1
00:00:06,756 --> 00:00:09,342
JEG ER IKKE EN BEDSTEMOR
2
00:00:16,599 --> 00:00:17,767
VELKOMMEN TIL SPRINGFIELD
3
00:00:17,851 --> 00:00:19,352
KOM OG FÅ SLANGERAGOUT
4
00:00:19,936 --> 00:00:21,896
MAJSSPIRITUS SÆLGES HER
5
00:00:24,691 --> 00:00:26,484
SPRINGFIELD
DÆKAFBRÆNDING
6
00:00:31,489 --> 00:00:33,408
SPRINGFIELD MUSIKKONSERVATORIUM
7
00:00:34,242 --> 00:00:35,869
TILLYKKE
TIL DIMITTENDERNE 1999
8
00:00:36,578 --> 00:00:38,246
TILLYKKE
TIL DIMITTENDERNE 1999
9
00:00:38,329 --> 00:00:43,334
Hvert år modtager en dimittend den
prestigefyldte pris Den Gyldne Taktstok
10
00:00:43,418 --> 00:00:46,087
for at være den mest imponerende dirigent.
11
00:00:46,171 --> 00:00:50,383
Men i år har vi to værdige modtagere.
12
00:00:51,217 --> 00:00:52,385
To?
13
00:00:52,469 --> 00:00:53,720
Nemlig.
14
00:00:53,803 --> 00:01:00,143
Gustavo Dudamel og det lokale vidunderbarn
hr. Dewey Largo.
15
00:01:01,686 --> 00:01:04,981
Jeg er sikker på, I begge vil modtage
mægtig anerkendelse.
16
00:01:05,565 --> 00:01:06,983
Nej, vent.
17
00:01:08,526 --> 00:01:12,906
Kun en af jer. Og den anden bliver
en fiasko og får et forfærdeligt liv
18
00:01:13,239 --> 00:01:15,492
som musiklærer i folkeskolen.
19
00:01:21,664 --> 00:01:26,294
Dudamel. Dudamel. Yo-Yo Ma!
20
00:01:26,377 --> 00:01:28,338
Åh, Dewey, min lille surmule.
21
00:01:28,421 --> 00:01:30,006
Har du nu den drøm igen?
22
00:01:30,090 --> 00:01:35,011
Det er uretfærdigt, at min eneste triumf
er blevet til et tilbagevendende mareridt.
23
00:01:35,095 --> 00:01:37,555
Du har da også hukommelse
som en elefant.
24
00:01:37,639 --> 00:01:39,724
Og rynkerne, der passer til.
25
00:01:39,808 --> 00:01:43,311
Kan du ikke bare vække mig
med melon og en anelse hengivenhed?
26
00:01:43,394 --> 00:01:45,980
Så gerne, grev Gnaven af Morgenånden.
27
00:01:53,196 --> 00:01:55,657
Petal, husk nu
at ringe til hundelufteren.
28
00:01:55,740 --> 00:01:56,741
Bed ham komme tidligt.
29
00:01:56,825 --> 00:01:58,493
Og hold igen med snoren.
30
00:01:58,576 --> 00:01:59,911
Det står på min liste.
31
00:01:59,994 --> 00:02:02,622
Og ring til nogen angående vandregningen.
32
00:02:02,705 --> 00:02:04,916
Jeg tror, der er en spruttende hane.
33
00:02:04,999 --> 00:02:07,377
Du er selv hjemme hele dagen.
34
00:02:07,460 --> 00:02:08,711
Og derfor er det også irriterende.
35
00:02:08,795 --> 00:02:11,339
Nå, du må have mig undskyldt.
Pinterest venter.
36
00:02:13,967 --> 00:02:17,554
Hold mund, Sir Winston,
ellers får du ingen cigar.
37
00:02:23,309 --> 00:02:24,394
VVS & HUNDELUFTNING
38
00:02:24,477 --> 00:02:25,854
NY E-MAIL
39
00:02:26,396 --> 00:02:30,024
Kære hr. Largo, jeg er musikleder
hos Hovedstadens Koncertsal.
40
00:02:30,108 --> 00:02:33,278
Jeg har hørt, du har talent.
Stort talent, kæmpe evner, det hele.
41
00:02:35,780 --> 00:02:37,949
Og jeg vil overvære din koncert i morgen.
42
00:02:38,032 --> 00:02:40,201
Bemærkelsesværdige hilsner
Victor Kleskow.
43
00:02:44,581 --> 00:02:46,708
P.S. Jeg tager min egen drikkevare med.
44
00:02:46,791 --> 00:02:48,626
En af de store isnende uden alkohol.
45
00:02:50,503 --> 00:02:51,421
Okay, folkens.
46
00:02:51,504 --> 00:02:54,591
Vores koncert er i morgen,
og denne gang er vi klar.
47
00:02:54,674 --> 00:02:58,720
Og hvis I spiller, som jeg ved,
I er i stand til, ser I mig aldrig mere.
48
00:03:01,514 --> 00:03:03,600
I har skjulte talenter,
49
00:03:03,683 --> 00:03:05,977
og den her taktstok skal nok få dem frem.
50
00:03:06,060 --> 00:03:09,480
Sherri, mere fortissimo.
Terri, mere pianissimo.
51
00:03:09,564 --> 00:03:11,482
Milhouse, glem ikke at stemme din...
52
00:03:11,566 --> 00:03:12,901
Hvad spiller du på?
53
00:03:12,984 --> 00:03:14,986
Det er der ingen, der rigtig ved.
54
00:03:15,069 --> 00:03:16,863
Nå, men så sæt den på hovedet.
55
00:03:19,157 --> 00:03:20,700
Sådan. Jeg vil gøre noget,
56
00:03:20,783 --> 00:03:23,453
jeg aldrig har gjort som lærer,
nemlig mit bedste.
57
00:03:23,536 --> 00:03:25,413
En, to, tre, fire.
58
00:03:37,759 --> 00:03:40,303
SUNDE MADVARER
59
00:03:49,437 --> 00:03:52,106
Kirke
INGENTING I AFTEN. TAG HEN PÅ SKOLEN.
60
00:03:52,190 --> 00:03:54,400
KONCERT MED BANDET I AFTEN
DET VAR DU LÆNGE OM
61
00:03:58,905 --> 00:04:00,990
Er du sikker på,
vi er på den rigtige skole?
62
00:04:01,074 --> 00:04:03,493
Jeg mener, det lyder godt.
63
00:04:04,994 --> 00:04:07,121
Du godeste, det er til at holde ud.
64
00:04:16,756 --> 00:04:18,258
Blev du rørt?
65
00:04:18,341 --> 00:04:22,804
Har jeg ikke bedt om en bufferstol
mellem dig og mig ved de her events?
66
00:04:23,471 --> 00:04:24,889
Niks. Buffer.
67
00:04:28,351 --> 00:04:30,645
Mageløst.
Hvordan gjorde du det?
68
00:04:30,728 --> 00:04:32,105
Det var godt, ikke?
69
00:04:32,188 --> 00:04:34,691
Lad os bare sige,
at jeg skilte bukkene fra fårene.
70
00:04:35,024 --> 00:04:36,901
Jeg sidder i f-hullet.
71
00:04:39,237 --> 00:04:43,449
Salieri, skytsengel for taberne,
de næstbedste og med-deltagerne,
72
00:04:43,533 --> 00:04:45,618
lad den her Garfunkel
blive til en Simon,
73
00:04:45,702 --> 00:04:47,287
Pepsi blive til en Coca Cola,
74
00:04:47,370 --> 00:04:49,914
og lad den her grimme ælling
dirigere Svanesøen.
75
00:04:52,083 --> 00:04:53,418
Hej. Victor Kleskow.
Vi er dirigenter,
76
00:04:53,501 --> 00:04:54,919
så du kan bare vinke venligt
77
00:04:55,003 --> 00:04:56,796
på takt fire, tre, to og færdig.
78
00:04:56,879 --> 00:04:58,214
Det er en ære, maestro.
79
00:04:58,298 --> 00:04:59,173
Hør her.
80
00:04:59,257 --> 00:05:00,508
Det var godt...
81
00:05:00,591 --> 00:05:02,844
Jeg har set et enestående talent,
82
00:05:02,927 --> 00:05:04,762
som jeg må have i mit foretagende.
83
00:05:05,138 --> 00:05:06,389
Skal vi...
84
00:05:06,472 --> 00:05:09,350
...blive ved med at tale,
eller må jeg møde Lisa Simpson?
85
00:05:09,434 --> 00:05:11,185
Men hun er et barn.
86
00:05:11,269 --> 00:05:13,187
Det er til vores ungdomsorkester.
87
00:05:13,271 --> 00:05:14,856
Troede du, at jeg ville have dig?
88
00:05:15,440 --> 00:05:16,691
Nej. Nej. Selvfølgelig ikke.
89
00:05:16,774 --> 00:05:18,109
Lisa er lige derovre.
90
00:05:18,192 --> 00:05:19,902
Rød kjole, ser intelligent ud.
91
00:05:19,986 --> 00:05:20,945
Lige der.
92
00:05:25,491 --> 00:05:27,827
Hr. Largo, han valgte mig.
93
00:05:28,786 --> 00:05:30,038
Det er jeg ked af.
94
00:05:30,121 --> 00:05:32,165
Jeg er glad for, at du blev valgt.
95
00:05:32,248 --> 00:05:35,418
Det er næsten, som om jeg tager et skridt
i den rigtige retning.
96
00:05:35,501 --> 00:05:37,670
Det er virkelig generøst.
97
00:05:37,754 --> 00:05:40,757
Ja, der er fordele
ved at have tabt modet.
98
00:05:42,091 --> 00:05:44,302
Hr. Kleskow sagde, at min artikulation
99
00:05:44,385 --> 00:05:46,054
var den bedste, han har hørt.
100
00:05:46,137 --> 00:05:49,849
Han sagde, jeg lød som en ung
Cannonball Adderley.
101
00:05:50,433 --> 00:05:52,852
Er det vaskebjørnen
fra lørdagstegnefilmen?
102
00:05:52,935 --> 00:05:55,313
Jeg taler om den kendte jazzmusiker.
103
00:05:55,396 --> 00:05:57,565
Jeg ved ikke, hvem du taler om.
104
00:05:57,648 --> 00:06:00,485
Ham, jeg tænker på,
ruller sig sammen til en bold
105
00:06:00,568 --> 00:06:02,153
og vælter ind i alle kraverne.
106
00:06:03,446 --> 00:06:06,908
Homie, undervisningen er 50 kilometer væk.
107
00:06:06,991 --> 00:06:08,201
Vi kan godt klare det.
108
00:06:08,284 --> 00:06:09,869
Jeg øver mig i bilen.
109
00:06:09,952 --> 00:06:12,705
Hundrede kilometer i en bil
med Lisa, der øver.
110
00:06:12,789 --> 00:06:14,499
Jeg har en symfoni til jer.
111
00:06:14,582 --> 00:06:17,460
Det er surt at være jer
Det er surt at være jer
112
00:06:17,543 --> 00:06:20,213
Det er surt at være jer
Det er surt at være jer
113
00:06:21,464 --> 00:06:24,467
Vi har ikke råd til en babysitter
hver eneste dag.
114
00:06:24,550 --> 00:06:26,260
Bart bliver nødt til at komme med.
115
00:06:26,344 --> 00:06:27,553
Og Maggie.
116
00:06:27,637 --> 00:06:29,097
Jeg er nødt til at spørge.
117
00:06:29,180 --> 00:06:33,434
Bør vi virkelig ofre alt
for et begavet barn?
118
00:06:33,518 --> 00:06:35,770
Vi vil fortryde det,
hvis vi ikke gør det.
119
00:06:35,853 --> 00:06:38,398
-Okay.
-Skal du ikke sige mig imod?
120
00:06:38,481 --> 00:06:42,026
Ungdomsorkesteret koster
200 dollars om måneden.
121
00:06:42,110 --> 00:06:43,945
Hvor skal pengene komme fra?
122
00:06:44,028 --> 00:06:46,906
Jeg har en ide,
men du vil måske ikke synes om den.
123
00:06:46,989 --> 00:06:48,741
Husker du showet Breaking Bad?
124
00:06:48,825 --> 00:06:51,285
Om ham der faren,
som var desperat efter penge?
125
00:06:51,369 --> 00:06:52,954
Homer, nej.
126
00:06:53,037 --> 00:06:54,705
Marge, jo, jeg kan gøre det.
127
00:06:54,789 --> 00:06:56,416
Jeg kan sælge min DVD-boks.
128
00:06:56,499 --> 00:06:59,043
Vi har ikke engang hørt
kommentarsporet.
129
00:06:59,127 --> 00:07:00,128
Okay, ikke den.
130
00:07:00,211 --> 00:07:01,838
Jeg kan altid tage dobbeltvagter
131
00:07:01,921 --> 00:07:03,297
og natarbejde på værket.
132
00:07:03,381 --> 00:07:05,216
Er det ikke sundhedsskadeligt?
133
00:07:05,299 --> 00:07:06,759
Tror du, jeg er i fare?
134
00:07:06,843 --> 00:07:09,637
Jeg er fare. Det er mig, der banker på.
135
00:07:09,720 --> 00:07:11,389
Du er godt nok beskyttende.
136
00:07:11,472 --> 00:07:13,349
Det er også et citat fra Breaking Bad.
137
00:07:14,809 --> 00:07:16,894
Du er virkelig langt bagud.
138
00:07:25,278 --> 00:07:27,071
ReklamePause
139
00:07:32,618 --> 00:07:33,536
Og Jesus sagde
140
00:07:33,619 --> 00:07:35,288
til den samaritanske kvinde...
141
00:07:41,961 --> 00:07:44,422
Godt. Når den spanske station
142
00:07:44,505 --> 00:07:47,675
er stærkere end den kristne,
er vi ved at være tæt på byen.
143
00:07:47,758 --> 00:07:49,594
Hvorfor skal jeg tage med?
144
00:07:49,677 --> 00:07:53,389
Jeg blev med vilje ikke god til noget
for at undgå lange køreture.
145
00:07:53,473 --> 00:07:56,434
Hvis du var mig,
ville du så lade dig blive alene hjemme?
146
00:08:02,815 --> 00:08:04,692
DAWS BUTLER KONCERTSAL
147
00:08:06,527 --> 00:08:09,113
-Hvem er hende den nye?
-Hvad spiller hun på?
148
00:08:09,197 --> 00:08:10,573
Ikke en tuba.
149
00:08:10,656 --> 00:08:13,201
-Ikke en fløjte.
-Måske er det hendes frokost.
150
00:08:13,284 --> 00:08:15,453
Hej. Jeg hedder Lisa Simpson.
151
00:08:15,536 --> 00:08:16,787
Han hører dig måske.
152
00:08:18,206 --> 00:08:19,332
Er du okay?
153
00:08:19,415 --> 00:08:22,251
Fortæl ham ikke, at jeg er syg.
Så er jeg ude.
154
00:08:24,587 --> 00:08:27,173
Wow, selv violaerne er anspændte.
155
00:08:29,175 --> 00:08:30,760
Tag godt imod Lisa Simpson.
156
00:08:30,843 --> 00:08:32,887
Hun er rent faktisk musiker,
så hun er
157
00:08:32,970 --> 00:08:35,348
et sjældent vidunder i forhold til jer.
158
00:08:35,431 --> 00:08:36,849
Vi starter med en klassiker.
159
00:08:36,933 --> 00:08:39,644
Temaet fra Knight Rider,
anden sats, takt 47.
160
00:08:39,727 --> 00:08:41,729
En, to, tre, fire.
161
00:08:46,192 --> 00:08:47,485
Måske tog jeg fejl.
162
00:08:47,568 --> 00:08:49,487
Frk. Simpson, var det et fis
163
00:08:49,570 --> 00:08:51,697
eller et ges, du spillede der?
164
00:08:51,781 --> 00:08:54,951
Det er lidt af et snydespørgsmål,
fordi det er det samme.
165
00:08:55,701 --> 00:08:58,204
Nå, vi har et musikalsk geni iblandt os.
166
00:08:58,287 --> 00:08:59,956
Du her ret, det er det samme.
167
00:09:00,039 --> 00:09:03,167
Og hvis bare du havde spillet et af dem.
168
00:09:04,168 --> 00:09:05,211
Undskyld?
169
00:09:05,294 --> 00:09:06,629
Nej. Det er min fejl.
170
00:09:06,712 --> 00:09:08,297
Jeg har været for blødsøden.
171
00:09:08,381 --> 00:09:10,716
Du har kørt frihjul i hele to minutter.
172
00:09:10,800 --> 00:09:13,886
Det slutter nu. Lisa, alene,
temaet fra Moonlighting,
173
00:09:13,970 --> 00:09:15,555
anden sats, andante.
174
00:09:25,106 --> 00:09:27,108
-Bart.
-Det er bare tidsfordriv.
175
00:09:32,655 --> 00:09:34,699
Lisa, pus, er du okay?
176
00:09:34,782 --> 00:09:37,743
Han råbte ad mig, ydmygede mig
foran de andre.
177
00:09:37,827 --> 00:09:39,036
Og...
178
00:09:39,120 --> 00:09:41,872
...jeg har aldrig spillet bedre!
179
00:09:42,957 --> 00:09:45,084
Skal vi så afsted hver dag?
180
00:09:45,167 --> 00:09:46,252
Det tror jeg.
181
00:09:46,877 --> 00:09:49,422
Øv, jeg har allerede sædenumse.
182
00:09:49,505 --> 00:09:51,382
Se. Jeg sad på en femcent.
183
00:09:51,465 --> 00:09:52,883
Man kan se datoen.
184
00:09:53,593 --> 00:09:57,138
Det er en Buffalo-femcent.
Den er værdifuld.
185
00:09:57,221 --> 00:09:59,515
Jeg smed den væk. Mønter er kedelige.
186
00:10:07,440 --> 00:10:10,443
Hey, velkommen til natholdet.
Hvorfor er du her?
187
00:10:10,526 --> 00:10:12,153
Fordi jeg har held i sprøjten.
188
00:10:12,236 --> 00:10:15,197
Mit barn har en stor fremtid
inden for jazz.
189
00:10:15,281 --> 00:10:18,034
Jeg forstår.
Du vil gøre alt for dine børn.
190
00:10:18,117 --> 00:10:19,327
Så vender de sig mod dig.
191
00:10:19,410 --> 00:10:21,954
Heldigvis har jeg ikke kontakt
til mine længere.
192
00:10:23,664 --> 00:10:25,374
Er det mine børn? Hold da op.
193
00:10:26,208 --> 00:10:27,209
Luftventil.
194
00:10:27,293 --> 00:10:28,836
Det er aldrig dem.
195
00:10:28,919 --> 00:10:31,297
Her er ret mørkt.
Kan vi tænde lidt mere lys?
196
00:10:31,380 --> 00:10:33,716
Firmaet har ikke råd til elektricitet.
197
00:10:33,799 --> 00:10:35,384
Er vi ikke et elselskab?
198
00:10:35,468 --> 00:10:37,928
Bliv aldrig høj af din egen forsyning.
199
00:10:41,599 --> 00:10:42,975
ØVELOKALE
200
00:10:43,059 --> 00:10:45,436
Mor, jeg tror, at Maggie vil hjem.
201
00:10:45,519 --> 00:10:47,605
Maggie, vil du hjem?
202
00:10:50,566 --> 00:10:53,319
Lad os tage hjem. Lad os tage hjem.
203
00:10:53,903 --> 00:10:56,030
Undskyld, er det irriterende?
204
00:10:56,113 --> 00:10:59,116
Frue, fritidsordningen
vil med glæde passe din søn.
205
00:10:59,200 --> 00:11:00,868
Bart Simpson, velopdragent barn.
206
00:11:00,951 --> 00:11:01,952
Lad være med at google mig.
207
00:11:02,036 --> 00:11:03,079
Ind med dig.
208
00:11:05,039 --> 00:11:07,875
Hvem er I tabere, og hvorfor er jeg
låst inde sammen med jer?
209
00:11:07,958 --> 00:11:09,460
Vi er søskendebørn.
210
00:11:09,543 --> 00:11:11,754
Vores brødre og søstre har talent.
211
00:11:11,837 --> 00:11:15,091
Ved du, hvordan det er at stå i skyggen
af et musikalsk geni?
212
00:11:15,174 --> 00:11:17,009
Hold kæft, Miles.
213
00:11:18,803 --> 00:11:20,513
Hey, jeg hører ikke til her.
214
00:11:23,641 --> 00:11:25,142
Du er en af os.
215
00:11:25,976 --> 00:11:29,146
En af os. En af os.
216
00:11:29,480 --> 00:11:31,816
-Du er ligegyldig.
-Med-deltager.
217
00:11:31,899 --> 00:11:33,275
Andenviolin.
218
00:11:33,359 --> 00:11:35,152
Uønsket barn.
219
00:11:40,157 --> 00:11:41,992
Du er et ret velklædt barn.
220
00:11:42,076 --> 00:11:42,952
Jeg er forælder.
221
00:11:43,035 --> 00:11:45,788
En prisvindende forfatter
uden musikalsk talent.
222
00:11:48,249 --> 00:11:50,710
Okay, har vi nogen,
der vil lave rangudfordring?
223
00:11:50,793 --> 00:11:52,878
Undskyld mig, hvad er rangudfor...
224
00:11:52,962 --> 00:11:55,339
Fedt, en frivillig med blod på tanden.
225
00:11:55,423 --> 00:11:57,925
Lisa mod Brian.
Vinderen bliver mellemleder.
226
00:11:58,008 --> 00:11:59,760
Lisa, hvordan kunne du?
227
00:11:59,844 --> 00:12:01,137
Det var ikke meningen.
228
00:12:01,220 --> 00:12:04,098
Kom i gang, eller jeg skaffer jer
en Uber til Taberby.
229
00:12:04,181 --> 00:12:06,559
Der er prisstigninger. Jeg ringer senere.
230
00:12:12,356 --> 00:12:13,357
Jeg har hørt nok.
231
00:12:13,441 --> 00:12:15,359
Brian, det var perfekt nok...
232
00:12:15,443 --> 00:12:16,652
til en nedrykning.
233
00:12:16,736 --> 00:12:17,903
Lisa, du overtager hans plads.
234
00:12:17,987 --> 00:12:20,406
-Jeg gjorde det ellers godt.
-Nej.
235
00:12:20,489 --> 00:12:22,533
Åh, det må du altså undskylde.
236
00:12:22,616 --> 00:12:24,493
Man skal ikke undskylde sit talent.
237
00:12:24,577 --> 00:12:27,163
Undskyldte Mozart? Måske.
Jeg var der ikke.
238
00:12:27,246 --> 00:12:28,873
Selv hvis jeg havde levet dengang,
239
00:12:28,956 --> 00:12:31,041
har alle ikke bare adgang til Mozart.
240
00:12:35,671 --> 00:12:36,589
Mellemleder.
241
00:12:41,051 --> 00:12:43,262
Nå, men jeg er på vej på nattevagt.
242
00:12:43,345 --> 00:12:46,849
Jeg kommer til at savne dig allermest,
primetime-TV.
243
00:12:46,932 --> 00:12:49,059
Far, tænker I på min følelser?
244
00:12:49,143 --> 00:12:52,897
Ja. Vi har bare ikke
lige så meget tid til dem, som vi plejer.
245
00:12:52,980 --> 00:12:54,940
Fortæl mig, hvad du tænker på.
246
00:12:55,024 --> 00:12:57,067
-Altså, jeg...
-Jeg forstår,
247
00:12:57,151 --> 00:12:58,861
-og jeg elsker dig.
-Men jeg...
248
00:12:58,944 --> 00:13:01,030
Bare skriv resten på mit fars dags kort.
249
00:13:01,781 --> 00:13:02,948
Vi ses til morgenmaden.
250
00:13:04,992 --> 00:13:08,871
Der er ikke noget værre, end at være
forælder til et talentfuldt barn.
251
00:13:10,706 --> 00:13:13,542
Du godeste. Jeg har været så egoistisk.
252
00:13:13,626 --> 00:13:16,045
Nemlig. Den eneste,
som burde lægge beslag på
253
00:13:16,128 --> 00:13:18,547
familiens tid og opmærksomhed, er mig.
254
00:13:18,631 --> 00:13:20,341
Jeg kan gå bort når som helst.
255
00:13:20,424 --> 00:13:21,842
Medmindre jeg taler videre.
256
00:13:21,926 --> 00:13:23,636
Snakke, snakke, snakke.
257
00:13:23,719 --> 00:13:26,096
Det er det, der holder døden for døren.
258
00:13:28,182 --> 00:13:31,644
Jeg så en del til manden med leen
under krigen.
259
00:13:31,727 --> 00:13:35,022
Dengang kaldte vi ham
Billetten Hjem fra Tyskland.
260
00:13:35,105 --> 00:13:38,442
Men der var overfyldt,
og maden var elendig.
261
00:13:38,526 --> 00:13:41,529
Det var begyndelsen
på American Airlines.
262
00:13:51,622 --> 00:13:53,707
Maggie, hvad laver du?
263
00:13:55,084 --> 00:13:56,126
Lad mig hjælpe.
264
00:13:57,336 --> 00:13:59,046
Hjælp. Hjælp.
265
00:13:59,129 --> 00:14:01,841
Jeg blev lovet en is
for 80 kilometer siden.
266
00:14:03,384 --> 00:14:04,552
Så er vi her.
267
00:14:10,099 --> 00:14:11,058
Homie.
268
00:14:11,767 --> 00:14:14,478
Alt er morgenmad hele tiden.
269
00:14:14,562 --> 00:14:17,273
Æg. Det eneste, jeg spiser, er æg.
270
00:14:17,356 --> 00:14:19,817
Min hud er ved at blive gul.
271
00:14:20,150 --> 00:14:23,028
Homie, ofrer vi et lykkeligt familieliv
272
00:14:23,112 --> 00:14:24,947
for et familiemedlems skyld?
273
00:14:25,030 --> 00:14:27,408
Når Lisa tjener millioner af dollars
274
00:14:27,491 --> 00:14:30,452
ved at spille for Utah Jazz,
vil det være det værd.
275
00:14:30,536 --> 00:14:33,330
The Jazz er et basketballhold.
276
00:14:33,414 --> 00:14:34,748
Nej, det er...
277
00:14:40,880 --> 00:14:43,966
Jøsses, hvad har vi gjort?
278
00:15:13,037 --> 00:15:14,663
Hør så her. Vil I stå i skyggen
279
00:15:14,747 --> 00:15:16,498
af jeres søskende hele livet?
280
00:15:16,582 --> 00:15:17,875
Ja.
281
00:15:17,958 --> 00:15:19,710
Det er køligere i skyggen.
282
00:15:19,793 --> 00:15:21,545
Jeg lærer jer at få opmærksomhed.
283
00:15:21,629 --> 00:15:23,631
-Er du sikker?
-Det lyder risikabelt.
284
00:15:23,714 --> 00:15:25,341
Jeg ved nu ikke.
285
00:15:25,424 --> 00:15:27,801
I skal bare være uartige.
286
00:15:27,885 --> 00:15:29,386
Brug jeres fars fornavn.
287
00:15:29,470 --> 00:15:30,930
Klistrede ting skal spildes.
288
00:15:31,013 --> 00:15:32,222
Lad gylpen stå åben.
289
00:15:33,265 --> 00:15:34,600
-Ja.
-Jeg gør det.
290
00:15:34,683 --> 00:15:35,809
Ja.
291
00:15:35,893 --> 00:15:37,019
Simpson, har du tid?
292
00:15:37,603 --> 00:15:40,689
Din tid her i bandet er næsten forbi.
293
00:15:40,773 --> 00:15:41,982
Smider du mig ud?
294
00:15:42,066 --> 00:15:45,527
Gid det var så vel.
Jeg elsker at ende folks karrierer.
295
00:15:45,611 --> 00:15:47,446
Men du har snart fødselsdag.
296
00:15:47,529 --> 00:15:49,323
Du skal op på det næste hold.
297
00:15:49,406 --> 00:15:51,367
-Hvor gamle er de?
-Ni til 14.
298
00:15:51,450 --> 00:15:53,118
Hvilket hold kommer efter?
299
00:15:53,202 --> 00:15:55,079
Berømmelse,
en affære med Hans Zimmer.
300
00:15:55,162 --> 00:15:57,998
Jeg er klar til alt på nær det sidste.
301
00:15:58,082 --> 00:15:59,041
Tror du, du er klar?
302
00:15:59,124 --> 00:16:01,418
På næste hold spiller vi helt andre noder.
303
00:16:01,502 --> 00:16:04,838
Mes, jis, V, G i kursiv, Frank.
304
00:16:04,922 --> 00:16:06,298
Og der er flere endnu.
305
00:16:06,382 --> 00:16:08,592
Jeg ved, du kører et psykologisk spil,
306
00:16:08,676 --> 00:16:10,052
og jeg er smigret.
307
00:16:10,135 --> 00:16:12,930
Klog. Altid klog. Men det er alvor.
308
00:16:13,013 --> 00:16:14,556
Det koster flere penge
309
00:16:14,640 --> 00:16:16,433
og er en halv time længere væk.
310
00:16:16,517 --> 00:16:20,229
Nå, men så må jeg hellere tale
med min familie
311
00:16:20,312 --> 00:16:22,773
og overbringe de gode nyheder.
312
00:16:22,856 --> 00:16:24,942
Prøverne er tirsdag. Du virker splittet.
313
00:16:25,025 --> 00:16:27,486
Jeg var engang splittet
mellem to jobmuligheder
314
00:16:27,569 --> 00:16:29,446
og tog det, hvor jeg kunne være led.
315
00:16:31,949 --> 00:16:34,952
Jeg er så træt og irritabel.
316
00:16:35,411 --> 00:16:37,663
Hold kæft. Hold selv kæft.
317
00:16:38,038 --> 00:16:39,915
KAFFE
318
00:17:12,072 --> 00:17:12,990
TIL ØJENVASK
319
00:17:19,663 --> 00:17:21,040
Det sædvanlige?
320
00:17:21,123 --> 00:17:22,124
Tak, Lloyd.
321
00:17:22,207 --> 00:17:25,961
Du er den bedste til
at velkomme én til galskaben.
322
00:17:26,045 --> 00:17:29,465
Jeg forstår,
at din familie er lidt af et problem.
323
00:17:29,548 --> 00:17:31,341
Ja, men hvad kan man gøre?
324
00:17:32,259 --> 00:17:35,429
Jeg har hørt, at stråleforgiftning
giver en smertefri død.
325
00:17:35,763 --> 00:17:39,391
Måske kan du drysse lidt plutonium
på deres salat.
326
00:17:39,475 --> 00:17:41,935
-Jeg spiser ikke salat.
-Nemlig.
327
00:17:43,353 --> 00:17:44,813
Ah, jeg forstår.
328
00:17:46,774 --> 00:17:48,734
-Nej, jeg gør ej.
-Slå din familie ihjel.
329
00:17:48,817 --> 00:17:51,195
-Hvordan gør jeg det?
-Med plutonium.
330
00:17:51,278 --> 00:17:53,489
-Hvor skal jeg gøre af det?
-I salaten.
331
00:17:53,572 --> 00:17:57,159
-Hvorfor?
-For at slå din familie ihjel!
332
00:17:57,242 --> 00:17:59,703
Hvad er det, du prøver at sige?
333
00:18:04,124 --> 00:18:05,834
FARE
REAKTORKERNE
334
00:18:11,423 --> 00:18:13,008
Simpson, hvad har du gang i?
335
00:18:13,092 --> 00:18:14,426
Gå tilbage til din plads.
336
00:18:14,510 --> 00:18:16,220
Jeg gik næsten fra forstanden
337
00:18:16,303 --> 00:18:19,348
for at mit barn
kunne tage musikundervisning.
338
00:18:19,431 --> 00:18:21,183
Det er vist ikke det værd.
339
00:18:21,266 --> 00:18:22,601
Vær sød ikke at fyre mig.
340
00:18:22,935 --> 00:18:23,936
Bare rolig.
341
00:18:24,019 --> 00:18:26,772
Det der sker på nattevagten,
bliver på nattevagten.
342
00:18:26,855 --> 00:18:28,607
Jeg gør jer ikke fortræd.
343
00:18:28,690 --> 00:18:31,819
Jeg vil bare hamre jeres hjerner itu.
344
00:18:33,070 --> 00:18:35,114
Der er vores chef for personaleafdelingen.
345
00:18:38,867 --> 00:18:40,202
Så er det nu.
346
00:18:40,285 --> 00:18:43,789
Hvis hun klarer det,
er det fem år til med frem og tilbage.
347
00:18:43,872 --> 00:18:46,792
Jeg gav Maggie en tegnetavle,
så hun kan slappe af.
348
00:18:47,584 --> 00:18:49,795
Du godeste, hun har også talent.
349
00:18:49,878 --> 00:18:52,089
-Hvad kigger du på?
-Øh, ikke noget.
350
00:18:53,841 --> 00:18:55,050
Lav noget andet.
351
00:18:59,054 --> 00:19:01,306
Jeg gør det. Jeg klarer den.
352
00:19:01,390 --> 00:19:04,476
Men hvis jeg bliver ved med
at være så god,
353
00:19:04,560 --> 00:19:08,147
vil det betyde flere øvetimer
og mere kørsel
354
00:19:08,230 --> 00:19:11,525
og flere hadefulde blikke fra babyen.
355
00:19:11,608 --> 00:19:13,443
Hvad skal jeg dog gøre?
356
00:19:13,777 --> 00:19:15,821
Jeg hader afgørende øjeblikke.
357
00:19:22,452 --> 00:19:23,579
Stop. Du er dumpet.
358
00:19:23,662 --> 00:19:26,415
Hyg dig, mens du spiller for småpenge
på hjørnet
359
00:19:26,498 --> 00:19:27,791
af Skuffelsesvej.
360
00:19:27,875 --> 00:19:29,418
Du er død i mine øjne.
361
00:19:29,501 --> 00:19:31,587
Du er led af en lærer at være.
362
00:19:31,670 --> 00:19:33,213
Så skulle du se mig som far.
363
00:19:34,506 --> 00:19:38,051
Så det her er vel sidste gang,
vi kører den her tur.
364
00:19:38,135 --> 00:19:39,887
Lisa, er du okay?
365
00:19:39,970 --> 00:19:42,139
Ja. Jeg har aldrig haft det bedre.
366
00:19:43,056 --> 00:19:45,225
Var du skør nok til at dumpe med vilje,
367
00:19:45,309 --> 00:19:47,853
så resten af os kunne få et bedre liv?
368
00:19:47,936 --> 00:19:50,105
Hvis jeg var kommet videre,
369
00:19:50,189 --> 00:19:53,317
havde al arbejdet måske
slået min kærlighed til musik ihjel.
370
00:19:53,400 --> 00:19:56,486
Jeg tror, du ville være blevet bedre
og havde elsket den mere.
371
00:19:57,321 --> 00:19:58,447
Jeg elsker det her.
372
00:19:58,530 --> 00:20:00,574
Tænk, at jeg fik dig til
at være voldelig.
373
00:20:02,409 --> 00:20:04,161
Skal jeg komme om til jer?
374
00:20:04,244 --> 00:20:05,579
Der er ikke plads, fedesen.
375
00:20:05,662 --> 00:20:06,788
Nå ikke?
376
00:20:12,628 --> 00:20:14,296
Maggie, er vi venner igen?
377
00:20:15,172 --> 00:20:17,132
Wow.
378
00:20:30,520 --> 00:20:33,315
Hvorfor lugter den her bil
altid af ostepops?
379
00:20:33,398 --> 00:20:35,984
Er der en, der trøstespiser,
når han kører alene?
380
00:20:36,068 --> 00:20:38,362
Du laver jo ikke morgenmad til mig.
381
00:20:38,445 --> 00:20:41,156
Men luk øjnene. Jeg har en overraskelse.
382
00:20:41,240 --> 00:20:43,116
-Kom nu.
-Det er åndssvagt.
383
00:20:43,200 --> 00:20:44,201
Luk dem.
384
00:20:44,284 --> 00:20:45,160
Åh, Petal.
385
00:20:45,702 --> 00:20:46,536
LÅSESMED
386
00:21:14,106 --> 00:21:16,900
Oversat af: Dorthe Pedersen