1 00:00:06,756 --> 00:00:09,342 JEG ER IKKE EN BEDSTEMOR 2 00:00:16,599 --> 00:00:17,767 VELKOMMEN TIL SPRINGFIELD 3 00:00:17,851 --> 00:00:19,352 KOM OG FÅ SLANGERAGOUT 4 00:00:19,936 --> 00:00:21,896 MAJSSPIRITUS SÆLGES HER 5 00:00:24,691 --> 00:00:26,484 SPRINGFIELD DÆKAFBRÆNDING 6 00:00:31,489 --> 00:00:33,408 SPRINGFIELD MUSIKKONSERVATORIUM 7 00:00:34,242 --> 00:00:35,869 TILLYKKE TIL DIMITTENDERNE 1999 8 00:00:36,578 --> 00:00:38,246 TILLYKKE TIL DIMITTENDERNE 1999 9 00:00:38,329 --> 00:00:43,334 Hvert år modtager en dimittend den prestigefyldte pris Den Gyldne Taktstok 10 00:00:43,418 --> 00:00:46,087 for at være den mest imponerende dirigent. 11 00:00:46,171 --> 00:00:50,383 Men i år har vi to værdige modtagere. 12 00:00:51,217 --> 00:00:52,385 To? 13 00:00:52,469 --> 00:00:53,720 Nemlig. 14 00:00:53,803 --> 00:01:00,143 Gustavo Dudamel og det lokale vidunderbarn hr. Dewey Largo. 15 00:01:01,686 --> 00:01:04,981 Jeg er sikker på, I begge vil modtage mægtig anerkendelse. 16 00:01:05,565 --> 00:01:06,983 Nej, vent. 17 00:01:08,526 --> 00:01:12,906 Kun en af jer. Og den anden bliver en fiasko og får et forfærdeligt liv 18 00:01:13,239 --> 00:01:15,492 som musiklærer i folkeskolen. 19 00:01:21,664 --> 00:01:26,294 Dudamel. Dudamel. Yo-Yo Ma! 20 00:01:26,377 --> 00:01:28,338 Åh, Dewey, min lille surmule. 21 00:01:28,421 --> 00:01:30,006 Har du nu den drøm igen? 22 00:01:30,090 --> 00:01:35,011 Det er uretfærdigt, at min eneste triumf er blevet til et tilbagevendende mareridt. 23 00:01:35,095 --> 00:01:37,555 Du har da også hukommelse som en elefant. 24 00:01:37,639 --> 00:01:39,724 Og rynkerne, der passer til. 25 00:01:39,808 --> 00:01:43,311 Kan du ikke bare vække mig med melon og en anelse hengivenhed? 26 00:01:43,394 --> 00:01:45,980 Så gerne, grev Gnaven af Morgenånden. 27 00:01:53,196 --> 00:01:55,657 Petal, husk nu at ringe til hundelufteren. 28 00:01:55,740 --> 00:01:56,741 Bed ham komme tidligt. 29 00:01:56,825 --> 00:01:58,493 Og hold igen med snoren. 30 00:01:58,576 --> 00:01:59,911 Det står på min liste. 31 00:01:59,994 --> 00:02:02,622 Og ring til nogen angående vandregningen. 32 00:02:02,705 --> 00:02:04,916 Jeg tror, der er en spruttende hane. 33 00:02:04,999 --> 00:02:07,377 Du er selv hjemme hele dagen. 34 00:02:07,460 --> 00:02:08,711 Og derfor er det også irriterende. 35 00:02:08,795 --> 00:02:11,339 Nå, du må have mig undskyldt. Pinterest venter. 36 00:02:13,967 --> 00:02:17,554 Hold mund, Sir Winston, ellers får du ingen cigar. 37 00:02:23,309 --> 00:02:24,394 VVS & HUNDELUFTNING 38 00:02:24,477 --> 00:02:25,854 NY E-MAIL 39 00:02:26,396 --> 00:02:30,024 Kære hr. Largo, jeg er musikleder hos Hovedstadens Koncertsal. 40 00:02:30,108 --> 00:02:33,278 Jeg har hørt, du har talent. Stort talent, kæmpe evner, det hele. 41 00:02:35,780 --> 00:02:37,949 Og jeg vil overvære din koncert i morgen. 42 00:02:38,032 --> 00:02:40,201 Bemærkelsesværdige hilsner Victor Kleskow. 43 00:02:44,581 --> 00:02:46,708 P.S. Jeg tager min egen drikkevare med. 44 00:02:46,791 --> 00:02:48,626 En af de store isnende uden alkohol. 45 00:02:50,503 --> 00:02:51,421 Okay, folkens. 46 00:02:51,504 --> 00:02:54,591 Vores koncert er i morgen, og denne gang er vi klar. 47 00:02:54,674 --> 00:02:58,720 Og hvis I spiller, som jeg ved, I er i stand til, ser I mig aldrig mere. 48 00:03:01,514 --> 00:03:03,600 I har skjulte talenter, 49 00:03:03,683 --> 00:03:05,977 og den her taktstok skal nok få dem frem. 50 00:03:06,060 --> 00:03:09,480 Sherri, mere fortissimo. Terri, mere pianissimo. 51 00:03:09,564 --> 00:03:11,482 Milhouse, glem ikke at stemme din... 52 00:03:11,566 --> 00:03:12,901 Hvad spiller du på? 53 00:03:12,984 --> 00:03:14,986 Det er der ingen, der rigtig ved. 54 00:03:15,069 --> 00:03:16,863 Nå, men så sæt den på hovedet. 55 00:03:19,157 --> 00:03:20,700 Sådan. Jeg vil gøre noget, 56 00:03:20,783 --> 00:03:23,453 jeg aldrig har gjort som lærer, nemlig mit bedste. 57 00:03:23,536 --> 00:03:25,413 En, to, tre, fire. 58 00:03:37,759 --> 00:03:40,303 SUNDE MADVARER 59 00:03:49,437 --> 00:03:52,106 Kirke INGENTING I AFTEN. TAG HEN PÅ SKOLEN. 60 00:03:52,190 --> 00:03:54,400 KONCERT MED BANDET I AFTEN DET VAR DU LÆNGE OM 61 00:03:58,905 --> 00:04:00,990 Er du sikker på, vi er på den rigtige skole? 62 00:04:01,074 --> 00:04:03,493 Jeg mener, det lyder godt. 63 00:04:04,994 --> 00:04:07,121 Du godeste, det er til at holde ud. 64 00:04:16,756 --> 00:04:18,258 Blev du rørt? 65 00:04:18,341 --> 00:04:22,804 Har jeg ikke bedt om en bufferstol mellem dig og mig ved de her events? 66 00:04:23,471 --> 00:04:24,889 Niks. Buffer. 67 00:04:28,351 --> 00:04:30,645 Mageløst. Hvordan gjorde du det? 68 00:04:30,728 --> 00:04:32,105 Det var godt, ikke? 69 00:04:32,188 --> 00:04:34,691 Lad os bare sige, at jeg skilte bukkene fra fårene. 70 00:04:35,024 --> 00:04:36,901 Jeg sidder i f-hullet. 71 00:04:39,237 --> 00:04:43,449 Salieri, skytsengel for taberne, de næstbedste og med-deltagerne, 72 00:04:43,533 --> 00:04:45,618 lad den her Garfunkel blive til en Simon, 73 00:04:45,702 --> 00:04:47,287 Pepsi blive til en Coca Cola, 74 00:04:47,370 --> 00:04:49,914 og lad den her grimme ælling dirigere Svanesøen. 75 00:04:52,083 --> 00:04:53,418 Hej. Victor Kleskow. Vi er dirigenter, 76 00:04:53,501 --> 00:04:54,919 så du kan bare vinke venligt 77 00:04:55,003 --> 00:04:56,796 på takt fire, tre, to og færdig. 78 00:04:56,879 --> 00:04:58,214 Det er en ære, maestro. 79 00:04:58,298 --> 00:04:59,173 Hør her. 80 00:04:59,257 --> 00:05:00,508 Det var godt... 81 00:05:00,591 --> 00:05:02,844 Jeg har set et enestående talent, 82 00:05:02,927 --> 00:05:04,762 som jeg må have i mit foretagende. 83 00:05:05,138 --> 00:05:06,389 Skal vi... 84 00:05:06,472 --> 00:05:09,350 ...blive ved med at tale, eller må jeg møde Lisa Simpson? 85 00:05:09,434 --> 00:05:11,185 Men hun er et barn. 86 00:05:11,269 --> 00:05:13,187 Det er til vores ungdomsorkester. 87 00:05:13,271 --> 00:05:14,856 Troede du, at jeg ville have dig? 88 00:05:15,440 --> 00:05:16,691 Nej. Nej. Selvfølgelig ikke. 89 00:05:16,774 --> 00:05:18,109 Lisa er lige derovre. 90 00:05:18,192 --> 00:05:19,902 Rød kjole, ser intelligent ud. 91 00:05:19,986 --> 00:05:20,945 Lige der. 92 00:05:25,491 --> 00:05:27,827 Hr. Largo, han valgte mig. 93 00:05:28,786 --> 00:05:30,038 Det er jeg ked af. 94 00:05:30,121 --> 00:05:32,165 Jeg er glad for, at du blev valgt. 95 00:05:32,248 --> 00:05:35,418 Det er næsten, som om jeg tager et skridt i den rigtige retning. 96 00:05:35,501 --> 00:05:37,670 Det er virkelig generøst. 97 00:05:37,754 --> 00:05:40,757 Ja, der er fordele ved at have tabt modet. 98 00:05:42,091 --> 00:05:44,302 Hr. Kleskow sagde, at min artikulation 99 00:05:44,385 --> 00:05:46,054 var den bedste, han har hørt. 100 00:05:46,137 --> 00:05:49,849 Han sagde, jeg lød som en ung Cannonball Adderley. 101 00:05:50,433 --> 00:05:52,852 Er det vaskebjørnen fra lørdagstegnefilmen? 102 00:05:52,935 --> 00:05:55,313 Jeg taler om den kendte jazzmusiker. 103 00:05:55,396 --> 00:05:57,565 Jeg ved ikke, hvem du taler om. 104 00:05:57,648 --> 00:06:00,485 Ham, jeg tænker på, ruller sig sammen til en bold 105 00:06:00,568 --> 00:06:02,153 og vælter ind i alle kraverne. 106 00:06:03,446 --> 00:06:06,908 Homie, undervisningen er 50 kilometer væk. 107 00:06:06,991 --> 00:06:08,201 Vi kan godt klare det. 108 00:06:08,284 --> 00:06:09,869 Jeg øver mig i bilen. 109 00:06:09,952 --> 00:06:12,705 Hundrede kilometer i en bil med Lisa, der øver. 110 00:06:12,789 --> 00:06:14,499 Jeg har en symfoni til jer. 111 00:06:14,582 --> 00:06:17,460 Det er surt at være jer Det er surt at være jer 112 00:06:17,543 --> 00:06:20,213 Det er surt at være jer Det er surt at være jer 113 00:06:21,464 --> 00:06:24,467 Vi har ikke råd til en babysitter hver eneste dag. 114 00:06:24,550 --> 00:06:26,260 Bart bliver nødt til at komme med. 115 00:06:26,344 --> 00:06:27,553 Og Maggie. 116 00:06:27,637 --> 00:06:29,097 Jeg er nødt til at spørge. 117 00:06:29,180 --> 00:06:33,434 Bør vi virkelig ofre alt for et begavet barn? 118 00:06:33,518 --> 00:06:35,770 Vi vil fortryde det, hvis vi ikke gør det. 119 00:06:35,853 --> 00:06:38,398 -Okay. -Skal du ikke sige mig imod? 120 00:06:38,481 --> 00:06:42,026 Ungdomsorkesteret koster 200 dollars om måneden. 121 00:06:42,110 --> 00:06:43,945 Hvor skal pengene komme fra? 122 00:06:44,028 --> 00:06:46,906 Jeg har en ide, men du vil måske ikke synes om den. 123 00:06:46,989 --> 00:06:48,741 Husker du showet Breaking Bad? 124 00:06:48,825 --> 00:06:51,285 Om ham der faren, som var desperat efter penge? 125 00:06:51,369 --> 00:06:52,954 Homer, nej. 126 00:06:53,037 --> 00:06:54,705 Marge, jo, jeg kan gøre det. 127 00:06:54,789 --> 00:06:56,416 Jeg kan sælge min DVD-boks. 128 00:06:56,499 --> 00:06:59,043 Vi har ikke engang hørt kommentarsporet. 129 00:06:59,127 --> 00:07:00,128 Okay, ikke den. 130 00:07:00,211 --> 00:07:01,838 Jeg kan altid tage dobbeltvagter 131 00:07:01,921 --> 00:07:03,297 og natarbejde på værket. 132 00:07:03,381 --> 00:07:05,216 Er det ikke sundhedsskadeligt? 133 00:07:05,299 --> 00:07:06,759 Tror du, jeg er i fare? 134 00:07:06,843 --> 00:07:09,637 Jeg er fare. Det er mig, der banker på. 135 00:07:09,720 --> 00:07:11,389 Du er godt nok beskyttende. 136 00:07:11,472 --> 00:07:13,349 Det er også et citat fra Breaking Bad. 137 00:07:14,809 --> 00:07:16,894 Du er virkelig langt bagud. 138 00:07:25,278 --> 00:07:27,071 ReklamePause 139 00:07:32,618 --> 00:07:33,536 Og Jesus sagde 140 00:07:33,619 --> 00:07:35,288 til den samaritanske kvinde... 141 00:07:41,961 --> 00:07:44,422 Godt. Når den spanske station 142 00:07:44,505 --> 00:07:47,675 er stærkere end den kristne, er vi ved at være tæt på byen. 143 00:07:47,758 --> 00:07:49,594 Hvorfor skal jeg tage med? 144 00:07:49,677 --> 00:07:53,389 Jeg blev med vilje ikke god til noget for at undgå lange køreture. 145 00:07:53,473 --> 00:07:56,434 Hvis du var mig, ville du så lade dig blive alene hjemme? 146 00:08:02,815 --> 00:08:04,692 DAWS BUTLER KONCERTSAL 147 00:08:06,527 --> 00:08:09,113 -Hvem er hende den nye? -Hvad spiller hun på? 148 00:08:09,197 --> 00:08:10,573 Ikke en tuba. 149 00:08:10,656 --> 00:08:13,201 -Ikke en fløjte. -Måske er det hendes frokost. 150 00:08:13,284 --> 00:08:15,453 Hej. Jeg hedder Lisa Simpson. 151 00:08:15,536 --> 00:08:16,787 Han hører dig måske. 152 00:08:18,206 --> 00:08:19,332 Er du okay? 153 00:08:19,415 --> 00:08:22,251 Fortæl ham ikke, at jeg er syg. Så er jeg ude. 154 00:08:24,587 --> 00:08:27,173 Wow, selv violaerne er anspændte. 155 00:08:29,175 --> 00:08:30,760 Tag godt imod Lisa Simpson. 156 00:08:30,843 --> 00:08:32,887 Hun er rent faktisk musiker, så hun er 157 00:08:32,970 --> 00:08:35,348 et sjældent vidunder i forhold til jer. 158 00:08:35,431 --> 00:08:36,849 Vi starter med en klassiker. 159 00:08:36,933 --> 00:08:39,644 Temaet fra Knight Rider, anden sats, takt 47. 160 00:08:39,727 --> 00:08:41,729 En, to, tre, fire. 161 00:08:46,192 --> 00:08:47,485 Måske tog jeg fejl. 162 00:08:47,568 --> 00:08:49,487 Frk. Simpson, var det et fis 163 00:08:49,570 --> 00:08:51,697 eller et ges, du spillede der? 164 00:08:51,781 --> 00:08:54,951 Det er lidt af et snydespørgsmål, fordi det er det samme. 165 00:08:55,701 --> 00:08:58,204 Nå, vi har et musikalsk geni iblandt os. 166 00:08:58,287 --> 00:08:59,956 Du her ret, det er det samme. 167 00:09:00,039 --> 00:09:03,167 Og hvis bare du havde spillet et af dem. 168 00:09:04,168 --> 00:09:05,211 Undskyld? 169 00:09:05,294 --> 00:09:06,629 Nej. Det er min fejl. 170 00:09:06,712 --> 00:09:08,297 Jeg har været for blødsøden. 171 00:09:08,381 --> 00:09:10,716 Du har kørt frihjul i hele to minutter. 172 00:09:10,800 --> 00:09:13,886 Det slutter nu. Lisa, alene, temaet fra Moonlighting, 173 00:09:13,970 --> 00:09:15,555 anden sats, andante. 174 00:09:25,106 --> 00:09:27,108 -Bart. -Det er bare tidsfordriv. 175 00:09:32,655 --> 00:09:34,699 Lisa, pus, er du okay? 176 00:09:34,782 --> 00:09:37,743 Han råbte ad mig, ydmygede mig foran de andre. 177 00:09:37,827 --> 00:09:39,036 Og... 178 00:09:39,120 --> 00:09:41,872 ...jeg har aldrig spillet bedre! 179 00:09:42,957 --> 00:09:45,084 Skal vi så afsted hver dag? 180 00:09:45,167 --> 00:09:46,252 Det tror jeg. 181 00:09:46,877 --> 00:09:49,422 Øv, jeg har allerede sædenumse. 182 00:09:49,505 --> 00:09:51,382 Se. Jeg sad på en femcent. 183 00:09:51,465 --> 00:09:52,883 Man kan se datoen. 184 00:09:53,593 --> 00:09:57,138 Det er en Buffalo-femcent. Den er værdifuld. 185 00:09:57,221 --> 00:09:59,515 Jeg smed den væk. Mønter er kedelige. 186 00:10:07,440 --> 00:10:10,443 Hey, velkommen til natholdet. Hvorfor er du her? 187 00:10:10,526 --> 00:10:12,153 Fordi jeg har held i sprøjten. 188 00:10:12,236 --> 00:10:15,197 Mit barn har en stor fremtid inden for jazz. 189 00:10:15,281 --> 00:10:18,034 Jeg forstår. Du vil gøre alt for dine børn. 190 00:10:18,117 --> 00:10:19,327 Så vender de sig mod dig. 191 00:10:19,410 --> 00:10:21,954 Heldigvis har jeg ikke kontakt til mine længere. 192 00:10:23,664 --> 00:10:25,374 Er det mine børn? Hold da op. 193 00:10:26,208 --> 00:10:27,209 Luftventil. 194 00:10:27,293 --> 00:10:28,836 Det er aldrig dem. 195 00:10:28,919 --> 00:10:31,297 Her er ret mørkt. Kan vi tænde lidt mere lys? 196 00:10:31,380 --> 00:10:33,716 Firmaet har ikke råd til elektricitet. 197 00:10:33,799 --> 00:10:35,384 Er vi ikke et elselskab? 198 00:10:35,468 --> 00:10:37,928 Bliv aldrig høj af din egen forsyning. 199 00:10:41,599 --> 00:10:42,975 ØVELOKALE 200 00:10:43,059 --> 00:10:45,436 Mor, jeg tror, at Maggie vil hjem. 201 00:10:45,519 --> 00:10:47,605 Maggie, vil du hjem? 202 00:10:50,566 --> 00:10:53,319 Lad os tage hjem. Lad os tage hjem. 203 00:10:53,903 --> 00:10:56,030 Undskyld, er det irriterende? 204 00:10:56,113 --> 00:10:59,116 Frue, fritidsordningen vil med glæde passe din søn. 205 00:10:59,200 --> 00:11:00,868 Bart Simpson, velopdragent barn. 206 00:11:00,951 --> 00:11:01,952 Lad være med at google mig. 207 00:11:02,036 --> 00:11:03,079 Ind med dig. 208 00:11:05,039 --> 00:11:07,875 Hvem er I tabere, og hvorfor er jeg låst inde sammen med jer? 209 00:11:07,958 --> 00:11:09,460 Vi er søskendebørn. 210 00:11:09,543 --> 00:11:11,754 Vores brødre og søstre har talent. 211 00:11:11,837 --> 00:11:15,091 Ved du, hvordan det er at stå i skyggen af et musikalsk geni? 212 00:11:15,174 --> 00:11:17,009 Hold kæft, Miles. 213 00:11:18,803 --> 00:11:20,513 Hey, jeg hører ikke til her. 214 00:11:23,641 --> 00:11:25,142 Du er en af os. 215 00:11:25,976 --> 00:11:29,146 En af os. En af os. 216 00:11:29,480 --> 00:11:31,816 -Du er ligegyldig. -Med-deltager. 217 00:11:31,899 --> 00:11:33,275 Andenviolin. 218 00:11:33,359 --> 00:11:35,152 Uønsket barn. 219 00:11:40,157 --> 00:11:41,992 Du er et ret velklædt barn. 220 00:11:42,076 --> 00:11:42,952 Jeg er forælder. 221 00:11:43,035 --> 00:11:45,788 En prisvindende forfatter uden musikalsk talent. 222 00:11:48,249 --> 00:11:50,710 Okay, har vi nogen, der vil lave rangudfordring? 223 00:11:50,793 --> 00:11:52,878 Undskyld mig, hvad er rangudfor... 224 00:11:52,962 --> 00:11:55,339 Fedt, en frivillig med blod på tanden. 225 00:11:55,423 --> 00:11:57,925 Lisa mod Brian. Vinderen bliver mellemleder. 226 00:11:58,008 --> 00:11:59,760 Lisa, hvordan kunne du? 227 00:11:59,844 --> 00:12:01,137 Det var ikke meningen. 228 00:12:01,220 --> 00:12:04,098 Kom i gang, eller jeg skaffer jer en Uber til Taberby. 229 00:12:04,181 --> 00:12:06,559 Der er prisstigninger. Jeg ringer senere. 230 00:12:12,356 --> 00:12:13,357 Jeg har hørt nok. 231 00:12:13,441 --> 00:12:15,359 Brian, det var perfekt nok... 232 00:12:15,443 --> 00:12:16,652 til en nedrykning. 233 00:12:16,736 --> 00:12:17,903 Lisa, du overtager hans plads. 234 00:12:17,987 --> 00:12:20,406 -Jeg gjorde det ellers godt. -Nej. 235 00:12:20,489 --> 00:12:22,533 Åh, det må du altså undskylde. 236 00:12:22,616 --> 00:12:24,493 Man skal ikke undskylde sit talent. 237 00:12:24,577 --> 00:12:27,163 Undskyldte Mozart? Måske. Jeg var der ikke. 238 00:12:27,246 --> 00:12:28,873 Selv hvis jeg havde levet dengang, 239 00:12:28,956 --> 00:12:31,041 har alle ikke bare adgang til Mozart. 240 00:12:35,671 --> 00:12:36,589 Mellemleder. 241 00:12:41,051 --> 00:12:43,262 Nå, men jeg er på vej på nattevagt. 242 00:12:43,345 --> 00:12:46,849 Jeg kommer til at savne dig allermest, primetime-TV. 243 00:12:46,932 --> 00:12:49,059 Far, tænker I på min følelser? 244 00:12:49,143 --> 00:12:52,897 Ja. Vi har bare ikke lige så meget tid til dem, som vi plejer. 245 00:12:52,980 --> 00:12:54,940 Fortæl mig, hvad du tænker på. 246 00:12:55,024 --> 00:12:57,067 -Altså, jeg... -Jeg forstår, 247 00:12:57,151 --> 00:12:58,861 -og jeg elsker dig. -Men jeg... 248 00:12:58,944 --> 00:13:01,030 Bare skriv resten på mit fars dags kort. 249 00:13:01,781 --> 00:13:02,948 Vi ses til morgenmaden. 250 00:13:04,992 --> 00:13:08,871 Der er ikke noget værre, end at være forælder til et talentfuldt barn. 251 00:13:10,706 --> 00:13:13,542 Du godeste. Jeg har været så egoistisk. 252 00:13:13,626 --> 00:13:16,045 Nemlig. Den eneste, som burde lægge beslag på 253 00:13:16,128 --> 00:13:18,547 familiens tid og opmærksomhed, er mig. 254 00:13:18,631 --> 00:13:20,341 Jeg kan gå bort når som helst. 255 00:13:20,424 --> 00:13:21,842 Medmindre jeg taler videre. 256 00:13:21,926 --> 00:13:23,636 Snakke, snakke, snakke. 257 00:13:23,719 --> 00:13:26,096 Det er det, der holder døden for døren. 258 00:13:28,182 --> 00:13:31,644 Jeg så en del til manden med leen under krigen. 259 00:13:31,727 --> 00:13:35,022 Dengang kaldte vi ham Billetten Hjem fra Tyskland. 260 00:13:35,105 --> 00:13:38,442 Men der var overfyldt, og maden var elendig. 261 00:13:38,526 --> 00:13:41,529 Det var begyndelsen på American Airlines. 262 00:13:51,622 --> 00:13:53,707 Maggie, hvad laver du? 263 00:13:55,084 --> 00:13:56,126 Lad mig hjælpe. 264 00:13:57,336 --> 00:13:59,046 Hjælp. Hjælp. 265 00:13:59,129 --> 00:14:01,841 Jeg blev lovet en is for 80 kilometer siden. 266 00:14:03,384 --> 00:14:04,552 Så er vi her. 267 00:14:10,099 --> 00:14:11,058 Homie. 268 00:14:11,767 --> 00:14:14,478 Alt er morgenmad hele tiden. 269 00:14:14,562 --> 00:14:17,273 Æg. Det eneste, jeg spiser, er æg. 270 00:14:17,356 --> 00:14:19,817 Min hud er ved at blive gul. 271 00:14:20,150 --> 00:14:23,028 Homie, ofrer vi et lykkeligt familieliv 272 00:14:23,112 --> 00:14:24,947 for et familiemedlems skyld? 273 00:14:25,030 --> 00:14:27,408 Når Lisa tjener millioner af dollars 274 00:14:27,491 --> 00:14:30,452 ved at spille for Utah Jazz, vil det være det værd. 275 00:14:30,536 --> 00:14:33,330 The Jazz er et basketballhold. 276 00:14:33,414 --> 00:14:34,748 Nej, det er... 277 00:14:40,880 --> 00:14:43,966 Jøsses, hvad har vi gjort? 278 00:15:13,037 --> 00:15:14,663 Hør så her. Vil I stå i skyggen 279 00:15:14,747 --> 00:15:16,498 af jeres søskende hele livet? 280 00:15:16,582 --> 00:15:17,875 Ja. 281 00:15:17,958 --> 00:15:19,710 Det er køligere i skyggen. 282 00:15:19,793 --> 00:15:21,545 Jeg lærer jer at få opmærksomhed. 283 00:15:21,629 --> 00:15:23,631 -Er du sikker? -Det lyder risikabelt. 284 00:15:23,714 --> 00:15:25,341 Jeg ved nu ikke. 285 00:15:25,424 --> 00:15:27,801 I skal bare være uartige. 286 00:15:27,885 --> 00:15:29,386 Brug jeres fars fornavn. 287 00:15:29,470 --> 00:15:30,930 Klistrede ting skal spildes. 288 00:15:31,013 --> 00:15:32,222 Lad gylpen stå åben. 289 00:15:33,265 --> 00:15:34,600 -Ja. -Jeg gør det. 290 00:15:34,683 --> 00:15:35,809 Ja. 291 00:15:35,893 --> 00:15:37,019 Simpson, har du tid? 292 00:15:37,603 --> 00:15:40,689 Din tid her i bandet er næsten forbi. 293 00:15:40,773 --> 00:15:41,982 Smider du mig ud? 294 00:15:42,066 --> 00:15:45,527 Gid det var så vel. Jeg elsker at ende folks karrierer. 295 00:15:45,611 --> 00:15:47,446 Men du har snart fødselsdag. 296 00:15:47,529 --> 00:15:49,323 Du skal op på det næste hold. 297 00:15:49,406 --> 00:15:51,367 -Hvor gamle er de? -Ni til 14. 298 00:15:51,450 --> 00:15:53,118 Hvilket hold kommer efter? 299 00:15:53,202 --> 00:15:55,079 Berømmelse, en affære med Hans Zimmer. 300 00:15:55,162 --> 00:15:57,998 Jeg er klar til alt på nær det sidste. 301 00:15:58,082 --> 00:15:59,041 Tror du, du er klar? 302 00:15:59,124 --> 00:16:01,418 På næste hold spiller vi helt andre noder. 303 00:16:01,502 --> 00:16:04,838 Mes, jis, V, G i kursiv, Frank. 304 00:16:04,922 --> 00:16:06,298 Og der er flere endnu. 305 00:16:06,382 --> 00:16:08,592 Jeg ved, du kører et psykologisk spil, 306 00:16:08,676 --> 00:16:10,052 og jeg er smigret. 307 00:16:10,135 --> 00:16:12,930 Klog. Altid klog. Men det er alvor. 308 00:16:13,013 --> 00:16:14,556 Det koster flere penge 309 00:16:14,640 --> 00:16:16,433 og er en halv time længere væk. 310 00:16:16,517 --> 00:16:20,229 Nå, men så må jeg hellere tale med min familie 311 00:16:20,312 --> 00:16:22,773 og overbringe de gode nyheder. 312 00:16:22,856 --> 00:16:24,942 Prøverne er tirsdag. Du virker splittet. 313 00:16:25,025 --> 00:16:27,486 Jeg var engang splittet mellem to jobmuligheder 314 00:16:27,569 --> 00:16:29,446 og tog det, hvor jeg kunne være led. 315 00:16:31,949 --> 00:16:34,952 Jeg er så træt og irritabel. 316 00:16:35,411 --> 00:16:37,663 Hold kæft. Hold selv kæft. 317 00:16:38,038 --> 00:16:39,915 KAFFE 318 00:17:12,072 --> 00:17:12,990 TIL ØJENVASK 319 00:17:19,663 --> 00:17:21,040 Det sædvanlige? 320 00:17:21,123 --> 00:17:22,124 Tak, Lloyd. 321 00:17:22,207 --> 00:17:25,961 Du er den bedste til at velkomme én til galskaben. 322 00:17:26,045 --> 00:17:29,465 Jeg forstår, at din familie er lidt af et problem. 323 00:17:29,548 --> 00:17:31,341 Ja, men hvad kan man gøre? 324 00:17:32,259 --> 00:17:35,429 Jeg har hørt, at stråleforgiftning giver en smertefri død. 325 00:17:35,763 --> 00:17:39,391 Måske kan du drysse lidt plutonium på deres salat. 326 00:17:39,475 --> 00:17:41,935 -Jeg spiser ikke salat. -Nemlig. 327 00:17:43,353 --> 00:17:44,813 Ah, jeg forstår. 328 00:17:46,774 --> 00:17:48,734 -Nej, jeg gør ej. -Slå din familie ihjel. 329 00:17:48,817 --> 00:17:51,195 -Hvordan gør jeg det? -Med plutonium. 330 00:17:51,278 --> 00:17:53,489 -Hvor skal jeg gøre af det? -I salaten. 331 00:17:53,572 --> 00:17:57,159 -Hvorfor? -For at slå din familie ihjel! 332 00:17:57,242 --> 00:17:59,703 Hvad er det, du prøver at sige? 333 00:18:04,124 --> 00:18:05,834 FARE REAKTORKERNE 334 00:18:11,423 --> 00:18:13,008 Simpson, hvad har du gang i? 335 00:18:13,092 --> 00:18:14,426 Gå tilbage til din plads. 336 00:18:14,510 --> 00:18:16,220 Jeg gik næsten fra forstanden 337 00:18:16,303 --> 00:18:19,348 for at mit barn kunne tage musikundervisning. 338 00:18:19,431 --> 00:18:21,183 Det er vist ikke det værd. 339 00:18:21,266 --> 00:18:22,601 Vær sød ikke at fyre mig. 340 00:18:22,935 --> 00:18:23,936 Bare rolig. 341 00:18:24,019 --> 00:18:26,772 Det der sker på nattevagten, bliver på nattevagten. 342 00:18:26,855 --> 00:18:28,607 Jeg gør jer ikke fortræd. 343 00:18:28,690 --> 00:18:31,819 Jeg vil bare hamre jeres hjerner itu. 344 00:18:33,070 --> 00:18:35,114 Der er vores chef for personaleafdelingen. 345 00:18:38,867 --> 00:18:40,202 Så er det nu. 346 00:18:40,285 --> 00:18:43,789 Hvis hun klarer det, er det fem år til med frem og tilbage. 347 00:18:43,872 --> 00:18:46,792 Jeg gav Maggie en tegnetavle, så hun kan slappe af. 348 00:18:47,584 --> 00:18:49,795 Du godeste, hun har også talent. 349 00:18:49,878 --> 00:18:52,089 -Hvad kigger du på? -Øh, ikke noget. 350 00:18:53,841 --> 00:18:55,050 Lav noget andet. 351 00:18:59,054 --> 00:19:01,306 Jeg gør det. Jeg klarer den. 352 00:19:01,390 --> 00:19:04,476 Men hvis jeg bliver ved med at være så god, 353 00:19:04,560 --> 00:19:08,147 vil det betyde flere øvetimer og mere kørsel 354 00:19:08,230 --> 00:19:11,525 og flere hadefulde blikke fra babyen. 355 00:19:11,608 --> 00:19:13,443 Hvad skal jeg dog gøre? 356 00:19:13,777 --> 00:19:15,821 Jeg hader afgørende øjeblikke. 357 00:19:22,452 --> 00:19:23,579 Stop. Du er dumpet. 358 00:19:23,662 --> 00:19:26,415 Hyg dig, mens du spiller for småpenge på hjørnet 359 00:19:26,498 --> 00:19:27,791 af Skuffelsesvej. 360 00:19:27,875 --> 00:19:29,418 Du er død i mine øjne. 361 00:19:29,501 --> 00:19:31,587 Du er led af en lærer at være. 362 00:19:31,670 --> 00:19:33,213 Så skulle du se mig som far. 363 00:19:34,506 --> 00:19:38,051 Så det her er vel sidste gang, vi kører den her tur. 364 00:19:38,135 --> 00:19:39,887 Lisa, er du okay? 365 00:19:39,970 --> 00:19:42,139 Ja. Jeg har aldrig haft det bedre. 366 00:19:43,056 --> 00:19:45,225 Var du skør nok til at dumpe med vilje, 367 00:19:45,309 --> 00:19:47,853 så resten af os kunne få et bedre liv? 368 00:19:47,936 --> 00:19:50,105 Hvis jeg var kommet videre, 369 00:19:50,189 --> 00:19:53,317 havde al arbejdet måske slået min kærlighed til musik ihjel. 370 00:19:53,400 --> 00:19:56,486 Jeg tror, du ville være blevet bedre og havde elsket den mere. 371 00:19:57,321 --> 00:19:58,447 Jeg elsker det her. 372 00:19:58,530 --> 00:20:00,574 Tænk, at jeg fik dig til at være voldelig. 373 00:20:02,409 --> 00:20:04,161 Skal jeg komme om til jer? 374 00:20:04,244 --> 00:20:05,579 Der er ikke plads, fedesen. 375 00:20:05,662 --> 00:20:06,788 Nå ikke? 376 00:20:12,628 --> 00:20:14,296 Maggie, er vi venner igen? 377 00:20:15,172 --> 00:20:17,132 Wow. 378 00:20:30,520 --> 00:20:33,315 Hvorfor lugter den her bil altid af ostepops? 379 00:20:33,398 --> 00:20:35,984 Er der en, der trøstespiser, når han kører alene? 380 00:20:36,068 --> 00:20:38,362 Du laver jo ikke morgenmad til mig. 381 00:20:38,445 --> 00:20:41,156 Men luk øjnene. Jeg har en overraskelse. 382 00:20:41,240 --> 00:20:43,116 -Kom nu. -Det er åndssvagt. 383 00:20:43,200 --> 00:20:44,201 Luk dem. 384 00:20:44,284 --> 00:20:45,160 Åh, Petal. 385 00:20:45,702 --> 00:20:46,536 LÅSESMED 386 00:21:14,106 --> 00:21:16,900 Oversat af: Dorthe Pedersen