1
00:00:06,297 --> 00:00:07,465
BIENVENUE À LA CENTRALE ÉLECTRIQUE
NUCLÉAIRE DE SPRINGFIELD
2
00:00:10,093 --> 00:00:11,094
UN ESPRIT NOBLE GRANDIT
MÊME LES PLUS PETITS
3
00:00:15,890 --> 00:00:18,309
JE N'ÉCRIRAI PLUS "JE VEUX UN CONTRÔLE"
SUR LA DÉCLARATION FISCALE DE HOMER
4
00:00:36,453 --> 00:00:38,788
MES TROIS ENFANTS
5
00:00:48,256 --> 00:00:50,550
Sortez de ma cuisine, tout le monde!
6
00:00:52,761 --> 00:00:53,595
"OKLAHOMA!" - RÉPÉTITION EN COURS
AUDITION DES PÉQUENAUDS - PAS DES PLOUCS
7
00:00:53,678 --> 00:00:56,181
Brandine, j'ai l'air d'un plouc,
ou d'un péquenaud?
8
00:00:56,264 --> 00:00:57,891
Tu es polyvalent, chéri.
9
00:00:57,974 --> 00:01:00,769
Tu peux jouer n'importe quel cas social.
10
00:01:00,852 --> 00:01:04,355
Ouais, je suis
un vrai Benedict Cabbage-Patch.
11
00:01:07,609 --> 00:01:09,611
Braves comédiens,
12
00:01:09,694 --> 00:01:13,198
aujourd'hui, on retourne
dans l'Oklahoma du début du 20e siècle.
13
00:01:13,281 --> 00:01:15,700
Les fermiers à la ferme,
les vachers, avec les vaches.
14
00:01:15,784 --> 00:01:18,411
Carl, d'après vous, votre personnage,
Ike Skidmore
15
00:01:18,495 --> 00:01:21,831
apporte son cellulaire
au gala de charité en 1906?
16
00:01:21,915 --> 00:01:23,833
Je le vois comme un visionnaire,
17
00:01:23,917 --> 00:01:25,668
un avant-gardiste.
18
00:01:25,752 --> 00:01:28,838
Vous savez comment je le vois?
Pas incarné par vous!
19
00:01:28,922 --> 00:01:31,257
Lenny, sortez des fesses de ce cheval.
20
00:01:31,341 --> 00:01:32,717
Vous êtes Ike Skidmore.
21
00:01:32,801 --> 00:01:35,095
Youpi! Un rôle parlant!
22
00:01:35,178 --> 00:01:37,097
Ça va être extra-mordinaire!
23
00:01:37,180 --> 00:01:40,475
Oh, non, n'en faites pas
une comédie musicale.
24
00:01:40,558 --> 00:01:43,978
Mes éperons font de jolis cliquetis
25
00:01:45,063 --> 00:01:47,065
J'ai un éperon dans l'œil!
26
00:01:47,148 --> 00:01:48,817
Carl, vous êtes réembauché.
27
00:01:48,900 --> 00:01:50,360
Seulement si Lenny est d'accord.
28
00:01:50,443 --> 00:01:52,695
- Pas moyen.
- J'accepte quand même.
29
00:01:52,779 --> 00:01:56,407
Bon, Marge, votre grand tour de chant.
30
00:01:56,491 --> 00:01:59,661
Vous êtes Ado Annie.
La fille qui ne sait pas dire non.
31
00:01:59,744 --> 00:02:02,580
Des scrupules, concernant ce rôle?
32
00:02:02,664 --> 00:02:06,000
- Non.
- Faux! Vous ne pouvez pas dire non.
33
00:02:06,084 --> 00:02:07,710
Maintenant, où est mon beau Curly?
34
00:02:07,794 --> 00:02:09,129
Juste ici.
35
00:02:09,212 --> 00:02:11,798
Ah, ça, je peux travailler avec.
36
00:02:12,382 --> 00:02:13,258
Bon, Maggie,
37
00:02:13,341 --> 00:02:15,093
on fait quoi quand Maman répète?
38
00:02:15,176 --> 00:02:16,719
Le cynodrome est fermé.
39
00:02:16,803 --> 00:02:18,263
Venez me rendre visite!
40
00:02:18,346 --> 00:02:19,722
Pas entendu.
41
00:02:20,390 --> 00:02:22,183
Qu'est-ce qu'on fait?
42
00:02:23,184 --> 00:02:24,018
CHENIL POUR ENFANTS DE SPRINGFIELD
COURS PAPA ET MOI
43
00:02:24,102 --> 00:02:25,186
Pourquoi cet endroit a tant de succès?
44
00:02:25,270 --> 00:02:27,814
Il y a de l'alcool? Des combats de bébés?
45
00:02:27,897 --> 00:02:29,732
Ou une télé à écran géant?
46
00:02:29,816 --> 00:02:32,152
De l'alcool? Des beignets gratuits?
47
00:02:32,235 --> 00:02:33,111
Batman est là?
48
00:02:33,194 --> 00:02:34,737
De l'alcool?
49
00:02:34,821 --> 00:02:36,447
On va le découvrir.
50
00:02:36,906 --> 00:02:39,909
Pourquoi tant de monde
au cours Papa et Moi?
51
00:02:39,993 --> 00:02:43,746
Vous comprendrez quand Chloé sera là.
52
00:02:43,830 --> 00:02:45,582
Chut, elle arrive.
53
00:02:45,665 --> 00:02:47,750
J'ai emprunté ma petite-fille
juste pour ça.
54
00:02:47,834 --> 00:02:49,752
Sous prétexte d'aller voir les canards.
55
00:02:50,086 --> 00:02:51,588
Comme si j'allais acheter du pain pour ça.
56
00:02:51,671 --> 00:02:52,672
Bonjour, les papas.
57
00:02:52,755 --> 00:02:55,466
- Bonjour.
- Prêts à faire la danse du ver qui remue?
58
00:02:55,550 --> 00:02:57,802
Ach ja, je veux tanzer comme un ver.
59
00:03:05,476 --> 00:03:09,272
Oh, je comprends. Elle est sexy.
60
00:03:10,815 --> 00:03:12,483
Maggie! Tu es là depuis longtemps?
61
00:03:12,567 --> 00:03:14,569
THÉÂTRE DE SPRINGFIELD
"OKLAHOMA!" - RÉPÉTITION EN COURS
62
00:03:15,361 --> 00:03:18,156
Pourquoi c'est écrit "Curt",
alors que je parle à Curly.
63
00:03:18,239 --> 00:03:21,117
Non, regardez,
"Curt" est entre parenthèses.
64
00:03:21,201 --> 00:03:23,578
C'est une indication de jeu.
65
00:03:23,661 --> 00:03:25,914
Mentant carrément. Oui, non, je le savais.
66
00:03:25,997 --> 00:03:29,125
Exclamation impressionnée,
vous savez y faire.
67
00:03:29,209 --> 00:03:30,501
Bon, les acteurs,
68
00:03:30,585 --> 00:03:32,420
pour citer William Shakespeare,
69
00:03:32,503 --> 00:03:34,422
trouvez votre "X" et taisez-vous.
70
00:03:34,505 --> 00:03:36,174
Seigneur, d'accord, tout doux.
71
00:03:37,217 --> 00:03:39,802
Tout ce que je demande,
c'est que vous jouiez
72
00:03:39,886 --> 00:03:43,681
comme je l'ai imaginé dans ma tête
sans jamais vous en parler.
73
00:03:43,765 --> 00:03:46,935
Notre rideau s'ouvre
sur des champs ensoleillés
74
00:03:47,018 --> 00:03:49,938
de maïs doré ondoyant.
75
00:03:52,440 --> 00:03:54,984
Arrêtez!
76
00:03:55,068 --> 00:03:56,819
Ce décor est horrible.
77
00:03:56,903 --> 00:03:59,948
Ce maïs n'est pas à la hauteur
d'un œil d'éléphant.
78
00:04:00,031 --> 00:04:02,617
Oh, vous vouliez que le maïs soit haut.
79
00:04:02,700 --> 00:04:05,662
Je n'ai jamais vu autant d'incompétence
et de bêtise
80
00:04:05,745 --> 00:04:06,704
dans un théâtre.
81
00:04:06,788 --> 00:04:09,123
Vous m'avez fait tous vous détester.
82
00:04:09,207 --> 00:04:12,126
Désolé de m'exprimer si crûment
devant Tante Eller,
83
00:04:12,210 --> 00:04:14,170
mais vous ne pouvez aller vous faire voir?
84
00:04:16,256 --> 00:04:17,715
Cassez-vous.
85
00:04:20,051 --> 00:04:22,262
Très en colère, on ne veut pas de vous.
86
00:04:22,345 --> 00:04:25,348
S'adressant aux acteurs,
j'ai sauvé la pièce.
87
00:04:25,974 --> 00:04:28,476
Marge, vous voulez sûrement que je reste.
88
00:04:28,559 --> 00:04:30,103
En fait, non.
89
00:04:30,186 --> 00:04:33,648
Pour la dernière fois,
vous n'avez pas le droit de dire ce mot.
90
00:04:35,024 --> 00:04:37,193
C'est à moi. Je l'ai apporté de chez moi.
91
00:04:37,277 --> 00:04:38,194
Et maintenant, que fait-on?
92
00:04:38,278 --> 00:04:41,072
J'ai appris à parler comme un natif
d'Oklahoma pour ça?
93
00:04:41,155 --> 00:04:42,740
Nom d'un petit bonhomme.
94
00:04:46,119 --> 00:04:48,496
Tout le monde, arrêtez.
95
00:04:49,038 --> 00:04:50,456
Plus de tirs, chef.
96
00:04:50,540 --> 00:04:51,874
Mais j'en ai envie.
97
00:04:54,919 --> 00:04:57,255
Écoutez-moi!
98
00:04:57,338 --> 00:05:00,008
Et si je dirigeais la pièce?
99
00:05:00,091 --> 00:05:03,177
Hé, bonne idée. Je veux dire,
elle dirige bien Homer et les enfants
100
00:05:03,261 --> 00:05:04,804
hors de la maison chaque matin.
101
00:05:04,887 --> 00:05:06,556
Et je dirige la circulation.
102
00:05:06,639 --> 00:05:08,099
Comparaison ridicule.
103
00:05:08,182 --> 00:05:10,852
Je pense que Marge
nous donne confiance en nous.
104
00:05:13,229 --> 00:05:15,064
Scandant à l'unisson.
105
00:05:15,148 --> 00:05:18,609
Marge! Hourra!
106
00:05:18,693 --> 00:05:21,904
Une minute, si c'est une vraie arme,
où est la fausse?
107
00:05:22,780 --> 00:05:24,115
Pauvre Lou.
108
00:05:24,198 --> 00:05:25,950
Très bien, vous l'aurez voulu.
109
00:05:27,327 --> 00:05:29,495
Qui veut une place pour Oklahoma?
Premier rang.
110
00:05:29,579 --> 00:05:31,080
Je peux en avoir trois groupées.
111
00:05:38,421 --> 00:05:40,214
Ce spectacle est très compliqué.
112
00:05:40,298 --> 00:05:41,507
Trop de tissu vichy.
113
00:05:41,591 --> 00:05:44,135
Il nous faut une pièce qui peut marcher
114
00:05:44,218 --> 00:05:45,470
à Springfield.
115
00:05:45,553 --> 00:05:48,514
Une petite équipe, des décors simples
et du hip-hop,
116
00:05:48,598 --> 00:05:50,141
mais pas du vrai hip-hop.
117
00:05:50,224 --> 00:05:52,226
Super, mais je dois aller quelque part,
118
00:05:52,310 --> 00:05:54,479
donc, en bref,
le mieux, pour un spectacle original,
119
00:05:54,562 --> 00:05:57,315
c'est de copier un succès.
Quel est le plus gros succès?
120
00:05:57,398 --> 00:05:58,232
Hellzapoppin'!
121
00:05:58,316 --> 00:06:01,319
Non, Hamilton de Lin-Manuel Miranda.
122
00:06:01,402 --> 00:06:02,862
Oh, le gars d'In The Heights.
123
00:06:02,945 --> 00:06:05,573
Comment je sais ça? Je suis de retour!
124
00:06:05,656 --> 00:06:08,701
D'accord, qui est
notre Alexander Hamilton?
125
00:06:08,785 --> 00:06:12,038
Ça doit être moi.
Grâce à ce filtre de chaudière,
126
00:06:12,121 --> 00:06:15,541
vous ne direz plus "glagla".
127
00:06:15,875 --> 00:06:19,921
Non. Notre personnage historique
le plus célèbre...
128
00:06:20,713 --> 00:06:22,090
Jebediah Springfield!
129
00:06:22,173 --> 00:06:25,218
Je vais écrire une biographie musicale
sans concessions.
130
00:06:25,301 --> 00:06:27,136
Je ne vois pas comment ça peut échouer.
131
00:06:27,220 --> 00:06:30,098
Je suis pressé... Maggie et moi
allons au cours Papa et Moi.
132
00:06:30,181 --> 00:06:31,808
Tu n'oublies rien?
133
00:06:31,891 --> 00:06:34,268
Mes clés, mon portefeuille... J'ai tout.
134
00:06:34,352 --> 00:06:36,771
Bien sûr. J'emmène Maggie, avec plaisir.
135
00:06:36,854 --> 00:06:38,439
Tu l'aimes bien, ce cours.
136
00:06:38,523 --> 00:06:42,276
Certains pères adorent juste
être avec leur petite fille.
137
00:06:42,360 --> 00:06:44,529
- Je peux venir?
- Non, désolé.
138
00:06:44,612 --> 00:06:47,031
"Humpty Dumpty assis sur un mur.
139
00:06:47,115 --> 00:06:49,450
Humpty Dumpty se cassa la figure."
140
00:06:50,535 --> 00:06:53,746
Pauvre petit œuf, tu perds ton cerveau.
141
00:06:53,830 --> 00:06:58,042
La Reine Rouge ne regarde pas,
je fais bisou à ton bobo.
142
00:06:58,376 --> 00:07:00,920
Monsieur Humpty Dumpty, vous vous mangez?
143
00:07:02,046 --> 00:07:03,089
Peut-être.
144
00:07:07,927 --> 00:07:10,680
Excusez-moi. Occupez-vous de votre bébé.
145
00:07:12,515 --> 00:07:14,225
Je suis désolé. Je faisais juste...
146
00:07:14,308 --> 00:07:16,310
Ouais, je sais ce que vous faisiez.
147
00:07:16,811 --> 00:07:17,687
Voyons voir...
148
00:07:17,770 --> 00:07:21,607
a tué un ours, fondé une ville,
succombé à une morsure de castor.
149
00:07:21,691 --> 00:07:24,235
Lisa, tu vas adorer,
j'ai trouvé le début idéal.
150
00:07:24,318 --> 00:07:25,862
D'accord...
151
00:07:26,279 --> 00:07:28,823
Lisa est si bête,
elle est tellement bête
152
00:07:28,906 --> 00:07:31,951
Si idiote et bête
et en plus, elle pue
153
00:07:32,410 --> 00:07:35,705
Elle a sale caractère
très, très mauvais caractère
154
00:07:35,788 --> 00:07:38,666
Et en plus, elle pue!
155
00:07:38,749 --> 00:07:40,960
Tu ne fais qu'accroître ma motivation.
156
00:07:41,043 --> 00:07:42,378
Je dois terminer ça.
157
00:07:44,797 --> 00:07:46,424
Ma muse.
158
00:07:47,925 --> 00:07:50,553
Bon, premier jour de metteuse en scène.
159
00:07:50,636 --> 00:07:52,930
Difficile de trouver une tenue
qui inspire le respect.
160
00:07:53,723 --> 00:07:56,392
Pas ça.
161
00:07:57,185 --> 00:07:58,436
Non.
162
00:07:59,687 --> 00:08:00,771
J'ai trouvé.
163
00:08:03,858 --> 00:08:05,401
METTEUSE EN SCÈNE COMPLÈTEMENT
DÉBUTANTE, MARGE SIMPSON
164
00:08:05,485 --> 00:08:06,569
CHEZ MOE
165
00:08:08,279 --> 00:08:09,697
Hé, vieux, tu veux quoi?
166
00:08:09,780 --> 00:08:10,948
Moe, c'est moi.
167
00:08:11,032 --> 00:08:13,284
Midge! Je t'ai prise pour Hillary Clinton.
168
00:08:13,367 --> 00:08:14,952
Sers-moi une vodka, pure.
169
00:08:15,036 --> 00:08:17,038
Tu es sûre que tu n'es pas Hillary?
170
00:08:18,456 --> 00:08:21,918
Notre nouveau spectacle sera
Sacré, sacré Jebediah,
171
00:08:22,001 --> 00:08:24,754
une comédie musicale hip-hop
sur le fondateur de la ville.
172
00:08:24,837 --> 00:08:26,547
C'est respectueux?
173
00:08:26,631 --> 00:08:27,924
Pas complètement.
174
00:08:28,007 --> 00:08:29,217
Quoi?
175
00:08:29,300 --> 00:08:31,385
Pourquoi ne pas commencer
par un tour de table,
176
00:08:31,469 --> 00:08:33,054
chacun dit quel rôle il joue.
177
00:08:33,137 --> 00:08:34,722
Marge, metteuse en scène.
178
00:08:34,805 --> 00:08:36,766
Luann, femme de Jebediah.
179
00:08:36,849 --> 00:08:40,937
Carl, colon querelleur.
J'ai du mal avec ce rôle.
180
00:08:41,020 --> 00:08:42,772
Magnifique. Sers-t'en. Au suivant.
181
00:08:42,855 --> 00:08:45,691
Lenny, maire de Shelbyville et autruche.
182
00:08:49,904 --> 00:08:52,323
Frink, équipe technique. Comme toujours.
183
00:08:52,406 --> 00:08:55,576
Hollywood n'accepte
qu'un Bill Nye par génération.
184
00:08:56,244 --> 00:08:57,745
Avec le ringard et le hoyvik,
185
00:08:57,828 --> 00:09:00,665
référence que je suis
le seul à comprendre.
186
00:09:00,748 --> 00:09:04,418
Et n'oublions pas notre fabuleuse vedette,
Tahiti Mel.
187
00:09:04,502 --> 00:09:06,587
Enfin, pas un rôle de figurant.
188
00:09:06,671 --> 00:09:09,006
Mon heure de briller est arrivée.
189
00:09:09,090 --> 00:09:11,592
Ta première réplique est à la page 37.
190
00:09:11,676 --> 00:09:12,635
Quoi?
191
00:09:12,718 --> 00:09:13,553
STUDIOS KRUSTYLU
192
00:09:13,636 --> 00:09:15,555
Yo, Jebediah a survécu aux oreillons
193
00:09:15,638 --> 00:09:16,722
Ne s'est jamais servi de carillon
194
00:09:16,806 --> 00:09:18,975
Ne portait pas de chaussettes
C'est la découverte
195
00:09:19,058 --> 00:09:21,978
Que révèlent ses documents
Et le micro tombe maintenant
196
00:09:22,061 --> 00:09:23,437
Boum, et cetera.
197
00:09:23,896 --> 00:09:25,314
Krusty, qu'est-ce qui cloche?
198
00:09:25,398 --> 00:09:27,567
La pire chose qui puisse arriver
199
00:09:27,650 --> 00:09:29,735
à un artiste s'est produite.
200
00:09:29,819 --> 00:09:30,861
C'est-à-dire?
201
00:09:30,945 --> 00:09:32,530
Je figure dans un article intitulé
202
00:09:32,613 --> 00:09:34,574
"Que sont-ils devenus?"
203
00:09:36,450 --> 00:09:38,995
Juste au-dessus de Judd Nelson
et New Coke.
204
00:09:39,078 --> 00:09:41,122
Je vais te dire où est Judd Nelson.
205
00:09:41,205 --> 00:09:43,874
Dans mon émission de ce soir.
206
00:09:47,545 --> 00:09:49,005
Génial!
207
00:09:49,088 --> 00:09:50,631
C'est quoi, le truc que tu faisais?
208
00:09:50,715 --> 00:09:54,135
Oh, du théâtre local.
Ça ne t'intéresse pas.
209
00:09:54,218 --> 00:09:56,637
Hé, je suis un acteur, un artiste,
210
00:09:56,721 --> 00:09:59,056
s'il y a de l'argent à la clé,
ça m'intéresse.
211
00:09:59,140 --> 00:10:02,059
Seul le théâtre en direct
fait de l'audience, de nos jours.
212
00:10:02,143 --> 00:10:03,436
Qui détient les droits?
213
00:10:03,519 --> 00:10:05,980
Une certaine Marge Simpson.
214
00:10:06,063 --> 00:10:09,358
Vraiment?
Voyons à quel genre de marchandage
215
00:10:09,442 --> 00:10:12,153
s'adonne cette Marge Simpson.
216
00:10:12,236 --> 00:10:13,446
LE MOCASSIN - SI VOUS AVEZ VOLÉ
NOTRE MOCASSIN GÉANT, RENDEZ-LE
217
00:10:13,529 --> 00:10:15,740
Alors, vous avez 80 % des bénéfices,
218
00:10:15,823 --> 00:10:18,659
et je garde les droits sur la diffusion
au Venezuela
219
00:10:18,743 --> 00:10:20,745
pendant une fenêtre de trois semaines.
220
00:10:23,080 --> 00:10:26,375
Donc, mon petit spectacle
sera diffusé en direct à la télé?
221
00:10:26,459 --> 00:10:29,211
Ouais. Première fois qu'une femme
signe quoi que ce soit
222
00:10:29,295 --> 00:10:31,505
avec moi sans que je perde la garde.
223
00:10:31,589 --> 00:10:33,090
Où va-t-on le mettre en scène?
224
00:10:33,174 --> 00:10:35,718
À l'extérieur, où l'éclairage est gratuit.
225
00:10:36,052 --> 00:10:37,637
Ce n'est pas risqué?
226
00:10:37,720 --> 00:10:41,265
D'aucuns diraient que je prends un risque,
avec une pièce originale
227
00:10:41,349 --> 00:10:45,561
et une metteuse en scène débutante,
mais le risque est la base du spectacle.
228
00:10:45,645 --> 00:10:47,897
Le risque et la BD.
229
00:10:50,441 --> 00:10:53,736
Alors, Marge, prête à me supplier
de revenir?
230
00:10:53,819 --> 00:10:57,031
À vrai dire, Llewellyn,
on se débrouille bien sans vous.
231
00:10:57,114 --> 00:11:00,034
Pas besoin de ramper.
Ou de dire quoi que ce soit.
232
00:11:00,576 --> 00:11:01,702
Bon, d'accord, je reviens.
233
00:11:01,786 --> 00:11:03,746
Personne ne vous le demande.
234
00:11:03,829 --> 00:11:06,290
Vous savez quoi? Juste pour ça,
je ne reviens pas.
235
00:11:06,374 --> 00:11:09,502
- Très bien.
- Pitié, je vous en supplie, reprenez-moi.
236
00:11:11,545 --> 00:11:13,172
Très bien, mais méfiez-vous,
237
00:11:13,255 --> 00:11:16,217
il n'y a pire colère que celle
d'un metteur en scène rejeté.
238
00:11:16,300 --> 00:11:17,677
Maintenant, excusez-moi,
239
00:11:17,760 --> 00:11:20,388
je vais mettre discrètement
ma photo sur le mur.
240
00:11:20,471 --> 00:11:22,139
Et paf!
241
00:11:22,598 --> 00:11:24,266
Plus de Plummer.
242
00:11:24,350 --> 00:11:26,519
Je vous ai engagé
pour débarrasser les tables.
243
00:11:31,440 --> 00:11:33,609
Des recherches pour un rôle.
244
00:11:40,408 --> 00:11:42,743
Maman, avant d'aller
à ta réunion de production,
245
00:11:42,827 --> 00:11:46,122
je veux te rappeler
une citation de F. Scott Fitzgerald :
246
00:11:46,205 --> 00:11:50,376
"Le grand art est le mépris
de la grande femme pour le petit art."
247
00:11:50,459 --> 00:11:53,129
Il a dit "grand homme",
mais il serait d'accord pour changer.
248
00:11:53,212 --> 00:11:55,756
N'a-t-il pas aussi écrit :
"Montrez-moi un héros,
249
00:11:55,840 --> 00:11:58,092
et je vous écrirai une tragédie"?
250
00:11:58,175 --> 00:12:00,886
Exact. Et il a aussi déclaré :
251
00:12:00,970 --> 00:12:03,931
"Il ne faut pas confondre
échec particulier et défaite générale."
252
00:12:04,014 --> 00:12:05,599
Mais n'a-t-il pas aussi dit :
253
00:12:05,683 --> 00:12:08,436
"Il n'y a pas de deuxième acte
dans les vies américaines"?
254
00:12:08,519 --> 00:12:10,438
Va à la réunion!
255
00:12:10,521 --> 00:12:12,481
Les bagels sont en train de durcir.
256
00:12:17,903 --> 00:12:19,572
Le voilà, mon Jebediah.
257
00:12:19,655 --> 00:12:22,158
Marge, je laisse tomber le spectacle
258
00:12:22,241 --> 00:12:24,201
pour réaliser le rêve de ma vie,
259
00:12:24,285 --> 00:12:27,079
jouer Prospero dans La Tempête.
260
00:12:27,163 --> 00:12:28,706
Vous pouvez pas nous abandonner.
261
00:12:28,789 --> 00:12:30,374
On joue en direct dans trois jours.
262
00:12:30,458 --> 00:12:32,376
On n'a pas de doublure.
263
00:12:32,460 --> 00:12:35,755
Et vous deviez amener à manger
à la soirée de clôture.
264
00:12:36,422 --> 00:12:38,340
Ce n'est pas mon problème.
265
00:12:38,424 --> 00:12:41,218
Il n'y a rien de mieux que de voir
une metteuse en scène
266
00:12:41,302 --> 00:12:44,472
tenter de dissuader un acteur
de partir pour un meilleur rôle.
267
00:12:46,056 --> 00:12:47,600
Retournement de situation!
268
00:12:50,227 --> 00:12:53,981
Une chanson de quatre sous
Une poche pleine de seigle
269
00:12:54,064 --> 00:12:57,651
24 merles cuits dans une tourte
270
00:12:59,737 --> 00:13:01,864
Restez dedans, crétins de merles!
271
00:13:03,324 --> 00:13:05,576
Chéri, tu es censé tuer les merles,
272
00:13:05,659 --> 00:13:07,369
avant de les mettre dans la tourte.
273
00:13:07,453 --> 00:13:09,538
Homie.
274
00:13:10,956 --> 00:13:13,000
- Homie.
- Merles!
275
00:13:13,083 --> 00:13:14,585
Homie, réveille-toi.
276
00:13:14,668 --> 00:13:16,253
Tu rêvais de quoi?
277
00:13:16,796 --> 00:13:18,088
Du cours Papa et Moi.
278
00:13:18,172 --> 00:13:20,007
T'es un père génial.
279
00:13:20,090 --> 00:13:23,219
Je voudrais être
une metteuse en scène géniale.
280
00:13:23,302 --> 00:13:25,679
OK, si tu veux que j'abandonne
le cours, je le fais.
281
00:13:25,763 --> 00:13:27,723
Qui a parlé d'abandonner?
282
00:13:27,807 --> 00:13:30,184
J'ai eu ma part d'abandon, aujourd'hui.
283
00:13:30,267 --> 00:13:32,728
Quiconque capable d'élever
deux filles et deux garçons
284
00:13:32,812 --> 00:13:34,522
comme tu le fais peut tout faire.
285
00:13:34,605 --> 00:13:36,106
Tu vas y arriver.
286
00:13:36,440 --> 00:13:37,274
PENSION POUR ENFANTS DE SPRINGFIELD
MON PAPA ET MA CLASSE
287
00:13:37,358 --> 00:13:39,568
J'ai une annonce spéciale, aujourd'hui.
288
00:13:39,652 --> 00:13:41,278
Vous portez le parfum
que je vous ai offert?
289
00:13:41,362 --> 00:13:42,613
Encore mieux.
290
00:13:42,696 --> 00:13:44,281
Le divorce de Barry est prononcé,
291
00:13:44,365 --> 00:13:47,076
je peux enfin laisser tomber ce cours
et l'épouser.
292
00:13:47,159 --> 00:13:48,744
Viens ici, Barry.
293
00:13:51,705 --> 00:13:52,706
À plus, les nuls.
294
00:13:52,790 --> 00:13:55,125
Barry ne s'assoira plus jambes croisées.
295
00:13:55,626 --> 00:13:56,627
Pourquoi lui?
296
00:13:56,710 --> 00:13:58,254
Peut-être que mon bébé est le plus mignon.
297
00:13:58,337 --> 00:14:00,548
Ou que les premiers mots
que je lui ai appris sont :
298
00:14:00,631 --> 00:14:02,299
"Je t'aime, Chloé."
299
00:14:02,383 --> 00:14:04,760
Je t'aime, Chloé.
300
00:14:05,094 --> 00:14:07,680
On a chanté "Roues de l'autobus" ensemble.
301
00:14:07,763 --> 00:14:09,348
C'est fini. Il est temps de...
302
00:14:09,431 --> 00:14:11,851
Où est le bébé que j'ai amené?
303
00:14:12,685 --> 00:14:15,312
Zut. Je pourrai plus sortir
avec sa grand-mère.
304
00:14:17,565 --> 00:14:19,650
Donc, j'imagine qu'on n'a pas de cours.
305
00:14:22,611 --> 00:14:25,948
Une minute, ce que tu aimais,
c'est être avec moi?
306
00:14:27,449 --> 00:14:30,286
Je danserai toujours avec toi, ma puce.
307
00:14:39,670 --> 00:14:42,548
Pas de stress, mais je dois trouver
un autre acteur principal
308
00:14:42,631 --> 00:14:44,174
d'ici quinze minutes.
309
00:14:44,258 --> 00:14:45,342
Célèbre, si possible.
310
00:14:45,426 --> 00:14:47,177
L'Homme-abeille est disponible?
311
00:14:47,261 --> 00:14:49,513
Non. Il joue Don Quichotte
dans L'Homme de la Mancha.
312
00:14:49,597 --> 00:14:53,183
Zut! Pourquoi la scène théâtrale
de cette ville est si animée?
313
00:14:53,267 --> 00:14:56,228
Je suis ici pour l'audition
pour le rôle de Macbeth.
314
00:14:56,312 --> 00:14:57,438
Ce n'est pas Macbeth.
315
00:14:57,521 --> 00:14:59,231
- Macduff, alors?
- Non.
316
00:14:59,315 --> 00:15:01,859
Ce sont les seuls rôles
dignes d'être joués!
317
00:15:01,942 --> 00:15:03,527
C'est fini. On est foutus.
318
00:15:03,611 --> 00:15:05,237
On fera une vente de gâteaux.
319
00:15:05,321 --> 00:15:06,864
Il y aura du haggis?
320
00:15:06,947 --> 00:15:08,616
- Non.
- Sans moi, alors.
321
00:15:08,699 --> 00:15:12,202
Un pionnier téméraire
322
00:15:12,286 --> 00:15:14,204
Chassant le cerf
323
00:15:14,288 --> 00:15:16,206
À la frontière...
324
00:15:16,290 --> 00:15:18,042
Éclairez ce chanteur.
325
00:15:18,125 --> 00:15:21,462
Et la foule acclame
326
00:15:21,545 --> 00:15:24,548
Jebediah Springfield
327
00:15:24,632 --> 00:15:28,552
Fondateur de cette ville
328
00:15:28,636 --> 00:15:30,179
Oui, crénom, c'est moi,
329
00:15:30,262 --> 00:15:31,847
avec la voix de Gomer Pyle
330
00:15:31,931 --> 00:15:35,225
et un talent inattendu de chanteur.
331
00:15:35,309 --> 00:15:36,518
Tu as le rôle.
332
00:15:36,602 --> 00:15:37,519
Merci.
333
00:15:37,603 --> 00:15:38,854
Économise ta voix.
334
00:15:38,938 --> 00:15:40,356
D'accord.
335
00:15:43,817 --> 00:15:46,820
Marge, en bon producteur,
je dois vous informer d'un problème,
336
00:15:46,904 --> 00:15:49,031
et vous le mettre sur le dos
si vous ne le réglez pas.
337
00:15:49,657 --> 00:15:50,824
Quoi, encore?
338
00:15:50,908 --> 00:15:53,661
Un truc qu'une débutante
ne peut pas contrôler
339
00:15:53,744 --> 00:15:54,787
Bruce Willis?
340
00:15:54,870 --> 00:15:55,996
Non, la météo.
341
00:15:56,080 --> 00:15:57,957
Marge, il va pleuvoir
pendant le spectacle.
342
00:15:58,040 --> 00:15:58,958
Beaucoup?
343
00:15:59,041 --> 00:16:02,711
Disons que j'espère que vous avez aimé
Un monde sans terre.
344
00:16:02,795 --> 00:16:05,464
C'était ambitieux, mais pas satisfaisant.
345
00:16:05,547 --> 00:16:07,466
Vous devriez envisager d'annuler.
346
00:16:07,549 --> 00:16:10,427
Je ne sais pas grand-chose du monde
du spectacle, mais je sais
347
00:16:10,511 --> 00:16:12,596
que le spectacle doit continuer.
348
00:16:13,263 --> 00:16:14,723
Jamais entendu ça avant.
349
00:16:14,807 --> 00:16:16,809
Vraiment? Dites-moi "merde", alors.
350
00:16:16,892 --> 00:16:19,353
Pourquoi je ferais ça?
C'est très grossier.
351
00:16:19,436 --> 00:16:21,814
Le milieu du monde
du spectacle est unique.
352
00:16:21,897 --> 00:16:23,482
Non, ce n'est pas vrai.
353
00:16:23,565 --> 00:16:25,192
La plupart des entreprises du monde
du spectacle
354
00:16:25,275 --> 00:16:27,403
font partie de gros conglomérats.
355
00:16:27,486 --> 00:16:29,113
Allez-vous-en.
356
00:16:29,196 --> 00:16:31,031
Ça, j'ai déjà entendu.
357
00:16:34,326 --> 00:16:36,370
En direct. "Merde", tout le monde.
358
00:16:36,453 --> 00:16:38,372
- Quoi?
- Pourquoi nous dire ça?
359
00:16:38,455 --> 00:16:39,665
Vous êtes méchante.
360
00:16:43,168 --> 00:16:45,212
Je vais vous conter le mystère
361
00:16:45,295 --> 00:16:46,880
De l'histoire de notre cité
362
00:16:46,964 --> 00:16:49,091
Son fondateur venait d'autres terres
363
00:16:49,174 --> 00:16:50,467
Malgré son intolérance inique
364
00:16:50,551 --> 00:16:53,053
Comment ce pionnier tyrannique
365
00:16:53,137 --> 00:16:55,055
Persévéra et mourut ici même?
366
00:16:55,139 --> 00:16:58,434
Avant les incendies de pneus
Un homme du nom de Jebediah
367
00:16:58,517 --> 00:17:02,730
Fit de Springfield
la nouvelle frontière...
368
00:17:03,355 --> 00:17:04,815
Action, caméra trois.
369
00:17:05,691 --> 00:17:06,900
Action, Bart.
370
00:17:09,445 --> 00:17:14,158
C'est vrai, je m'appelle
Jebediah Springfield
371
00:17:14,241 --> 00:17:16,285
Je ne m'incline devant personne
372
00:17:16,368 --> 00:17:18,328
Je n'ai ni Dieu, ni maître
373
00:17:18,412 --> 00:17:19,997
Ce soir, mes secrets
374
00:17:20,080 --> 00:17:23,751
Sont révélés
375
00:17:25,335 --> 00:17:31,216
Jebediah Springfield
376
00:17:37,681 --> 00:17:41,060
Désormais, cet ours et moi
ne faisons qu'un
377
00:17:41,143 --> 00:17:43,854
Il a sacrifié sa vie pour ma gloire
378
00:17:43,937 --> 00:17:46,190
Jebediah Springfield
379
00:17:46,940 --> 00:17:48,525
Page de publicités.
380
00:17:48,609 --> 00:17:50,319
On s'interrompt pour les pubs.
381
00:17:52,154 --> 00:17:53,363
John Lithgow?
382
00:17:53,447 --> 00:17:54,698
J'aime travailler.
383
00:17:55,949 --> 00:17:57,785
- Vous venez à mon secours?
- "Grrr."
384
00:17:57,868 --> 00:18:00,162
Pour me sauver, crétin, pas pour le texte.
385
00:18:00,245 --> 00:18:01,538
Maman, on fait quoi?
386
00:18:01,622 --> 00:18:02,456
On improvise.
387
00:18:02,539 --> 00:18:03,373
QUI A PEUR D'UNE AVERSE?
DE MIKE NICHOLS
388
00:18:03,457 --> 00:18:06,543
Lisa, il me faut un rap de cinq minutes
sur la cruauté de la mer
389
00:18:06,627 --> 00:18:08,629
et les âmes courageuses qui la bravent.
390
00:18:08,712 --> 00:18:11,715
Aucun souci. Je peux faire des parallèles
avec la politique?
391
00:18:11,799 --> 00:18:12,925
Non. Ça ferait démodé.
392
00:18:15,636 --> 00:18:17,471
Les balles pleuvaient
393
00:18:17,554 --> 00:18:18,847
Les bisons se faisaient tuer...
394
00:18:20,099 --> 00:18:21,683
Qui veut changer de chaîne?
395
00:18:21,767 --> 00:18:23,936
Soit ils sont finis, soit c'est un succès.
396
00:18:24,019 --> 00:18:25,687
Une chance sur deux.
397
00:18:27,564 --> 00:18:31,443
La fièvre m'envahit tout entier
398
00:18:31,944 --> 00:18:35,239
Mordu par un castor enragé
399
00:18:35,572 --> 00:18:38,534
Je n'ai pas lutté pour l'égalité
400
00:18:38,617 --> 00:18:42,746
J'aurais dû en faire plus
pour les minorités
401
00:18:43,247 --> 00:18:47,251
Mais le temps de Jebediah touche à sa fin
402
00:18:48,168 --> 00:18:51,964
Tout ce qu'il lui reste à faire
403
00:18:52,506 --> 00:18:54,800
C'est
404
00:18:55,676 --> 00:18:58,303
Mourir
405
00:18:58,387 --> 00:19:00,097
Aïe, la mort!
406
00:19:05,477 --> 00:19:06,770
Tous ensemble!
407
00:19:06,854 --> 00:19:08,689
Marge!
408
00:19:08,772 --> 00:19:11,024
C'est le meilleur moment...
409
00:19:11,775 --> 00:19:14,570
Les carrières sont éphémères,
de nos jours.
410
00:19:16,405 --> 00:19:19,867
Marge, on a fait la meilleure audience
de l'histoire de la télé moderne.
411
00:19:19,950 --> 00:19:21,535
Un 0,6!
412
00:19:21,618 --> 00:19:23,453
Félicitations.
413
00:19:23,537 --> 00:19:27,958
J'y suis arrivée. J'ai mis en scène
un spectacle hors de Broadway.
414
00:19:28,041 --> 00:19:30,711
Et j'ai écrit ce spectacle.
415
00:19:30,794 --> 00:19:34,381
Et j'ai attrapé une pieuvre
dans la Grand Rue. Quelle journée.
416
00:19:36,592 --> 00:19:39,052
Et le lauréat
du prix du meilleur acteur principal
417
00:19:39,136 --> 00:19:40,846
dans une pièce ou une comédie musicale.
418
00:19:40,929 --> 00:19:43,891
Oh, mein Gott!
C'est Tahiti Mel, pour La Tempête.
419
00:19:47,519 --> 00:19:50,189
Barbara, mets les enfants
au lit, maintenant.
420
00:19:50,272 --> 00:19:54,026
C'est ce que j'aimerais dire,
mais je n'ai pas d'enfants.
421
00:19:54,109 --> 00:19:57,487
"Une tourte dans l'entrejambe,
ce n'est pas grave", qu'ils disaient.
422
00:19:57,571 --> 00:19:58,989
Ils avaient tort.
423
00:19:59,072 --> 00:20:01,742
12 nominations, zéro prix.
424
00:20:01,825 --> 00:20:03,994
Bienvenue au Club Snob, Marge.
425
00:20:04,077 --> 00:20:06,747
Vous sentez monter votre fiel,
l'amertume, qui jamais...
426
00:20:06,830 --> 00:20:11,043
Et le prix spécial de la meilleure
débutante est attribué à Marge Simpson.
427
00:20:11,126 --> 00:20:12,044
Et zut!
428
00:20:19,551 --> 00:20:21,720
Tabarnak, donnez-moi
429
00:20:21,803 --> 00:20:25,307
Un spritzer au vin blanc
430
00:20:26,308 --> 00:20:28,477
Tabarnak, donnez-moi
431
00:20:28,560 --> 00:20:32,231
Un spritzer au vin blanc
432
00:20:52,167 --> 00:20:55,379
On
433
00:20:55,462 --> 00:20:57,881
Ne
434
00:20:57,965 --> 00:20:59,007
Vit...
435
00:20:59,091 --> 00:21:00,550
Fin.
436
00:21:03,887 --> 00:21:05,931
Sous-titres : Sophie Lugez