옥수수는 코끼리의 눈높이만큼 높지 않잖아요 71 00:04:00,406 --> 00:04:02,575 그게 옥수수 얘기였군요 72 00:04:02,784 --> 00:04:06,704 극장에서 이렇게 무능하고 바보 같은 사람들은 처음 보네 73 00:04:06,788 --> 00:04:09,040 당신들 모두 혐오스러워졌어요 74 00:04:09,207 --> 00:04:12,126 엘러 숙모 앞에서 상스럽게 말해서 죄송하지만 75 00:04:12,293 --> 00:04:14,087 그냥 꺼지지 그래요? 76 00:04:16,172 --> 00:04:17,423 꺼져 77 00:04:20,134 --> 00:04:24,973 그렇게 성질 부릴 거면 그만둬요 제가 이 작품을 구했습니다 78 00:04:26,057 --> 00:04:30,019 - 마지는 내가 남길 바라겠죠 - 아뇨, 그렇지 않아요 79 00:04:30,186 --> 00:04:33,564 당신은 그 말을 못 하는 사람이라니까요! 80 00:04:35,024 --> 00:04:38,152 - 이건 내가 집에서 가져온 거예요 - 이제 어떻게 하죠? 81 00:04:38,361 --> 00:04:41,030 오클라호마 말투까지 일부러 배웠는데! 82 00:04:41,155 --> 00:04:42,448 환장하겠네! 83 00:04:46,202 --> 00:04:48,371 다들 멈춰요 84 00:04:49,122 --> 00:04:51,499 - 서장님, 총 그만 쏴요 - 쏘고 싶은데 85 00:04:54,794 --> 00:05:00,008 다들 들어봐요! 내가 감독을 맡으면 어떨까요? 86 00:05:00,174 --> 00:05:03,219 좋은 생각이네요 마지는 아침마다 호머와 아이들이 87 00:05:03,386 --> 00:05:04,721 집을 나서는 걸 감독하니까요 88 00:05:04,887 --> 00:05:08,099 - 난 교통 상황을 감독하죠 - 바보 같은 비교네요 89 00:05:08,266 --> 00:05:10,852 마지가 있으면 우리 모두 자신감이 생기는 것 같아요 90 00:05:13,313 --> 00:05:15,064 다 같이 외칩시다 91 00:05:15,231 --> 00:05:18,234 - 마지! 마지! - 마지! 마지! 92 00:05:19,068 --> 00:05:22,238 잠깐, 이게 진짜 총이면 소품은 어디 갔지? 93 00:05:22,905 --> 00:05:25,950 - 불쌍한 루 - 너희가 자초한 거다 94 00:05:26,117 --> 00:05:31,039 오클라호마 티켓 줄까요? 앞자리로 세 장 줄게요 95 00:05:36,002 --> 00:05:37,420 "체호프의 총과 다른 알리바이들 사이드쇼 밥 저" 96 00:05:38,171 --> 00:05:41,507 진짜 복잡한 작품이네 체크무늬 천도 많이 들고 97 00:05:41,674 --> 00:05:45,178 스프링필드에서 소화할 수 있는 작품이어야 해 98 00:05:45,345 --> 00:05:50,141 적은 인원, 간단한 세트 힙합이지만 진짜는 아닌 힙합 99 00:05:50,308 --> 00:05:52,226 그래, 근데 난 갈 데가 있어서 100 00:05:52,393 --> 00:05:54,562 빨리 얘기할게 가장 좋은 오리지널 작품은 101 00:05:54,645 --> 00:05:57,273 대성공을 거둔 작품이겠지 최고 히트작이 뭐지? 102 00:05:57,398 --> 00:06:01,319 - '헬자파핑'! - 린마누엘 미란다의 '해밀턴'이죠 103 00:06:01,652 --> 00:06:05,323 '인 더 하이츠'의 그 사람? 내가 어떻게 알지? 나 돌아왔네! 104 00:06:05,740 --> 00:06:08,576 좋아, 알렉산더 해밀턴이 누구지? 105 00:06:08,701 --> 00:06:09,577 그건 난데 106 00:06:09,660 --> 00:06:10,578 "해밀턴 냉난방" 107 00:06:10,703 --> 00:06:14,916 이 보일러 필터 덕분에 이제 '버' 소리 안 내도 된다 108 00:06:14,999 --> 00:06:16,042 "알렉스" 109 00:06:16,167 --> 00:06:20,129 우리 지역에서 가장 유명한 역사적 인물은… 110 00:06:20,838 --> 00:06:22,215 제베디아 스프링필드! 111 00:06:22,340 --> 00:06:25,301 내가 뮤지컬 전기를 써야겠어 사실 그대로 자세하게 112 00:06:25,551 --> 00:06:27,303 실패할 리가 없겠구나 113 00:06:27,470 --> 00:06:30,181 그럼 난 메기 데리고 아빠와 함께하는 수업에 가볼게 114 00:06:30,348 --> 00:06:33,976 - 뭐 잊은 거 없어요? - 열쇠, 지갑… 다 챙겼는데 115 00:06:34,977 --> 00:06:38,439 - 그래, 메기도 데려가야지 - 그 수업을 참 좋아하네 116 00:06:39,482 --> 00:06:42,360 그저 딸과 함께하는 게 즐거운 아빠도 있다고 117 00:06:42,527 --> 00:06:44,153 - 저도 가도 돼요? - 미안, 안 돼 118 00:06:44,654 --> 00:06:45,738 "마더 구스 동요" 119 00:06:45,822 --> 00:06:49,325 험프티 덤프티가 벽 위에 앉았네 험프티 덤프티가 벽에서 떨어졌네 120 00:06:50,743 --> 00:06:53,913 불쌍한 달걀이 노른자를 흘리고 있네 121 00:06:54,038 --> 00:06:57,667 붉은 여왕이 안 볼 때 상처에 키스해줄게 122 00:06:58,459 --> 00:07:00,837 험프티 제이 덤프티 지금 자기 자신을 먹는 거야? 123 00:07:02,130 --> 00:07:03,131 그럴지도 124 00:07:08,010 --> 00:07:10,638 실례합니다 아이 챙기셔야죠 125 00:07:12,682 --> 00:07:16,018 - 죄송합니다, 제가... - 뭐 하고 있었는지 압니다 126 00:07:16,644 --> 00:07:21,399 어디 보자, 곰을 죽이고 마을을 건설하고 비버에 물려 죽고 127 00:07:21,524 --> 00:07:24,068 리사, 들어봐 완벽한 오프닝 곡이 생각났어 128 00:07:24,235 --> 00:07:25,403 해봐 129 00:07:26,279 --> 00:07:31,868 리사는 너무너무 멍청해 바보 멍청이에 냄새까지 나지 130 00:07:32,577 --> 00:07:35,746 성격도 안 좋아 아주아주 안 좋아 131 00:07:35,830 --> 00:07:38,624 그리고 냄새까지 난다네! 132 00:07:38,749 --> 00:07:42,086 오빠 때문에 의욕이 더 생긴다 어서 마무리해야지 133 00:07:44,714 --> 00:07:45,798 나의 뮤즈 134 00:07:47,758 --> 00:07:52,889 자, 감독으로 일하는 첫날이군 존경받을 복장 고르기 힘드네 135 00:07:53,723 --> 00:07:54,682 안 돼 136 00:07:54,765 --> 00:07:55,850 "호머의 아기 엄마 아름다운 대머리" 137 00:07:55,933 --> 00:07:56,809 안 돼 138 00:07:56,893 --> 00:07:58,102 "내 남편은 칠리 먹기에 도전하다 토했다" 139 00:07:58,186 --> 00:07:59,061 안 돼 140 00:07:59,645 --> 00:08:00,688 찾았다 141 00:08:03,858 --> 00:08:05,526 "스프링필드 극장 검증 안 된 신임 감독 마지 심슨" 142 00:08:05,610 --> 00:08:06,611 "모의 술집" 143 00:08:08,196 --> 00:08:10,865 - 손님, 뭐 드릴까요? - 모, 나예요 144 00:08:11,115 --> 00:08:13,201 미지! 힐러리 클린턴인 줄 알았네요 145 00:08:13,409 --> 00:08:16,996 - 보드카 스트레이트로 한 잔 줘요 - 힐러리 아닌 거 확실해요? 146 00:08:18,581 --> 00:08:21,959 우리의 새 작품은 '블러디 블러디 제베디아'입니다 147 00:08:22,126 --> 00:08:24,754 이 도시의 건설자에 관한 힙합 뮤지컬이죠 148 00:08:24,921 --> 00:08:28,049 - 경의를 표하는 내용인가요? - 꼭 그렇진 않아요 149 00:08:28,174 --> 00:08:29,175 뭐? 150 00:08:29,342 --> 00:08:31,344 이제 차례로 돌아가면서 151 00:08:31,469 --> 00:08:34,514 자신이 맡은 역을 얘기해보죠 난 감독인 마지예요 152 00:08:34,847 --> 00:08:36,682 제베디아의 아내 역을 맡은 루안이에요 153 00:08:36,974 --> 00:08:40,853 싸움 좋아하는 정착민인 칼입니다 이 역에 관해 따질 게 있는데요 154 00:08:41,062 --> 00:08:42,730 그래요, 따지세요 다음 분 155 00:08:42,980 --> 00:08:45,816 저 레니는 셸비빌 시장이자 타조 역입니다 156 00:08:50,029 --> 00:08:52,406 기술 스태프인 프링크입니다 언제나 스태프죠 157 00:08:52,532 --> 00:08:55,618 할리우드에서 빌 나이는 한 세대에 한 명으로 족하니까요 158 00:08:56,410 --> 00:09:00,623 나만 아는 얘기를 늘어놓는 모범생 괴짜는요 159 00:09:00,873 --> 00:09:04,627 그리고 우리의 스타인 사이드쇼 멜을 빼놓을 수 없죠 160 00:09:04,794 --> 00:09:09,173 드디어 조역을 벗어났네요 이제 내가 빛을 발할 때예요 161 00:09:09,340 --> 00:09:12,552 - 첫 대사는 37페이지에 나와요 - 뭐요? 162 00:09:12,718 --> 00:09:13,803 "크러스티루 스튜디오 채널 6" 163 00:09:13,886 --> 00:09:16,722 제베디아는 매독을 이겨냈고 시계를 쓰지 않았고 164 00:09:16,847 --> 00:09:19,016 양말을 신지 않았지 그 사람의 기록을 조사해서 165 00:09:19,100 --> 00:09:21,978 알아낸 사실이라네 이제 마이크 드롭 166 00:09:22,186 --> 00:09:23,479 펑, 기타 등등 167 00:09:23,938 --> 00:09:25,481 크러스티, 무슨 일이에요? 168 00:09:25,565 --> 00:09:29,527 연기자에게 일어날 수 있는 최악의 상황이 일어났어요 169 00:09:29,860 --> 00:09:30,861 무슨 소리예요? 170 00:09:30,987 --> 00:09:34,448 '지금 어디 있을까?'라는 기사에 내가 언급됐다니까요 171 00:09:34,824 --> 00:09:36,450 "멜" 172 00:09:36,659 --> 00:09:41,205 저드 넬슨, 뉴 코크랑 같이! 저드 넬슨이 어디 있는지는 알지 173 00:09:41,289 --> 00:09:43,165 오늘 내 쇼에 출연하잖아요 174 00:09:44,125 --> 00:09:45,751 "뉴 코크" 175 00:09:47,503 --> 00:09:50,673 끝내주네! 뭐 하고 있는 거예요? 176 00:09:51,632 --> 00:09:54,093 지역 공연에 출연해요 관심 없으실 거예요 177 00:09:54,302 --> 00:09:56,846 난 연기자이자 예술가예요 178 00:09:56,971 --> 00:09:59,223 돈에는 언제나 관심이 있다는 뜻이죠 179 00:09:59,390 --> 00:10:02,226 요즘 시청률이 높은 건 라이브 공연뿐이에요 180 00:10:02,310 --> 00:10:06,272 - 권리자가 누구죠? - 마지 심슨이요 181 00:10:06,564 --> 00:10:12,111 그래요? 마지 심슨이 어떤 조건을 내거는지 볼까 182 00:10:12,236 --> 00:10:13,446 "페니 로퍼 신발 훔쳐가면 반환 바람" 183 00:10:13,779 --> 00:10:15,823 그럼 당신은 수익의 80%를 받고 184 00:10:15,906 --> 00:10:18,784 난 베네수엘라에서의 배급권을 갖는 겁니다 185 00:10:18,993 --> 00:10:20,620 3주 동안요 186 00:10:23,289 --> 00:10:26,334 그럼 내 공연이 TV로 생방송되는 거예요? 187 00:10:26,542 --> 00:10:28,878 그래요, 양육권 소송에 지지도 않았는데 188 00:10:29,003 --> 00:10:31,756 여자가 나와 같이 서명을 해준 건 처음이네요 189 00:10:31,839 --> 00:10:35,801 - 공연은 어디서 하죠? - 야외요, 조명이 공짜니까요 190 00:10:36,093 --> 00:10:37,637 그건 위험하지 않을까요? 191 00:10:37,845 --> 00:10:41,349 신인 감독의 오리지널 작품을 공연하는 것 자체가 192 00:10:41,432 --> 00:10:45,436 위험하다고 할 수도 있지만 쇼 비즈니스의 기본은 위험이에요 193 00:10:45,561 --> 00:10:47,647 위험과 만화책이죠 잠깐 실례할게요 194 00:10:47,730 --> 00:10:48,814 "남자 화장실" 195 00:10:50,358 --> 00:10:53,694 마지, 나한테 돌아와달라고 애걸할 준비 됐어요? 196 00:10:53,903 --> 00:10:57,073 르웰린, 사실 우리끼리 잘하고 있어요 197 00:10:57,281 --> 00:10:59,950 굽신거릴 필요 없어요 아예 말을 안 해도 돼요 198 00:11:00,451 --> 00:11:03,788 - 좋아요, 돌아가죠 - 돌아오라는 사람 없어요 199 00:11:03,913 --> 00:11:06,374 좋아요, 그럼 안 돌아갑니다 200 00:11:06,540 --> 00:11:09,377 - 좋아요 - 제발 날 다시 받아줘요 201 00:11:11,587 --> 00:11:16,092 좋아요, 하지만 조심해요 거절당한 감독은 한을 품으니까 202 00:11:16,300 --> 00:11:19,970 이제 여기 벽에 내 사진이나 몰래 붙여야겠네요 203 00:11:20,262 --> 00:11:21,263 됐다 204 00:11:21,347 --> 00:11:22,348 "르웰린 싱클레어" 205 00:11:22,515 --> 00:11:26,394 - 당신은 끝났어, 플러머 - 빨리 테이블이나 치워 206 00:11:31,440 --> 00:11:33,609 배역 조사하는 거예요 207 00:11:40,366 --> 00:11:42,785 엄마, 제작 회의에 들어가기 전에 208 00:11:42,910 --> 00:11:45,913 스콧 피츠제럴드가 한 말을 들려주고 싶어요 209 00:11:46,247 --> 00:11:50,209 '위대한 예술은 위대한 여성의 하찮은 예술에 대한 경멸이다' 210 00:11:50,459 --> 00:11:52,962 사실 '인간'이라고 했지만 그분도 '여성'으로 바꾸길 원했을 거예요 211 00:11:53,295 --> 00:11:57,925 '내게 영웅을 보여주면 비극을 써주겠다'는 말도 하지 않았니? 212 00:11:58,050 --> 00:12:00,761 네, 하지만 이런 말도 했죠 213 00:12:00,928 --> 00:12:03,806 '한 번의 패배를 최종적인 패배와 혼동하지 마라' 214 00:12:04,014 --> 00:12:05,683 하지만 이런 말도 했지 215 00:12:05,808 --> 00:12:08,477 '미국인의 삶에 2막은 없다' 216 00:12:08,644 --> 00:12:12,314 들어가기나 해요! 베이글이 식고 있어요 217 00:12:17,945 --> 00:12:19,697 나의 제베디아가 왔군요 218 00:12:19,947 --> 00:12:24,118 마지, 난 그만둘래요 평생의 꿈이었던 219 00:12:24,243 --> 00:12:26,871 '템페스트'의 프로스페로 역을 맡기 위해서요 220 00:12:27,079 --> 00:12:30,583 지금 그만두면 안 되죠 사흘 후에 공연인데 221 00:12:30,666 --> 00:12:32,460 대역도 없잖아요 222 00:12:32,626 --> 00:12:35,546 그리고 자네가 쫑파티 때 먹을 거 가져오기로 했잖아 223 00:12:36,547 --> 00:12:38,299 내 알 바 아니에요 224 00:12:38,424 --> 00:12:41,260 더 좋은 역을 맡으려고 그만두는 배우를 225 00:12:41,343 --> 00:12:44,638 감독이 설득하는 모습만큼 재미있는 게 없죠 226 00:12:46,056 --> 00:12:47,308 극적인 반전! 227 00:12:50,102 --> 00:12:53,939 6펜스의 노래를 부르자 주머니에 가득찬 호밀 228 00:12:54,106 --> 00:12:57,693 24마리의 검은 새를 파이에 넣어 구웠네 229 00:12:59,862 --> 00:13:01,781 가만히 있어 멍청한 검은 새들아! 230 00:13:03,407 --> 00:13:05,618 자기야, 검은 새들을 먼저 죽이고 231 00:13:05,701 --> 00:13:07,369 파이에 넣었어야지 232 00:13:07,578 --> 00:13:09,205 호미, 호미 233 00:13:10,998 --> 00:13:13,000 - 호미 - 검은 새, 검은 새! 234 00:13:13,125 --> 00:13:16,212 호미, 일어나 무슨 꿈을 꾸는 거야? 235 00:13:16,837 --> 00:13:19,965 - 아빠와 함께하는 수업 - 당신은 좋은 아빠야 236 00:13:20,549 --> 00:13:22,968 나도 좋은 감독이었으면 좋겠어 237 00:13:23,135 --> 00:13:25,513 알았어, 그만두라면 그만둘게 238 00:13:25,679 --> 00:13:30,142 누가 그만두라고 했어? 그만둔다는 얘기 그만 듣고 싶어 239 00:13:30,267 --> 00:13:32,895 마지, 당신처럼 남자애 둘과 여자애 둘을 240 00:13:32,978 --> 00:13:35,898 키우는 사람은 뭐든 해낼 수 있어 241 00:13:37,191 --> 00:13:39,318 오늘은 중요한 발표가 있어요 242 00:13:39,443 --> 00:13:41,111 내가 사준 향수 뿌릴 건가요? 243 00:13:41,237 --> 00:13:44,198 더 좋은 소식이에요 배리의 이혼 절차가 끝나서 244 00:13:44,323 --> 00:13:47,076 전 이 수업을 그만두고 배리와 결혼하게 됐어요 245 00:13:47,201 --> 00:13:48,494 이리 나와요, 배리 246 00:13:51,747 --> 00:13:55,125 패배자들아, 난 이제 책상다리 하고 앉을 일 없지 247 00:13:55,668 --> 00:13:58,295 - 왜 저 친구지? - 우리 애가 제일 귀여우니까? 248 00:13:58,379 --> 00:14:02,258 그리고 얘한테 처음 가르친 말이 '사랑해, 클로이'였거든 249 00:14:02,383 --> 00:14:04,593 사랑해, 클로이 250 00:14:04,969 --> 00:14:07,429 우린 '버스 바퀴'도 같이 불렀잖아요 251 00:14:07,847 --> 00:14:11,767 그럼 난 이제… 내가 데려온 아기 어디 갔지? 252 00:14:12,685 --> 00:14:15,312 이런, 그 애 할머니랑 이제 데이트 못 하겠네 253 00:14:17,439 --> 00:14:19,316 이제 이 수업은 못 듣겠다 254 00:14:22,570 --> 00:14:26,031 잠깐만, 넌 그냥 아빠랑 같이 있어서 좋았던 거니? 255 00:14:27,449 --> 00:14:30,286 아빠가 언제든 너와 함께 춤을 춰줄게 256 00:14:39,545 --> 00:14:44,008 자, 부담 주는 건 아니지만 15분 안에 새 주인공을 찾아야 해 257 00:14:44,133 --> 00:14:47,011 가능하면 알려진 사람으로 범블비 맨 시간 되나? 258 00:14:47,177 --> 00:14:49,555 아뇨, '맨 오브 라만차'에서 돈키호테 역 맡았대요 259 00:14:49,680 --> 00:14:52,850 젠장, 이 동네 공연계는 왜 이렇게 활발한 거야? 260 00:14:53,183 --> 00:14:56,186 맥베스 역 오디션을 보러 왔습니다 261 00:14:56,353 --> 00:14:57,396 맥베스 아닌데요 262 00:14:57,479 --> 00:14:59,273 - 맥더프인가요? - 맥더프도 아니에요 263 00:14:59,440 --> 00:15:01,901 그럼 연기할 만한 역이 없잖아! 264 00:15:02,067 --> 00:15:05,112 끝났어, 우린 망했다 빵이나 구워 팔아야겠다 265 00:15:05,237 --> 00:15:06,947 해기스도 팔 건가요? 266 00:15:07,072 --> 00:15:08,240 - 아뇨 - 갑니다 267 00:15:08,616 --> 00:15:12,244 두려움 없는 개척자 268 00:15:12,369 --> 00:15:16,206 변경에서 사슴을 쏘네 269 00:15:16,332 --> 00:15:17,625 조명 비춰줘요 270 00:15:18,167 --> 00:15:21,629 군중은 환호하네 271 00:15:21,795 --> 00:15:24,715 제베디아 스프링필드가 272 00:15:24,798 --> 00:15:25,799 "스태프" 273 00:15:25,966 --> 00:15:28,427 이곳에 도시를 건설했다네 274 00:15:28,636 --> 00:15:31,889 그래요, 나예요 고머 파일의 목소리와 275 00:15:31,972 --> 00:15:35,184 뜻밖의 노래 실력을 갖고 있죠 276 00:15:35,309 --> 00:15:36,435 합격이에요 277 00:15:36,644 --> 00:15:38,687 - 고맙습니다! - 목소리를 아껴요 278 00:15:38,896 --> 00:15:40,105 알았어요 279 00:15:40,773 --> 00:15:41,815 "스타" 280 00:15:41,899 --> 00:15:43,484 "크러스티루 스튜디오" 281 00:15:43,859 --> 00:15:46,904 마지, 제작자로서 한 가지 문제점을 얘기하고 282 00:15:47,029 --> 00:15:49,031 당신이 해결 못 하면 책망할 거예요 283 00:15:49,573 --> 00:15:50,783 또 뭔데요? 284 00:15:50,950 --> 00:15:53,702 신인 감독이 통제할 수 없는 한 가지가 있어요 285 00:15:53,786 --> 00:15:55,996 - 브루스 윌리스? - 아니, 날씨 286 00:15:56,121 --> 00:15:57,915 공연 중에 비가 내릴 거래요 287 00:15:57,998 --> 00:15:59,041 얼마나요? 288 00:15:59,166 --> 00:16:02,586 당신이 영화 '워터월드'를 좋아했길 바랄 뿐이에요 289 00:16:02,836 --> 00:16:07,341 - 야심찼지만 결과는 별로였죠 - 공연 취소도 고려해봐요 290 00:16:07,633 --> 00:16:10,469 내가 이 업계를 잘 알진 못해도 한 가지는 알죠 291 00:16:10,594 --> 00:16:12,346 쇼는 계속되어야 해요 292 00:16:13,138 --> 00:16:16,684 - 처음 들어보는데요 - 정말요? 대박 터뜨리길 빌어줘요 293 00:16:16,892 --> 00:16:19,269 뭘 터뜨려요? 너무 과격하잖아요 294 00:16:19,395 --> 00:16:21,772 쇼 비즈니스 같은 비즈니스는 또 없죠 295 00:16:21,981 --> 00:16:25,150 그렇지 않아요 대부분의 쇼 비즈니스 기업은 296 00:16:25,234 --> 00:16:29,113 - 더 큰 기업에 속해 있어요 - 됐으니까 그냥 나가요 297 00:16:29,279 --> 00:16:30,698 그 소리는 들어봤죠 298 00:16:34,493 --> 00:16:36,578 시작합니다 대박 터뜨리길 빌어요 299 00:16:36,662 --> 00:16:38,414 - 네? - 뭘 터뜨리라고요? 300 00:16:38,497 --> 00:16:39,498 너무하네 301 00:16:43,293 --> 00:16:46,839 이 도시의 역사에 얽힌 미스터리를 이야기해드리죠 302 00:16:46,922 --> 00:16:50,592 외지인이 편견을 무릅쓰고 이 도시를 건설했다네 303 00:16:50,676 --> 00:16:54,847 이 개척자는 어떻게 이곳에서 위세를 떨치다 죽었을까? 304 00:16:55,097 --> 00:17:01,729 타이어가 불타기 전 제베디아가 스프링필드를 새롭게 개척했네 305 00:17:01,812 --> 00:17:03,272 "큐 사운드 3번 카메라 큐" 306 00:17:03,355 --> 00:17:04,732 3번 카메라 큐 307 00:17:05,774 --> 00:17:06,900 큐, 바트 308 00:17:07,860 --> 00:17:09,319 "3번 카메라" 309 00:17:09,486 --> 00:17:14,074 그래, 내가 바로 제베디아 스프링필드 310 00:17:14,199 --> 00:17:18,370 누구에게도 굴복하지 않고 어떤 왕에게도 무릎 꿇지 않네 311 00:17:18,495 --> 00:17:23,709 오늘 밤, 내 비밀이 밝혀지리라 312 00:17:25,586 --> 00:17:31,550 제베디아 스프링필드 313 00:17:36,346 --> 00:17:37,556 "대다수에게 자유와 정의를" 314 00:17:37,765 --> 00:17:40,934 이제 이 곰과 나는 하나라네 315 00:17:41,143 --> 00:17:43,812 이 곰이 목숨을 바쳐 내 명성을 드높였지 316 00:17:43,896 --> 00:17:45,647 제베디아 스프링필드 317 00:17:47,024 --> 00:17:50,235 - 광고 나갑니다 - 여러분, 광고 시간입니다 318 00:17:52,237 --> 00:17:54,490 - 존 리스고? - 난 일하는 걸 좋아해요 319 00:17:55,908 --> 00:17:57,159 좀 도와줄래요? 320 00:17:57,910 --> 00:17:59,828 아니, 멍청아 구해달라고 321 00:18:00,162 --> 00:18:02,122 - 엄마, 어떻게 하죠? - 대처해야지 322 00:18:02,206 --> 00:18:03,624 "누가 비를 두려워하랴 민스 니콜라 저" 323 00:18:03,707 --> 00:18:06,460 리사, 거친 바다와 싸우는 용감한 이들을 위한 324 00:18:06,543 --> 00:18:08,587 5분짜리 랩을 써줘 325 00:18:08,837 --> 00:18:11,673 문제없죠, 요즘 정치에 슬쩍 빗대도 돼요? 326 00:18:11,799 --> 00:18:12,883 아니, 나중에 재미없어져 327 00:18:15,844 --> 00:18:18,722 총알이 비처럼 쏟아지고 버펄로들이 쓰러졌네 328 00:18:20,182 --> 00:18:23,769 채널 돌리고 싶은 사람? 다 죽은 게 아니라면 성공이겠군 329 00:18:24,061 --> 00:18:25,395 50 대 50이지 330 00:18:27,523 --> 00:18:31,568 내 몸이 펄펄 끓어오르네 331 00:18:32,027 --> 00:18:35,114 광견병 걸린 비버에 물려서 332 00:18:35,614 --> 00:18:42,287 나는 평등을 위해 싸우지 않았지 비백인을 위해 좀 더 애썼더라면 333 00:18:43,247 --> 00:18:47,126 하지만 제베디아에겐 시간이 남지 않았네 334 00:18:48,001 --> 00:18:51,880 남은 것은 335 00:18:52,589 --> 00:18:58,137 죽음뿐이…다이어 336 00:18:58,428 --> 00:18:59,555 죽음이구나! 337 00:19:05,561 --> 00:19:06,562 다 같이! 338 00:19:06,854 --> 00:19:08,689 - 마지! 마지! - 마지! 마지! 339 00:19:08,814 --> 00:19:10,566 정말 행복한 순간이구나 340 00:19:11,859 --> 00:19:14,528 요즘은 감독들 수명이 점점 짧아지네 341 00:19:16,530 --> 00:19:20,033 마지, 현대 TV 역사상 제일 높은 시청률이에요 342 00:19:20,117 --> 00:19:23,287 0.6이라니! 축하해요 343 00:19:23,579 --> 00:19:27,958 인기 오프브로드웨이 뮤지컬을 내가 감독하다니 344 00:19:28,083 --> 00:19:30,878 난 인기 오프브로드웨이 뮤지컬의 작가죠 345 00:19:31,044 --> 00:19:34,298 난 메인 스트리트에서 문어 잡았어, 대단한 날이네 346 00:19:36,425 --> 00:19:39,178 연극과 뮤지컬 부문 347 00:19:39,261 --> 00:19:40,596 우수 연기상 수상자는 348 00:19:40,804 --> 00:19:43,765 세상에! '템페스트'의 사이드쇼 멜입니다 349 00:19:47,352 --> 00:19:53,859 '바버라, 이제 애들 재워'라고 말하고 싶지만 난 애가 없죠 350 00:19:54,026 --> 00:19:57,446 '사타구니에 파이 한 번 맞아도 별일 없어'라더니 351 00:19:57,571 --> 00:19:59,031 그렇지 않았어요! 352 00:19:59,198 --> 00:20:03,911 - 12개 부문 후보인데 상은 없네 - 당신도 무시받는 감독이 됐군요 353 00:20:04,077 --> 00:20:06,997 분노가 끓어오르는 걸 느껴봐요, 그 쓰라림이… 354 00:20:07,080 --> 00:20:11,126 그리고 최우수 신인 특별상은 마지 심슨입니다 355 00:20:11,210 --> 00:20:12,252 젠장! 356 00:20:19,092 --> 00:20:25,224 빌어먹을 화이트 와인 칵테일을 줘 357 00:20:25,599 --> 00:20:32,022 빌어먹을 화이트와인 칵테일을 줘 358 00:20:52,251 --> 00:20:58,966 인생은 한 번뿐… 359 00:20:59,132 --> 00:21:00,300 끝 360 00:21:04,930 --> 00:21:06,932 자막: 홍주연