1 00:00:06,297 --> 00:00:07,465 BIENVENUE À LA CENTRALE ÉLECTRIQUE NUCLÉAIRE DE SPRINGFIELD 2 00:00:10,093 --> 00:00:11,094 UN ESPRIT NOBLE GRANDIT MÊME LES PLUS PETITS 3 00:00:15,890 --> 00:00:18,309 JE N'ÉCRIRAI PLUS "JE VEUX UN CONTRÔLE" SUR LA DÉCLARATION FISCALE DE HOMER 4 00:00:36,453 --> 00:00:38,788 MES TROIS ENFANTS 5 00:00:48,256 --> 00:00:50,550 Sortez de ma cuisine, tout le monde! 6 00:00:52,761 --> 00:00:53,595 "OKLAHOMA!" - RÉPÉTITION EN COURS AUDITION DES PÉQUENAUDS - PAS DES PLOUCS 7 00:00:53,678 --> 00:00:56,181 Brandine, j'ai l'air d'un plouc, ou d'un péquenaud? 8 00:00:56,264 --> 00:00:57,891 Tu es polyvalent, chéri. 9 00:00:57,974 --> 00:01:00,769 Tu peux jouer n'importe quel cas social. 10 00:01:00,852 --> 00:01:04,355 Ouais, je suis un vrai Benedict Cabbage-Patch. 11 00:01:07,609 --> 00:01:09,611 Braves comédiens, 12 00:01:09,694 --> 00:01:13,198 aujourd'hui, on retourne dans l'Oklahoma du début du 20e siècle. 13 00:01:13,281 --> 00:01:15,700 Les fermiers à la ferme, les vachers, avec les vaches. 14 00:01:15,784 --> 00:01:18,411 Carl, d'après vous, votre personnage, Ike Skidmore 15 00:01:18,495 --> 00:01:21,831 apporte son cellulaire au gala de charité en 1906? 16 00:01:21,915 --> 00:01:23,833 Je le vois comme un visionnaire, 17 00:01:23,917 --> 00:01:25,668 un avant-gardiste. 18 00:01:25,752 --> 00:01:28,838 Vous savez comment je le vois? Pas incarné par vous! 19 00:01:28,922 --> 00:01:31,257 Lenny, sortez des fesses de ce cheval. 20 00:01:31,341 --> 00:01:32,717 Vous êtes Ike Skidmore. 21 00:01:32,801 --> 00:01:35,095 Youpi! Un rôle parlant! 22 00:01:35,178 --> 00:01:37,097 Ça va être extra-mordinaire! 23 00:01:37,180 --> 00:01:40,475 Oh, non, n'en faites pas une comédie musicale. 24 00:01:40,558 --> 00:01:43,978 Mes éperons font de jolis cliquetis 25 00:01:45,063 --> 00:01:47,065 J'ai un éperon dans l'œil! 26 00:01:47,148 --> 00:01:48,817 Carl, vous êtes réembauché. 27 00:01:48,900 --> 00:01:50,360 Seulement si Lenny est d'accord. 28 00:01:50,443 --> 00:01:52,695 - Pas moyen. - J'accepte quand même. 29 00:01:52,779 --> 00:01:56,407 Bon, Marge, votre grand tour de chant. 30 00:01:56,491 --> 00:01:59,661 Vous êtes Ado Annie. La fille qui ne sait pas dire non. 31 00:01:59,744 --> 00:02:02,580 Des scrupules, concernant ce rôle? 32 00:02:02,664 --> 00:02:06,000 - Non. - Faux! Vous ne pouvez pas dire non. 33 00:02:06,084 --> 00:02:07,710 Maintenant, où est mon beau Curly? 34 00:02:07,794 --> 00:02:09,129 Juste ici. 35 00:02:09,212 --> 00:02:11,798 Ah, ça, je peux travailler avec. 36 00:02:12,382 --> 00:02:13,258 Bon, Maggie, 37 00:02:13,341 --> 00:02:15,093 on fait quoi quand Maman répète? 38 00:02:15,176 --> 00:02:16,719 Le cynodrome est fermé. 39 00:02:16,803 --> 00:02:18,263 Venez me rendre visite! 40 00:02:18,346 --> 00:02:19,722 Pas entendu. 41 00:02:20,390 --> 00:02:22,183 Qu'est-ce qu'on fait? 42 00:02:23,184 --> 00:02:24,018 CHENIL POUR ENFANTS DE SPRINGFIELD COURS PAPA ET MOI 43 00:02:24,102 --> 00:02:25,186 Pourquoi cet endroit a tant de succès? 44 00:02:25,270 --> 00:02:27,814 Il y a de l'alcool? Des combats de bébés? 45 00:02:27,897 --> 00:02:29,732 Ou une télé à écran géant? 46 00:02:29,816 --> 00:02:32,152 De l'alcool? Des beignets gratuits? 47 00:02:32,235 --> 00:02:33,111 Batman est là? 48 00:02:33,194 --> 00:02:34,737 De l'alcool? 49 00:02:34,821 --> 00:02:36,447 On va le découvrir. 50 00:02:36,906 --> 00:02:39,909 Pourquoi tant de monde au cours Papa et Moi? 51 00:02:39,993 --> 00:02:43,746 Vous comprendrez quand Chloé sera là. 52 00:02:43,830 --> 00:02:45,582 Chut, elle arrive. 53 00:02:45,665 --> 00:02:47,750 J'ai emprunté ma petite-fille juste pour ça. 54 00:02:47,834 --> 00:02:49,752 Sous prétexte d'aller voir les canards. 55 00:02:50,086 --> 00:02:51,588 Comme si j'allais acheter du pain pour ça. 56 00:02:51,671 --> 00:02:52,672 Bonjour, les papas. 57 00:02:52,755 --> 00:02:55,466 - Bonjour. - Prêts à faire la danse du ver qui remue? 58 00:02:55,550 --> 00:02:57,802 Ach ja, je veux tanzer comme un ver. 59 00:03:05,476 --> 00:03:09,272 Oh, je comprends. Elle est sexy. 60 00:03:10,815 --> 00:03:12,483 Maggie! Tu es là depuis longtemps? 61 00:03:12,567 --> 00:03:14,569 THÉÂTRE DE SPRINGFIELD "OKLAHOMA!" - RÉPÉTITION EN COURS 62 00:03:15,361 --> 00:03:18,156 Pourquoi c'est écrit "Curt", alors que je parle à Curly. 63 00:03:18,239 --> 00:03:21,117 Non, regardez, "Curt" est entre parenthèses. 64 00:03:21,201 --> 00:03:23,578 C'est une indication de jeu. 65 00:03:23,661 --> 00:03:25,914 Mentant carrément. Oui, non, je le savais. 66 00:03:25,997 --> 00:03:29,125 Exclamation impressionnée, vous savez y faire. 67 00:03:29,209 --> 00:03:30,501 Bon, les acteurs, 68 00:03:30,585 --> 00:03:32,420 pour citer William Shakespeare, 69 00:03:32,503 --> 00:03:34,422 trouvez votre "X" et taisez-vous. 70 00:03:34,505 --> 00:03:36,174 Seigneur, d'accord, tout doux. 71 00:03:37,217 --> 00:03:39,802 Tout ce que je demande, c'est que vous jouiez 72 00:03:39,886 --> 00:03:43,681 comme je l'ai imaginé dans ma tête sans jamais vous en parler. 73 00:03:43,765 --> 00:03:46,935 Notre rideau s'ouvre sur des champs ensoleillés 74 00:03:47,018 --> 00:03:49,938 de maïs doré ondoyant. 75 00:03:52,440 --> 00:03:54,984 Arrêtez! 76 00:03:55,068 --> 00:03:56,819 Ce décor est horrible. 77 00:03:56,903 --> 00:03:59,948 Ce maïs n'est pas à la hauteur d'un œil d'éléphant. 78 00:04:00,031 --> 00:04:02,617 Oh, vous vouliez que le maïs soit haut. 79 00:04:02,700 --> 00:04:05,662 Je n'ai jamais vu autant d'incompétence et de bêtise 80 00:04:05,745 --> 00:04:06,704 dans un théâtre. 81 00:04:06,788 --> 00:04:09,123 Vous m'avez fait tous vous détester. 82 00:04:09,207 --> 00:04:12,126 Désolé de m'exprimer si crûment devant Tante Eller, 83 00:04:12,210 --> 00:04:14,170 mais vous ne pouvez aller vous faire voir? 84 00:04:16,256 --> 00:04:17,715 Cassez-vous. 85 00:04:20,051 --> 00:04:22,262 Très en colère, on ne veut pas de vous. 86 00:04:22,345 --> 00:04:25,348 S'adressant aux acteurs, j'ai sauvé la pièce. 87 00:04:25,974 --> 00:04:28,476 Marge, vous voulez sûrement que je reste. 88 00:04:28,559 --> 00:04:30,103 En fait, non. 89 00:04:30,186 --> 00:04:33,648 Pour la dernière fois, vous n'avez pas le droit de dire ce mot. 90 00:04:35,024 --> 00:04:37,193 C'est à moi. Je l'ai apporté de chez moi. 91 00:04:37,277 --> 00:04:38,194 Et maintenant, que fait-on? 92 00:04:38,278 --> 00:04:41,072 J'ai appris à parler comme un natif d'Oklahoma pour ça? 93 00:04:41,155 --> 00:04:42,740 Nom d'un petit bonhomme. 94 00:04:46,119 --> 00:04:48,496 Tout le monde, arrêtez. 95 00:04:49,038 --> 00:04:50,456 Plus de tirs, chef. 96 00:04:50,540 --> 00:04:51,874 Mais j'en ai envie. 97 00:04:54,919 --> 00:04:57,255 Écoutez-moi! 98 00:04:57,338 --> 00:05:00,008 Et si je dirigeais la pièce? 99 00:05:00,091 --> 00:05:03,177 Hé, bonne idée. Je veux dire, elle dirige bien Homer et les enfants 100 00:05:03,261 --> 00:05:04,804 hors de la maison chaque matin. 101 00:05:04,887 --> 00:05:06,556 Et je dirige la circulation. 102 00:05:06,639 --> 00:05:08,099 Comparaison ridicule. 103 00:05:08,182 --> 00:05:10,852 Je pense que Marge nous donne confiance en nous. 104 00:05:13,229 --> 00:05:15,064 Scandant à l'unisson. 105 00:05:15,148 --> 00:05:18,609 Marge! Hourra! 106 00:05:18,693 --> 00:05:21,904 Une minute, si c'est une vraie arme, où est la fausse? 107 00:05:22,780 --> 00:05:24,115 Pauvre Lou. 108 00:05:24,198 --> 00:05:25,950 Très bien, vous l'aurez voulu. 109 00:05:27,327 --> 00:05:29,495 Qui veut une place pour Oklahoma? Premier rang. 110 00:05:29,579 --> 00:05:31,080 Je peux en avoir trois groupées. 111 00:05:38,421 --> 00:05:40,214 Ce spectacle est très compliqué. 112 00:05:40,298 --> 00:05:41,507 Trop de tissu vichy. 113 00:05:41,591 --> 00:05:44,135 Il nous faut une pièce qui peut marcher 114 00:05:44,218 --> 00:05:45,470 à Springfield. 115 00:05:45,553 --> 00:05:48,514 Une petite équipe, des décors simples et du hip-hop, 116 00:05:48,598 --> 00:05:50,141 mais pas du vrai hip-hop. 117 00:05:50,224 --> 00:05:52,226 Super, mais je dois aller quelque part, 118 00:05:52,310 --> 00:05:54,479 donc, en bref, le mieux, pour un spectacle original, 119 00:05:54,562 --> 00:05:57,315 c'est de copier un succès. Quel est le plus gros succès? 120 00:05:57,398 --> 00:05:58,232 Hellzapoppin'! 121 00:05:58,316 --> 00:06:01,319 Non, Hamilton de Lin-Manuel Miranda. 122 00:06:01,402 --> 00:06:02,862 Oh, le gars d'In The Heights. 123 00:06:02,945 --> 00:06:05,573 Comment je sais ça? Je suis de retour! 124 00:06:05,656 --> 00:06:08,701 D'accord, qui est notre Alexander Hamilton? 125 00:06:08,785 --> 00:06:12,038 Ça doit être moi. Grâce à ce filtre de chaudière, 126 00:06:12,121 --> 00:06:15,541 vous ne direz plus "glagla". 127 00:06:15,875 --> 00:06:19,921 Non. Notre personnage historique le plus célèbre... 128 00:06:20,713 --> 00:06:22,090 Jebediah Springfield! 129 00:06:22,173 --> 00:06:25,218 Je vais écrire une biographie musicale sans concessions. 130 00:06:25,301 --> 00:06:27,136 Je ne vois pas comment ça peut échouer. 131 00:06:27,220 --> 00:06:30,098 Je suis pressé... Maggie et moi allons au cours Papa et Moi. 132 00:06:30,181 --> 00:06:31,808 Tu n'oublies rien? 133 00:06:31,891 --> 00:06:34,268 Mes clés, mon portefeuille... J'ai tout. 134 00:06:34,352 --> 00:06:36,771 Bien sûr. J'emmène Maggie, avec plaisir. 135 00:06:36,854 --> 00:06:38,439 Tu l'aimes bien, ce cours. 136 00:06:38,523 --> 00:06:42,276 Certains pères adorent juste être avec leur petite fille. 137 00:06:42,360 --> 00:06:44,529 - Je peux venir? - Non, désolé. 138 00:06:44,612 --> 00:06:47,031 "Humpty Dumpty assis sur un mur. 139 00:06:47,115 --> 00:06:49,450 Humpty Dumpty se cassa la figure." 140 00:06:50,535 --> 00:06:53,746 Pauvre petit œuf, tu perds ton cerveau. 141 00:06:53,830 --> 00:06:58,042 La Reine Rouge ne regarde pas, je fais bisou à ton bobo. 142 00:06:58,376 --> 00:07:00,920 Monsieur Humpty Dumpty, vous vous mangez? 143 00:07:02,046 --> 00:07:03,089 Peut-être. 144 00:07:07,927 --> 00:07:10,680 Excusez-moi. Occupez-vous de votre bébé. 145 00:07:12,515 --> 00:07:14,225 Je suis désolé. Je faisais juste... 146 00:07:14,308 --> 00:07:16,310 Ouais, je sais ce que vous faisiez. 147 00:07:16,811 --> 00:07:17,687 Voyons voir... 148 00:07:17,770 --> 00:07:21,607 a tué un ours, fondé une ville, succombé à une morsure de castor. 149 00:07:21,691 --> 00:07:24,235 Lisa, tu vas adorer, j'ai trouvé le début idéal. 150 00:07:24,318 --> 00:07:25,862 D'accord... 151 00:07:26,279 --> 00:07:28,823 Lisa est si bête, elle est tellement bête 152 00:07:28,906 --> 00:07:31,951 Si idiote et bête et en plus, elle pue 153 00:07:32,410 --> 00:07:35,705 Elle a sale caractère très, très mauvais caractère 154 00:07:35,788 --> 00:07:38,666 Et en plus, elle pue! 155 00:07:38,749 --> 00:07:40,960 Tu ne fais qu'accroître ma motivation. 156 00:07:41,043 --> 00:07:42,378 Je dois terminer ça. 157 00:07:44,797 --> 00:07:46,424 Ma muse. 158 00:07:47,925 --> 00:07:50,553 Bon, premier jour de metteuse en scène. 159 00:07:50,636 --> 00:07:52,930 Difficile de trouver une tenue qui inspire le respect. 160 00:07:53,723 --> 00:07:56,392 Pas ça. 161 00:07:57,185 --> 00:07:58,436 Non. 162 00:07:59,687 --> 00:08:00,771 J'ai trouvé. 163 00:08:03,858 --> 00:08:05,401 METTEUSE EN SCÈNE COMPLÈTEMENT DÉBUTANTE, MARGE SIMPSON 164 00:08:05,485 --> 00:08:06,569 CHEZ MOE 165 00:08:08,279 --> 00:08:09,697 Hé, vieux, tu veux quoi? 166 00:08:09,780 --> 00:08:10,948 Moe, c'est moi. 167 00:08:11,032 --> 00:08:13,284 Midge! Je t'ai prise pour Hillary Clinton. 168 00:08:13,367 --> 00:08:14,952 Sers-moi une vodka, pure. 169 00:08:15,036 --> 00:08:17,038 Tu es sûre que tu n'es pas Hillary? 170 00:08:18,456 --> 00:08:21,918 Notre nouveau spectacle sera Sacré, sacré Jebediah, 171 00:08:22,001 --> 00:08:24,754 une comédie musicale hip-hop sur le fondateur de la ville. 172 00:08:24,837 --> 00:08:26,547 C'est respectueux? 173 00:08:26,631 --> 00:08:27,924 Pas complètement. 174 00:08:28,007 --> 00:08:29,217 Quoi? 175 00:08:29,300 --> 00:08:31,385 Pourquoi ne pas commencer par un tour de table, 176 00:08:31,469 --> 00:08:33,054 chacun dit quel rôle il joue. 177 00:08:33,137 --> 00:08:34,722 Marge, metteuse en scène. 178 00:08:34,805 --> 00:08:36,766 Luann, femme de Jebediah. 179 00:08:36,849 --> 00:08:40,937 Carl, colon querelleur. J'ai du mal avec ce rôle. 180 00:08:41,020 --> 00:08:42,772 Magnifique. Sers-t'en. Au suivant. 181 00:08:42,855 --> 00:08:45,691 Lenny, maire de Shelbyville et autruche. 182 00:08:49,904 --> 00:08:52,323 Frink, équipe technique. Comme toujours. 183 00:08:52,406 --> 00:08:55,576 Hollywood n'accepte qu'un Bill Nye par génération. 184 00:08:56,244 --> 00:08:57,745 Avec le ringard et le hoyvik, 185 00:08:57,828 --> 00:09:00,665 référence que je suis le seul à comprendre. 186 00:09:00,748 --> 00:09:04,418 Et n'oublions pas notre fabuleuse vedette, Tahiti Mel. 187 00:09:04,502 --> 00:09:06,587 Enfin, pas un rôle de figurant. 188 00:09:06,671 --> 00:09:09,006 Mon heure de briller est arrivée. 189 00:09:09,090 --> 00:09:11,592 Ta première réplique est à la page 37. 190 00:09:11,676 --> 00:09:12,635 Quoi? 191 00:09:12,718 --> 00:09:13,553 STUDIOS KRUSTYLU 192 00:09:13,636 --> 00:09:15,555 Yo, Jebediah a survécu aux oreillons 193 00:09:15,638 --> 00:09:16,722 Ne s'est jamais servi de carillon 194 00:09:16,806 --> 00:09:18,975 Ne portait pas de chaussettes C'est la découverte 195 00:09:19,058 --> 00:09:21,978 Que révèlent ses documents Et le micro tombe maintenant 196 00:09:22,061 --> 00:09:23,437 Boum, et cetera. 197 00:09:23,896 --> 00:09:25,314 Krusty, qu'est-ce qui cloche? 198 00:09:25,398 --> 00:09:27,567 La pire chose qui puisse arriver 199 00:09:27,650 --> 00:09:29,735 à un artiste s'est produite. 200 00:09:29,819 --> 00:09:30,861 C'est-à-dire? 201 00:09:30,945 --> 00:09:32,530 Je figure dans un article intitulé 202 00:09:32,613 --> 00:09:34,574 "Que sont-ils devenus?" 203 00:09:36,450 --> 00:09:38,995 Juste au-dessus de Judd Nelson et New Coke. 204 00:09:39,078 --> 00:09:41,122 Je vais te dire où est Judd Nelson. 205 00:09:41,205 --> 00:09:43,874 Dans mon émission de ce soir. 206 00:09:47,545 --> 00:09:49,005 Génial! 207 00:09:49,088 --> 00:09:50,631 C'est quoi, le truc que tu faisais? 208 00:09:50,715 --> 00:09:54,135 Oh, du théâtre local. Ça ne t'intéresse pas. 209 00:09:54,218 --> 00:09:56,637 Hé, je suis un acteur, un artiste, 210 00:09:56,721 --> 00:09:59,056 s'il y a de l'argent à la clé, ça m'intéresse. 211 00:09:59,140 --> 00:10:02,059 Seul le théâtre en direct fait de l'audience, de nos jours. 212 00:10:02,143 --> 00:10:03,436 Qui détient les droits? 213 00:10:03,519 --> 00:10:05,980 Une certaine Marge Simpson. 214 00:10:06,063 --> 00:10:09,358 Vraiment? Voyons à quel genre de marchandage 215 00:10:09,442 --> 00:10:12,153 s'adonne cette Marge Simpson. 216 00:10:12,236 --> 00:10:13,446 LE MOCASSIN - SI VOUS AVEZ VOLÉ NOTRE MOCASSIN GÉANT, RENDEZ-LE 217 00:10:13,529 --> 00:10:15,740 Alors, vous avez 80 % des bénéfices, 218 00:10:15,823 --> 00:10:18,659 et je garde les droits sur la diffusion au Venezuela 219 00:10:18,743 --> 00:10:20,745 pendant une fenêtre de trois semaines. 220 00:10:23,080 --> 00:10:26,375 Donc, mon petit spectacle sera diffusé en direct à la télé? 221 00:10:26,459 --> 00:10:29,211 Ouais. Première fois qu'une femme signe quoi que ce soit 222 00:10:29,295 --> 00:10:31,505 avec moi sans que je perde la garde. 223 00:10:31,589 --> 00:10:33,090 Où va-t-on le mettre en scène? 224 00:10:33,174 --> 00:10:35,718 À l'extérieur, où l'éclairage est gratuit. 225 00:10:36,052 --> 00:10:37,637 Ce n'est pas risqué? 226 00:10:37,720 --> 00:10:41,265 D'aucuns diraient que je prends un risque, avec une pièce originale 227 00:10:41,349 --> 00:10:45,561 et une metteuse en scène débutante, mais le risque est la base du spectacle. 228 00:10:45,645 --> 00:10:47,897 Le risque et la BD. 229 00:10:50,441 --> 00:10:53,736 Alors, Marge, prête à me supplier de revenir? 230 00:10:53,819 --> 00:10:57,031 À vrai dire, Llewellyn, on se débrouille bien sans vous. 231 00:10:57,114 --> 00:11:00,034 Pas besoin de ramper. Ou de dire quoi que ce soit. 232 00:11:00,576 --> 00:11:01,702 Bon, d'accord, je reviens. 233 00:11:01,786 --> 00:11:03,746 Personne ne vous le demande. 234 00:11:03,829 --> 00:11:06,290 Vous savez quoi? Juste pour ça, je ne reviens pas. 235 00:11:06,374 --> 00:11:09,502 - Très bien. - Pitié, je vous en supplie, reprenez-moi. 236 00:11:11,545 --> 00:11:13,172 Très bien, mais méfiez-vous, 237 00:11:13,255 --> 00:11:16,217 il n'y a pire colère que celle d'un metteur en scène rejeté. 238 00:11:16,300 --> 00:11:17,677 Maintenant, excusez-moi, 239 00:11:17,760 --> 00:11:20,388 je vais mettre discrètement ma photo sur le mur. 240 00:11:20,471 --> 00:11:22,139 Et paf! 241 00:11:22,598 --> 00:11:24,266 Plus de Plummer. 242 00:11:24,350 --> 00:11:26,519 Je vous ai engagé pour débarrasser les tables. 243 00:11:31,440 --> 00:11:33,609 Des recherches pour un rôle. 244 00:11:40,408 --> 00:11:42,743 Maman, avant d'aller à ta réunion de production, 245 00:11:42,827 --> 00:11:46,122 je veux te rappeler une citation de F. Scott Fitzgerald : 246 00:11:46,205 --> 00:11:50,376 "Le grand art est le mépris de la grande femme pour le petit art." 247 00:11:50,459 --> 00:11:53,129 Il a dit "grand homme", mais il serait d'accord pour changer. 248 00:11:53,212 --> 00:11:55,756 N'a-t-il pas aussi écrit : "Montrez-moi un héros, 249 00:11:55,840 --> 00:11:58,092 et je vous écrirai une tragédie"? 250 00:11:58,175 --> 00:12:00,886 Exact. Et il a aussi déclaré : 251 00:12:00,970 --> 00:12:03,931 "Il ne faut pas confondre échec particulier et défaite générale." 252 00:12:04,014 --> 00:12:05,599 Mais n'a-t-il pas aussi dit : 253 00:12:05,683 --> 00:12:08,436 "Il n'y a pas de deuxième acte dans les vies américaines"? 254 00:12:08,519 --> 00:12:10,438 Va à la réunion! 255 00:12:10,521 --> 00:12:12,481 Les bagels sont en train de durcir. 256 00:12:17,903 --> 00:12:19,572 Le voilà, mon Jebediah. 257 00:12:19,655 --> 00:12:22,158 Marge, je laisse tomber le spectacle 258 00:12:22,241 --> 00:12:24,201 pour réaliser le rêve de ma vie, 259 00:12:24,285 --> 00:12:27,079 jouer Prospero dans La Tempête. 260 00:12:27,163 --> 00:12:28,706 Vous pouvez pas nous abandonner. 261 00:12:28,789 --> 00:12:30,374 On joue en direct dans trois jours. 262 00:12:30,458 --> 00:12:32,376 On n'a pas de doublure. 263 00:12:32,460 --> 00:12:35,755 Et vous deviez amener à manger à la soirée de clôture. 264 00:12:36,422 --> 00:12:38,340 Ce n'est pas mon problème. 265 00:12:38,424 --> 00:12:41,218 Il n'y a rien de mieux que de voir une metteuse en scène 266 00:12:41,302 --> 00:12:44,472 tenter de dissuader un acteur de partir pour un meilleur rôle. 267 00:12:46,056 --> 00:12:47,600 Retournement de situation! 268 00:12:50,227 --> 00:12:53,981 Une chanson de quatre sous Une poche pleine de seigle 269 00:12:54,064 --> 00:12:57,651 24 merles cuits dans une tourte 270 00:12:59,737 --> 00:13:01,864 Restez dedans, crétins de merles! 271 00:13:03,324 --> 00:13:05,576 Chéri, tu es censé tuer les merles, 272 00:13:05,659 --> 00:13:07,369 avant de les mettre dans la tourte. 273 00:13:07,453 --> 00:13:09,538 Homie. 274 00:13:10,956 --> 00:13:13,000 - Homie. - Merles! 275 00:13:13,083 --> 00:13:14,585 Homie, réveille-toi. 276 00:13:14,668 --> 00:13:16,253 Tu rêvais de quoi? 277 00:13:16,796 --> 00:13:18,088 Du cours Papa et Moi. 278 00:13:18,172 --> 00:13:20,007 T'es un père génial. 279 00:13:20,090 --> 00:13:23,219 Je voudrais être une metteuse en scène géniale. 280 00:13:23,302 --> 00:13:25,679 OK, si tu veux que j'abandonne le cours, je le fais. 281 00:13:25,763 --> 00:13:27,723 Qui a parlé d'abandonner? 282 00:13:27,807 --> 00:13:30,184 J'ai eu ma part d'abandon, aujourd'hui. 283 00:13:30,267 --> 00:13:32,728 Quiconque capable d'élever deux filles et deux garçons 284 00:13:32,812 --> 00:13:34,522 comme tu le fais peut tout faire. 285 00:13:34,605 --> 00:13:36,106 Tu vas y arriver. 286 00:13:36,440 --> 00:13:37,274 PENSION POUR ENFANTS DE SPRINGFIELD MON PAPA ET MA CLASSE 287 00:13:37,358 --> 00:13:39,568 J'ai une annonce spéciale, aujourd'hui. 288 00:13:39,652 --> 00:13:41,278 Vous portez le parfum que je vous ai offert? 289 00:13:41,362 --> 00:13:42,613 Encore mieux. 290 00:13:42,696 --> 00:13:44,281 Le divorce de Barry est prononcé, 291 00:13:44,365 --> 00:13:47,076 je peux enfin laisser tomber ce cours et l'épouser. 292 00:13:47,159 --> 00:13:48,744 Viens ici, Barry. 293 00:13:51,705 --> 00:13:52,706 À plus, les nuls. 294 00:13:52,790 --> 00:13:55,125 Barry ne s'assoira plus jambes croisées. 295 00:13:55,626 --> 00:13:56,627 Pourquoi lui? 296 00:13:56,710 --> 00:13:58,254 Peut-être que mon bébé est le plus mignon. 297 00:13:58,337 --> 00:14:00,548 Ou que les premiers mots que je lui ai appris sont : 298 00:14:00,631 --> 00:14:02,299 "Je t'aime, Chloé." 299 00:14:02,383 --> 00:14:04,760 Je t'aime, Chloé. 300 00:14:05,094 --> 00:14:07,680 On a chanté "Roues de l'autobus" ensemble. 301 00:14:07,763 --> 00:14:09,348 C'est fini. Il est temps de... 302 00:14:09,431 --> 00:14:11,851 Où est le bébé que j'ai amené? 303 00:14:12,685 --> 00:14:15,312 Zut. Je pourrai plus sortir avec sa grand-mère. 304 00:14:17,565 --> 00:14:19,650 Donc, j'imagine qu'on n'a pas de cours. 305 00:14:22,611 --> 00:14:25,948 Une minute, ce que tu aimais, c'est être avec moi? 306 00:14:27,449 --> 00:14:30,286 Je danserai toujours avec toi, ma puce. 307 00:14:39,670 --> 00:14:42,548 Pas de stress, mais je dois trouver un autre acteur principal 308 00:14:42,631 --> 00:14:44,174 d'ici quinze minutes. 309 00:14:44,258 --> 00:14:45,342 Célèbre, si possible. 310 00:14:45,426 --> 00:14:47,177 L'Homme-abeille est disponible? 311 00:14:47,261 --> 00:14:49,513 Non. Il joue Don Quichotte dans L'Homme de la Mancha. 312 00:14:49,597 --> 00:14:53,183 Zut! Pourquoi la scène théâtrale de cette ville est si animée? 313 00:14:53,267 --> 00:14:56,228 Je suis ici pour l'audition pour le rôle de Macbeth. 314 00:14:56,312 --> 00:14:57,438 Ce n'est pas Macbeth. 315 00:14:57,521 --> 00:14:59,231 - Macduff, alors? - Non. 316 00:14:59,315 --> 00:15:01,859 Ce sont les seuls rôles dignes d'être joués! 317 00:15:01,942 --> 00:15:03,527 C'est fini. On est foutus. 318 00:15:03,611 --> 00:15:05,237 On fera une vente de gâteaux. 319 00:15:05,321 --> 00:15:06,864 Il y aura du haggis? 320 00:15:06,947 --> 00:15:08,616 - Non. - Sans moi, alors. 321 00:15:08,699 --> 00:15:12,202 Un pionnier téméraire 322 00:15:12,286 --> 00:15:14,204 Chassant le cerf 323 00:15:14,288 --> 00:15:16,206 À la frontière... 324 00:15:16,290 --> 00:15:18,042 Éclairez ce chanteur. 325 00:15:18,125 --> 00:15:21,462 Et la foule acclame 326 00:15:21,545 --> 00:15:24,548 Jebediah Springfield 327 00:15:24,632 --> 00:15:28,552 Fondateur de cette ville 328 00:15:28,636 --> 00:15:30,179 Oui, crénom, c'est moi, 329 00:15:30,262 --> 00:15:31,847 avec la voix de Gomer Pyle 330 00:15:31,931 --> 00:15:35,225 et un talent inattendu de chanteur. 331 00:15:35,309 --> 00:15:36,518 Tu as le rôle. 332 00:15:36,602 --> 00:15:37,519 Merci. 333 00:15:37,603 --> 00:15:38,854 Économise ta voix. 334 00:15:38,938 --> 00:15:40,356 D'accord. 335 00:15:43,817 --> 00:15:46,820 Marge, en bon producteur, je dois vous informer d'un problème, 336 00:15:46,904 --> 00:15:49,031 et vous le mettre sur le dos si vous ne le réglez pas. 337 00:15:49,657 --> 00:15:50,824 Quoi, encore? 338 00:15:50,908 --> 00:15:53,661 Un truc qu'une débutante ne peut pas contrôler 339 00:15:53,744 --> 00:15:54,787 Bruce Willis? 340 00:15:54,870 --> 00:15:55,996 Non, la météo. 341 00:15:56,080 --> 00:15:57,957 Marge, il va pleuvoir pendant le spectacle. 342 00:15:58,040 --> 00:15:58,958 Beaucoup? 343 00:15:59,041 --> 00:16:02,711 Disons que j'espère que vous avez aimé Un monde sans terre. 344 00:16:02,795 --> 00:16:05,464 C'était ambitieux, mais pas satisfaisant. 345 00:16:05,547 --> 00:16:07,466 Vous devriez envisager d'annuler. 346 00:16:07,549 --> 00:16:10,427 Je ne sais pas grand-chose du monde du spectacle, mais je sais 347 00:16:10,511 --> 00:16:12,596 que le spectacle doit continuer. 348 00:16:13,263 --> 00:16:14,723 Jamais entendu ça avant. 349 00:16:14,807 --> 00:16:16,809 Vraiment? Dites-moi "merde", alors. 350 00:16:16,892 --> 00:16:19,353 Pourquoi je ferais ça? C'est très grossier. 351 00:16:19,436 --> 00:16:21,814 Le milieu du monde du spectacle est unique. 352 00:16:21,897 --> 00:16:23,482 Non, ce n'est pas vrai. 353 00:16:23,565 --> 00:16:25,192 La plupart des entreprises du monde du spectacle 354 00:16:25,275 --> 00:16:27,403 font partie de gros conglomérats. 355 00:16:27,486 --> 00:16:29,113 Allez-vous-en. 356 00:16:29,196 --> 00:16:31,031 Ça, j'ai déjà entendu. 357 00:16:34,326 --> 00:16:36,370 En direct. "Merde", tout le monde. 358 00:16:36,453 --> 00:16:38,372 - Quoi? - Pourquoi nous dire ça? 359 00:16:38,455 --> 00:16:39,665 Vous êtes méchante. 360 00:16:43,168 --> 00:16:45,212 Je vais vous conter le mystère 361 00:16:45,295 --> 00:16:46,880 De l'histoire de notre cité 362 00:16:46,964 --> 00:16:49,091 Son fondateur venait d'autres terres 363 00:16:49,174 --> 00:16:50,467 Malgré son intolérance inique 364 00:16:50,551 --> 00:16:53,053 Comment ce pionnier tyrannique 365 00:16:53,137 --> 00:16:55,055 Persévéra et mourut ici même? 366 00:16:55,139 --> 00:16:58,434 Avant les incendies de pneus Un homme du nom de Jebediah 367 00:16:58,517 --> 00:17:02,730 Fit de Springfield la nouvelle frontière... 368 00:17:03,355 --> 00:17:04,815 Action, caméra trois. 369 00:17:05,691 --> 00:17:06,900 Action, Bart. 370 00:17:09,445 --> 00:17:14,158 C'est vrai, je m'appelle Jebediah Springfield 371 00:17:14,241 --> 00:17:16,285 Je ne m'incline devant personne 372 00:17:16,368 --> 00:17:18,328 Je n'ai ni Dieu, ni maître 373 00:17:18,412 --> 00:17:19,997 Ce soir, mes secrets 374 00:17:20,080 --> 00:17:23,751 Sont révélés 375 00:17:25,335 --> 00:17:31,216 Jebediah Springfield 376 00:17:37,681 --> 00:17:41,060 Désormais, cet ours et moi ne faisons qu'un 377 00:17:41,143 --> 00:17:43,854 Il a sacrifié sa vie pour ma gloire 378 00:17:43,937 --> 00:17:46,190 Jebediah Springfield 379 00:17:46,940 --> 00:17:48,525 Page de publicités. 380 00:17:48,609 --> 00:17:50,319 On s'interrompt pour les pubs. 381 00:17:52,154 --> 00:17:53,363 John Lithgow? 382 00:17:53,447 --> 00:17:54,698 J'aime travailler. 383 00:17:55,949 --> 00:17:57,785 - Vous venez à mon secours? - "Grrr." 384 00:17:57,868 --> 00:18:00,162 Pour me sauver, crétin, pas pour le texte. 385 00:18:00,245 --> 00:18:01,538 Maman, on fait quoi? 386 00:18:01,622 --> 00:18:02,456 On improvise. 387 00:18:02,539 --> 00:18:03,373 QUI A PEUR D'UNE AVERSE? DE MIKE NICHOLS 388 00:18:03,457 --> 00:18:06,543 Lisa, il me faut un rap de cinq minutes sur la cruauté de la mer 389 00:18:06,627 --> 00:18:08,629 et les âmes courageuses qui la bravent. 390 00:18:08,712 --> 00:18:11,715 Aucun souci. Je peux faire des parallèles avec la politique? 391 00:18:11,799 --> 00:18:12,925 Non. Ça ferait démodé. 392 00:18:15,636 --> 00:18:17,471 Les balles pleuvaient 393 00:18:17,554 --> 00:18:18,847 Les bisons se faisaient tuer... 394 00:18:20,099 --> 00:18:21,683 Qui veut changer de chaîne? 395 00:18:21,767 --> 00:18:23,936 Soit ils sont finis, soit c'est un succès. 396 00:18:24,019 --> 00:18:25,687 Une chance sur deux. 397 00:18:27,564 --> 00:18:31,443 La fièvre m'envahit tout entier 398 00:18:31,944 --> 00:18:35,239 Mordu par un castor enragé 399 00:18:35,572 --> 00:18:38,534 Je n'ai pas lutté pour l'égalité 400 00:18:38,617 --> 00:18:42,746 J'aurais dû en faire plus pour les minorités 401 00:18:43,247 --> 00:18:47,251 Mais le temps de Jebediah touche à sa fin 402 00:18:48,168 --> 00:18:51,964 Tout ce qu'il lui reste à faire 403 00:18:52,506 --> 00:18:54,800 C'est 404 00:18:55,676 --> 00:18:58,303 Mourir 405 00:18:58,387 --> 00:19:00,097 Aïe, la mort! 406 00:19:05,477 --> 00:19:06,770 Tous ensemble! 407 00:19:06,854 --> 00:19:08,689 Marge! 408 00:19:08,772 --> 00:19:11,024 C'est le meilleur moment... 409 00:19:11,775 --> 00:19:14,570 Les carrières sont éphémères, de nos jours. 410 00:19:16,405 --> 00:19:19,867 Marge, on a fait la meilleure audience de l'histoire de la télé moderne. 411 00:19:19,950 --> 00:19:21,535 Un 0,6! 412 00:19:21,618 --> 00:19:23,453 Félicitations. 413 00:19:23,537 --> 00:19:27,958 J'y suis arrivée. J'ai mis en scène un spectacle hors de Broadway. 414 00:19:28,041 --> 00:19:30,711 Et j'ai écrit ce spectacle. 415 00:19:30,794 --> 00:19:34,381 Et j'ai attrapé une pieuvre dans la Grand Rue. Quelle journée. 416 00:19:36,592 --> 00:19:39,052 Et le lauréat du prix du meilleur acteur principal 417 00:19:39,136 --> 00:19:40,846 dans une pièce ou une comédie musicale. 418 00:19:40,929 --> 00:19:43,891 Oh, mein Gott! C'est Tahiti Mel, pour La Tempête. 419 00:19:47,519 --> 00:19:50,189 Barbara, mets les enfants au lit, maintenant. 420 00:19:50,272 --> 00:19:54,026 C'est ce que j'aimerais dire, mais je n'ai pas d'enfants. 421 00:19:54,109 --> 00:19:57,487 "Une tourte dans l'entrejambe, ce n'est pas grave", qu'ils disaient. 422 00:19:57,571 --> 00:19:58,989 Ils avaient tort. 423 00:19:59,072 --> 00:20:01,742 12 nominations, zéro prix. 424 00:20:01,825 --> 00:20:03,994 Bienvenue au Club Snob, Marge. 425 00:20:04,077 --> 00:20:06,747 Vous sentez monter votre fiel, l'amertume, qui jamais... 426 00:20:06,830 --> 00:20:11,043 Et le prix spécial de la meilleure débutante est attribué à Marge Simpson. 427 00:20:11,126 --> 00:20:12,044 Et zut! 428 00:20:19,551 --> 00:20:21,720 Tabarnak, donnez-moi 429 00:20:21,803 --> 00:20:25,307 Un spritzer au vin blanc 430 00:20:26,308 --> 00:20:28,477 Tabarnak, donnez-moi 431 00:20:28,560 --> 00:20:32,231 Un spritzer au vin blanc 432 00:20:52,167 --> 00:20:55,379 On 433 00:20:55,462 --> 00:20:57,881 Ne 434 00:20:57,965 --> 00:20:59,007 Vit... 435 00:20:59,091 --> 00:21:00,550 Fin. 436 00:21:03,887 --> 00:21:05,931 Sous-titres : Sophie Lugez