1
00:00:06,798 --> 00:00:09,718
NEJSEM BABIČKA
2
00:00:16,683 --> 00:00:18,935
PŘIJĎTE NA HADOBIJECKÝ DEN
ZŮSTAŇTE NA HADÍ POLÉVKU
3
00:00:19,853 --> 00:00:21,021
KUKUŘICOVÍ CHLAST
F PRODEJI TU
4
00:00:32,323 --> 00:00:33,658
SPRINGFIELDSKÁ HUDEBNÍ AKADEMIE
5
00:00:34,117 --> 00:00:36,244
GRATULUJEME ROČNÍKU 1999
6
00:00:38,079 --> 00:00:43,251
Každý rok dostane nejnadanější absolvent
Zlatou hůlku
7
00:00:43,376 --> 00:00:46,087
pro nejlepšího budoucího dirigenta.
8
00:00:46,337 --> 00:00:50,300
Letos máme ale dva zasloužené kandidáty.
9
00:00:51,426 --> 00:00:52,302
Dva?
10
00:00:52,469 --> 00:00:53,553
Přesně tak.
11
00:00:53,720 --> 00:01:00,185
Gustavo Dudamel
a místní génius pan Dewey Largo.
12
00:01:01,686 --> 00:01:05,565
Jsem si jistý,
že vás oba čeká zářná budoucnost.
13
00:01:05,815 --> 00:01:06,941
Ne, počkat.
14
00:01:08,318 --> 00:01:10,278
Jen jednoho z vás.
15
00:01:10,361 --> 00:01:12,947
Ten druhý zklame a prožije strašlivý život
16
00:01:13,073 --> 00:01:15,408
jako učitel hudebky na státní škole.
17
00:01:22,165 --> 00:01:23,166
Dudamel.
18
00:01:23,333 --> 00:01:26,127
Dudamel. Yo-Yo Ma!
19
00:01:26,669 --> 00:01:30,048
Dewey, můj nespokojený maňásku.
Zase ten škaredý sen?
20
00:01:30,757 --> 00:01:35,011
Je to kruté, ale mým jediným úspěchem
je ta opakující se noční můra.
21
00:01:35,386 --> 00:01:37,514
Drahoušku, tvým prokletím
je tvá sloní paměť.
22
00:01:37,639 --> 00:01:39,599
A taky vrásky.
23
00:01:39,808 --> 00:01:41,935
Nechceš mě budit spíš
plátkem melounu
24
00:01:42,060 --> 00:01:43,353
a špetku lásky?
25
00:01:43,436 --> 00:01:45,897
Jak chcete, pan Rozmrzelý Ranní Dechu.
26
00:01:53,279 --> 00:01:55,532
Nezapomeň zavolat chlápka,
co nám chodí venčit psa.
27
00:01:55,782 --> 00:01:58,535
Ať přijde brzy.
A ať ho moc netahá za vodítko.
28
00:01:58,868 --> 00:01:59,786
Mám to na seznamu.
29
00:02:00,036 --> 00:02:02,705
A nezapomeň zavolat kvůli
účtu za vodu.
30
00:02:02,789 --> 00:02:04,874
Myslím, že nám kape kohoutek.
31
00:02:04,999 --> 00:02:07,335
Víš, ty jsi celý den doma.
32
00:02:07,502 --> 00:02:08,753
Proto mě to tak štve.
33
00:02:08,837 --> 00:02:11,464
Když dovolíš, čeká mě Pinterest.
34
00:02:14,634 --> 00:02:17,720
Ticho, pane Winstone,
nebo nebude žádný doutník.
35
00:02:23,226 --> 00:02:25,687
VENČENÍ PSŮ A ČIŠTĚNÍ ODPADŮ
36
00:02:26,479 --> 00:02:29,983
Vážený pane Largo, jsem hudebním ředitelem
Filharmonie hlavního města.
37
00:02:30,191 --> 00:02:33,403
Slyšel jsem o vašem talentu.
Velkém talentu, takřka obřím.
38
00:02:35,822 --> 00:02:37,991
Zítra si přijedu poslechnou váš koncert.
39
00:02:38,158 --> 00:02:40,243
Se zájmem, váš Victor Kleskow.
40
00:02:44,622 --> 00:02:46,708
P.S. Přivezu si vlastní pití.
41
00:02:46,791 --> 00:02:48,501
Velké, s ledem, bez alkoholu.
42
00:02:50,545 --> 00:02:51,421
Tak jo.
43
00:02:51,546 --> 00:02:54,549
Zítra máme besídku,
tak se musíme připravit.
44
00:02:54,632 --> 00:02:56,968
A pokud budete hrát tak,
jak vím, že dovedete,
45
00:02:57,093 --> 00:02:58,678
už se nikdy neuvidíme.
46
00:03:01,264 --> 00:03:04,058
Máte v sobě skrytý talent
47
00:03:04,142 --> 00:03:05,935
a tato hůlka ho najde.
48
00:03:06,269 --> 00:03:09,314
Sherri, více fortissimo.
Terri, více pianissimo.
49
00:03:09,564 --> 00:03:11,441
Milhousi, nezapomeň si naladit…
50
00:03:11,608 --> 00:03:12,859
Co to sakra máš?
51
00:03:13,067 --> 00:03:14,819
To nikdo vlastně neví.
52
00:03:15,069 --> 00:03:16,738
No tak si to dej na hlavu.
53
00:03:19,240 --> 00:03:20,575
Tak jo. Teď udělám něco,
54
00:03:20,658 --> 00:03:23,328
co jsem jako učitel nikdy neudělal.
Budu se snažit.
55
00:03:23,494 --> 00:03:25,371
Raz, dva, tři, čtyři.
56
00:03:27,165 --> 00:03:28,875
LEŠTIDLO NA HŮLKY
57
00:03:37,717 --> 00:03:40,386
ZDRAVÁ VÝŽIVA
58
00:03:49,312 --> 00:03:52,023
DNES TU NIC NENÍ
BĚŽTE DO ŠKOLY
59
00:03:52,106 --> 00:03:54,442
ŠKOLNÍ BESÍDKA
ŽE TO ALE TRVALO
60
00:03:58,947 --> 00:04:00,782
Opravdu jsme ve správné škole?
61
00:04:00,907 --> 00:04:03,576
Zní to totiž… dobře.
62
00:04:05,453 --> 00:04:07,038
No teda, dá se to vydržet.
63
00:04:16,673 --> 00:04:18,132
Pane? Vy jste se dojal?
64
00:04:18,341 --> 00:04:23,388
Skinnere, žádal jsem přece, aby mezi námi
bylo jedno nárazníkové křeslo.
65
00:04:24,097 --> 00:04:25,181
Nárazník.
66
00:04:28,226 --> 00:04:30,478
Nádhera. Jak jsi to dokázal?
67
00:04:30,645 --> 00:04:32,230
Bylo to dobré, že?
68
00:04:32,313 --> 00:04:34,649
Řekněme, že jsem oddělil zrno od plevele.
69
00:04:34,899 --> 00:04:37,151
Jsem ozvučný otvor.
70
00:04:39,195 --> 00:04:43,449
Ach, Salieri, svatý patrone poražených,
finalistů a zúčastněných,
71
00:04:43,574 --> 00:04:45,576
prosím, ať se z tohoto Garfunkela
stane Simon,
72
00:04:45,660 --> 00:04:47,245
z této Pepsi se stane Coca Cola
73
00:04:47,412 --> 00:04:49,872
a toto ošklivé káčátko ať
dokáže řídit Labutí Jezero.
74
00:04:51,916 --> 00:04:54,335
Nazdar. Victor Kleskow. Dirigenti
si nepodávají ruce.
75
00:04:54,460 --> 00:04:56,713
Jen drobné zamávání na čtyři,
tři, dva a hotovo.
76
00:04:56,838 --> 00:04:58,131
Je mi ctí, maestro.
77
00:04:58,256 --> 00:05:00,466
Rovnou k věci. Bylo to dobré.
I na druhý stupeň.
78
00:05:00,633 --> 00:05:02,635
Dnes jsem viděl výjimečný talent,
79
00:05:02,719 --> 00:05:04,846
který musím mít.
80
00:05:04,929 --> 00:05:05,888
Máte…
81
00:05:06,472 --> 00:05:09,350
nějaké otázky, nebo mi představíte
Lízu Simpsonovou?
82
00:05:09,517 --> 00:05:11,144
Ale… ale… je to ještě dítě.
83
00:05:11,311 --> 00:05:13,313
Ano. Dělám skauta pro dětský orchestr.
84
00:05:13,438 --> 00:05:14,814
Nemyslel jste si, že myslím vás?
85
00:05:15,398 --> 00:05:16,774
Ne. Jistěže ne.
86
00:05:16,858 --> 00:05:18,151
Líza je támhle.
87
00:05:18,276 --> 00:05:21,070
Červené šaty, inteligentní výraz.
Nespletete si ji.
88
00:05:25,533 --> 00:05:27,702
Pane Largo, on si mě vybral.
89
00:05:28,578 --> 00:05:29,829
To je mi líto.
90
00:05:29,996 --> 00:05:31,789
Jsem rád, že nás budeš zastupovat.
91
00:05:31,873 --> 00:05:32,790
PLIVÁTKO
92
00:05:32,957 --> 00:05:35,376
Jako to byl i kus mne.
93
00:05:35,460 --> 00:05:37,295
To je tak šlechetné.
94
00:05:37,545 --> 00:05:40,757
Ano. Mít zlomeného ducha má své výhody.
95
00:05:42,008 --> 00:05:46,137
Pan Kleskow říkal,
že jsem byla ze všech nejlepší.
96
00:05:46,220 --> 00:05:49,807
Že jsem zněla jako mladý
Cannonball Adderley.
97
00:05:50,475 --> 00:05:52,810
To je ten animovaný mýval?
98
00:05:52,935 --> 00:05:55,188
To je slavný jazzman.
99
00:05:55,396 --> 00:05:57,523
Nevím, o čem to mluvíš ty.
100
00:05:57,648 --> 00:06:00,401
Ten mýval, co se vždycky stočí
do klubíčka
101
00:06:00,651 --> 00:06:02,153
a rozežene všechny vrány.
102
00:06:03,571 --> 00:06:06,699
Homie, lekce jsou 50 km daleko.
103
00:06:06,824 --> 00:06:09,744
To zvládneme!
Budu cvičit v autě.
104
00:06:09,911 --> 00:06:12,330
100 km v autě a Líza u toho cvičí.
105
00:06:12,580 --> 00:06:14,499
To bude symfonie s názvem
106
00:06:14,665 --> 00:06:16,250
Máte to na prd
107
00:06:16,334 --> 00:06:18,378
Máte to na prd
Máte to na prd
108
00:06:18,461 --> 00:06:20,463
Máte to na prd
Máte to na prd
109
00:06:21,547 --> 00:06:24,384
Nemůžeme si dovolit každý den hlídačku.
110
00:06:24,634 --> 00:06:26,177
Bart bude muset jezdit s námi.
111
00:06:26,302 --> 00:06:27,553
A Maggie taky.
112
00:06:27,720 --> 00:06:29,138
Tak já to řeknu.
113
00:06:29,222 --> 00:06:33,267
Opravdu musíme obětovat vše
kvůli nadanému dítěti?
114
00:06:33,351 --> 00:06:35,728
Pokud to neuděláme, budeme toho litovat.
115
00:06:35,812 --> 00:06:38,272
-Dobře.
-Chci, abys mi to rozmluvil.
116
00:06:38,481 --> 00:06:41,859
Dětský orchestr stojí $200 měsíčně.
117
00:06:41,984 --> 00:06:43,736
Kde na to vezmeme peníze?
118
00:06:43,986 --> 00:06:46,864
No, mám nápad, ale možná
se ti nebude líbit.
119
00:06:47,031 --> 00:06:48,741
Pamatuješ na Perníkového tátu?
120
00:06:48,866 --> 00:06:51,202
O tátovi, co zoufale potřeboval peníze?
121
00:06:51,327 --> 00:06:52,870
Homere, ne.
122
00:06:52,954 --> 00:06:54,622
Marge, ano. Já to dokážu.
123
00:06:54,747 --> 00:06:56,457
Prodám celý box set.
124
00:06:56,541 --> 00:06:58,709
Ještě jsme si ani neposlechly komentáře.
125
00:06:58,793 --> 00:07:00,086
Dobře, tak ne.
126
00:07:00,253 --> 00:07:03,339
Můžu si vzít dvojitou směnu
a pracovat i přes noc.
127
00:07:03,464 --> 00:07:05,258
Není to nebezpečné pro tvé zdraví?
128
00:07:05,383 --> 00:07:06,676
Myslíš si, že jsem v nebezpečí?
129
00:07:06,801 --> 00:07:09,387
Já jsem nebezpečí.
To já klepu.
130
00:07:09,595 --> 00:07:11,222
Jsi úplný ochránce rodiny.
131
00:07:11,347 --> 00:07:13,433
To je citát z Perníkového táty.
132
00:07:14,892 --> 00:07:17,061
Měl bys to dokoukat.
133
00:07:24,944 --> 00:07:27,155
REKLAMA
134
00:07:31,951 --> 00:07:34,078
A Ježíš Samaritánce řekl…
135
00:07:34,162 --> 00:07:35,455
HLAVNÍ MĚSTO
PŘÍŠTÍCH 27 SJEZDŮ
136
00:07:42,003 --> 00:07:44,422
Dobře, dobře.
Když španělské rádio
137
00:07:44,505 --> 00:07:47,633
přebije to křesťanské, blížíme se k městu.
138
00:07:49,010 --> 00:07:51,512
Proč tady musím být?
Schválně jsem se nic nenaučil,
139
00:07:51,637 --> 00:07:53,306
abych se takovýmto cestám vyhnul.
140
00:07:53,556 --> 00:07:56,392
Nechal by ses na mém místě sám doma?
141
00:08:04,942 --> 00:08:06,444
ZKUŠEBNA
142
00:08:06,611 --> 00:08:09,030
-Kdo je ta nová?
-Na co hraje?
143
00:08:09,155 --> 00:08:10,490
Na tubu je to moc malé.
144
00:08:10,656 --> 00:08:13,117
-Na flétnu moc velké.
-Třeba tam má oběd.
145
00:08:13,242 --> 00:08:15,286
Ahoj, jsem Líza Simpsonová.
146
00:08:15,536 --> 00:08:16,913
Pozor, nebo tě uslyší.
147
00:08:18,039 --> 00:08:20,541
-Není ti nic?
-Neříkej mu, že jsem nemocný.
148
00:08:20,625 --> 00:08:22,293
Nemocné nechává zemřít.
149
00:08:24,587 --> 00:08:27,173
Páni, dokonce i violy jsou nervózní.
150
00:08:29,300 --> 00:08:32,011
Přivítejte Lízu Simpsonovou.
Je to opravdový muzikantka,
151
00:08:32,094 --> 00:08:35,223
takže to pro vás bude něco zvláštního.
152
00:08:35,431 --> 00:08:36,849
Začneme klasikou.
153
00:08:36,933 --> 00:08:39,519
Znělkou z Knight Ridera,
druhá věta, takt 47.
154
00:08:39,727 --> 00:08:41,729
Raz, dva, tři, čtyři.
155
00:08:45,983 --> 00:08:47,568
Asi jste mě přeslechli.
156
00:08:47,652 --> 00:08:51,572
Slečno Simpsonová, to bylo fis nebo ges,
co jste hrála?
157
00:08:51,739 --> 00:08:55,034
Na to se nedá odpovědět, protože
to jsou stejné tóny.
158
00:08:55,701 --> 00:08:58,162
Ahá, máme tady hudebního znalce.
159
00:08:58,329 --> 00:08:59,997
Máš pravdu, jsou stejné.
160
00:09:00,206 --> 00:09:03,084
Takže stačilo zahrát kterýkoliv
z nich!
161
00:09:03,960 --> 00:09:05,044
Mrzí mě to?
162
00:09:05,294 --> 00:09:06,671
Ne, ne, ne. To je má vina.
163
00:09:06,754 --> 00:09:08,506
Byl jsem na tebe moc měkký, Lízo.
164
00:09:08,631 --> 00:09:10,675
Nechal jsem tě
bez dozoru skoro dvě minuty.
165
00:09:11,008 --> 00:09:13,886
S tím je konec. Líza sama
zahraje znělku z Měsíčního svitu,
166
00:09:13,970 --> 00:09:15,429
druhá věta, andante!
167
00:09:24,230 --> 00:09:26,899
-Barte, Barte.
-Jen si krátím dlouhou chvíli.
168
00:09:31,862 --> 00:09:34,574
Lízo, Lízo, miláčku, co se děje?
169
00:09:34,699 --> 00:09:37,702
Křičel na mě a ponižoval mě
před ostatními.
170
00:09:38,035 --> 00:09:39,078
A pak…
171
00:09:39,203 --> 00:09:41,747
Jsem nikdy nehrála lépe!
172
00:09:42,957 --> 00:09:45,001
Takže to budeme dělat každý den?
173
00:09:45,167 --> 00:09:46,335
Už to tak vypadá.
174
00:09:46,919 --> 00:09:49,422
Ale ne. Už teď mám z auta otlačený zadek.
175
00:09:49,547 --> 00:09:52,633
Hele, seděl jsem na nikláku.
Jde vidět i datum.
176
00:09:53,634 --> 00:09:57,054
To je bizoní niklák. Má velkou cenu.
177
00:09:57,179 --> 00:09:59,599
Hodil jsem ho do kanálu.
Mince jsou nuda.
178
00:10:07,607 --> 00:10:10,526
Nazdar, vítej na noční směně.
Za co tu jsi?
179
00:10:10,651 --> 00:10:12,194
Protože jsem vyhrál jackpot.
180
00:10:12,278 --> 00:10:15,197
Má dcera je nadaná muzikantka.
181
00:10:15,573 --> 00:10:17,992
No jasně, pro děti cokoliv.
182
00:10:18,075 --> 00:10:19,368
Pak se k tobě otočí zády.
183
00:10:19,452 --> 00:10:21,996
Už jsem nad tím zlomil hůl
a nevídáme se.
184
00:10:23,623 --> 00:10:25,333
To jsou moje děti? Pane Bože.
185
00:10:26,208 --> 00:10:27,084
Parní ventil.
186
00:10:27,293 --> 00:10:28,586
Nikdy to nejsou oni.
187
00:10:28,753 --> 00:10:31,297
Je tu docela tma. Nerozsvítíme si?
188
00:10:31,797 --> 00:10:33,758
Ne. Firma nemá peníze na elektřinu.
189
00:10:33,883 --> 00:10:35,593
Myslel jsem, že tu elektřinu vyrábíme.
190
00:10:35,676 --> 00:10:37,803
Vlastní matroš je tabu.
191
00:10:43,392 --> 00:10:45,394
Mami, Maggie chce domů.
192
00:10:45,519 --> 00:10:47,563
Maggie, je to pravda?
193
00:10:50,441 --> 00:10:53,361
Pojďme domů! Pojďme domů!
194
00:10:54,320 --> 00:10:56,030
Omlouvám se, leze ti to na nervy?
195
00:10:56,155 --> 00:10:59,075
Madam, moc rádi se
postaráme o vašeho syna.
196
00:10:59,200 --> 00:11:01,952
Bart Simpson, jsem velice hodný.
Jen si to negooglete.
197
00:11:02,078 --> 00:11:03,245
Mazej!
198
00:11:04,914 --> 00:11:07,792
Co jste zač, páprdové, a proč
jsem tady s vámi?
199
00:11:08,000 --> 00:11:09,377
Jsme sourozenci.
200
00:11:09,460 --> 00:11:11,671
Naši bratři a sestry jsou talentovaní.
201
00:11:11,796 --> 00:11:15,049
Víš, jaké to je, být páté kolo u vozu?
202
00:11:15,257 --> 00:11:17,009
Buď zticha, Milesi.
203
00:11:18,886 --> 00:11:20,471
Hele, tohle není nic pro mě.
204
00:11:23,015 --> 00:11:25,226
Jsi jeden z nás.
205
00:11:25,976 --> 00:11:29,313
Jeden z nás. Jeden z nás.
206
00:11:29,522 --> 00:11:31,899
-Zbytečné dítě.
-Účastník.
207
00:11:31,982 --> 00:11:33,275
Druhé housle.
208
00:11:33,442 --> 00:11:35,236
Nechtěný.
209
00:11:39,990 --> 00:11:41,867
Na dítě jsi pěkně oháknutý.
210
00:11:41,951 --> 00:11:43,035
Já jsem rodič.
211
00:11:43,202 --> 00:11:45,955
Oceňovaný spisovatel bez hudebního nadání.
212
00:11:48,249 --> 00:11:50,710
Zaprvé máme tady nějakou hudební výzvu?
213
00:11:50,835 --> 00:11:52,753
Promiňte, co je to hudební výzva?
214
00:11:52,920 --> 00:11:55,297
Super, první dobrovolník na holení.
215
00:11:55,381 --> 00:11:57,800
Líza proti Brianovi,
vítěz dostane přednost.
216
00:11:58,134 --> 00:12:01,053
-Lízo, proč jsi to udělala?
-Ne, já jsem netušila.
217
00:12:01,220 --> 00:12:04,056
Jedeme, jedeme, nebo vám oběma objednám
Uber do Poseroutkova.
218
00:12:04,181 --> 00:12:06,559
Sakra, zrovna je špička.
Zavolám potom. Jedeme!
219
00:12:12,189 --> 00:12:13,232
To by stačilo.
220
00:12:13,524 --> 00:12:16,610
Briane, to bylo parádní
na druhé místo.
221
00:12:16,694 --> 00:12:17,903
Lízo, máš jeho part.
222
00:12:18,070 --> 00:12:20,364
-Bylo to ale dobré.
-Ne, nebylo.
223
00:12:21,031 --> 00:12:22,366
Je mi to líto.
224
00:12:22,533 --> 00:12:24,410
Nikdy se za svůj talent neomlouvej.
225
00:12:24,618 --> 00:12:26,871
Omlouval se snad Mozart?
Nevím, nebyl jsem u toho.
226
00:12:26,954 --> 00:12:28,998
A i kdybych byl, byl bych u pluhu.
227
00:12:29,081 --> 00:12:31,041
Myslíte si, že každý se může
kamarádit s Mozartem?
228
00:12:35,546 --> 00:12:36,464
První part.
229
00:12:40,968 --> 00:12:43,387
Tak já jdu na noční.
230
00:12:43,554 --> 00:12:46,682
Ty mi budeš chybět nejvíc,
televize.
231
00:12:47,057 --> 00:12:48,976
A na mých pocite nezáleží, tati?
232
00:12:49,143 --> 00:12:52,688
Ale jistě. Ale není na ně čas.
233
00:12:52,813 --> 00:12:54,857
Tak jo, pověz, co se ti honí hlavou.
234
00:12:55,065 --> 00:12:57,067
-No, já…
-Jasně, rozumím
235
00:12:57,151 --> 00:12:58,903
-a mám tě rád.
-Ale…
236
00:12:59,069 --> 00:13:01,071
Zbytek napiš na přání ke dni otců.
237
00:13:01,864 --> 00:13:03,032
Uvidíme se u snídaně.
238
00:13:04,950 --> 00:13:09,121
Být rodičem nadaného dítěte
je strašně těžké.
239
00:13:11,207 --> 00:13:13,375
Bože, byla jsem tak sobecká.
240
00:13:13,459 --> 00:13:15,920
Přesně tak, uzurpovat veškerý čas
241
00:13:16,003 --> 00:13:18,464
a pozornost této rodiny můžu jen já,
242
00:13:18,631 --> 00:13:20,174
protože tu už zítra nemusím být.
243
00:13:20,299 --> 00:13:23,302
Proto musím pořád mluvit a mluvit
a mluvit a mluvit.
244
00:13:23,636 --> 00:13:26,222
To smrtku zažene.
245
00:13:28,182 --> 00:13:31,602
Za války jsem se se smrtkou
často potkával.
246
00:13:31,727 --> 00:13:34,855
Tehdy jsme jí říkali
lístek na cestu z Německa.
247
00:13:35,064 --> 00:13:38,526
Jenže tam bylo málo místa na nohy
a jídlo nestálo za nic.
248
00:13:38,609 --> 00:13:41,862
A tak začaly American Airlines.
249
00:13:45,407 --> 00:13:47,409
¿Accidentes? No problema.
250
00:13:47,701 --> 00:13:50,996
Teléfono ocho-ocho-ocho
ocho-ocho...
251
00:13:51,539 --> 00:13:53,666
Maggie, co to děláš?
252
00:13:55,042 --> 00:13:56,418
Já jí pomůžu, mami.
253
00:13:57,336 --> 00:13:58,963
Pomoc! Pomoc!
254
00:13:59,046 --> 00:14:01,924
Před 80 kilometry mi slíbili zmrzlinu.
255
00:14:03,300 --> 00:14:04,552
Jsme tady.
256
00:14:10,349 --> 00:14:11,350
Homie?
257
00:14:11,809 --> 00:14:14,103
Pořád jenom snídaně.
258
00:14:14,186 --> 00:14:16,981
Vejce. Pořád jím jen vejce.
259
00:14:17,189 --> 00:14:20,025
Žloutne mi z toho kůže.
260
00:14:20,192 --> 00:14:22,945
Homie, obětovali jsme rodinné štěstí
261
00:14:23,028 --> 00:14:24,905
kvůli jednomu členu?
262
00:14:25,072 --> 00:14:27,283
Až bude Líza vydělávat miliony
263
00:14:27,366 --> 00:14:30,286
hraním za Utah Jazz, vrátí se nám to.
264
00:14:30,619 --> 00:14:33,289
To je basketbalový tým.
265
00:14:33,455 --> 00:14:34,790
Ne, to je…
266
00:14:41,213 --> 00:14:43,799
Bože, co jsme to udělali?
267
00:15:13,078 --> 00:15:16,415
Tak jo, poslouchejte, přece nechcete žít
ve stínu svých sourozenců?
268
00:15:16,624 --> 00:15:17,750
-Jo.
-Jo.
269
00:15:17,833 --> 00:15:19,543
Ve stínu je chládek.
270
00:15:19,668 --> 00:15:21,420
Já vám ukážu, jak si vyžádat pozornost.
271
00:15:21,587 --> 00:15:23,631
-Jsi si jistý?
-Zní to nebezpečně.
272
00:15:23,756 --> 00:15:25,299
Mně se to nezdá.
273
00:15:25,507 --> 00:15:27,509
Stačí jen zlobit.
274
00:15:27,676 --> 00:15:30,888
Říkejte tátovi křestním.
Jestli je to lepivé, vylijte to.
275
00:15:31,013 --> 00:15:32,389
Udělejte si klobásu z trička.
276
00:15:33,432 --> 00:15:34,642
-Jo!
-Jdu do toho!
277
00:15:34,725 --> 00:15:35,601
Jo!
278
00:15:35,893 --> 00:15:37,227
Simpsonová, na slovíčko.
279
00:15:37,645 --> 00:15:40,522
Co se týče tvého času s kapelou,
tak vypršel.
280
00:15:40,648 --> 00:15:41,815
Vy mě chcete vyhodit?
281
00:15:42,107 --> 00:15:45,277
Rád bych. Ničit lidem hudební kariéru
je nejoblíbenější část mé profese.
282
00:15:45,361 --> 00:15:47,196
Ale ne, máš brzy narozeniny.
283
00:15:47,321 --> 00:15:49,406
Budeš dělat konkurz do staršího orchestru.
284
00:15:49,490 --> 00:15:51,283
-Kolik jim je.
-Devět až 14.
285
00:15:51,450 --> 00:15:53,035
A skupina po nich?
286
00:15:53,160 --> 00:15:55,037
Sláva, bohatství a románek
s Hansem Zimmerem.
287
00:15:55,162 --> 00:15:57,957
Jsem připravena na vše
kromě toho posledního.
288
00:15:58,040 --> 00:16:01,251
Myslíš, že na to máš? Ve skupině devět
až 14 hrajeme noty, které ani neznáš.
289
00:16:01,335 --> 00:16:04,421
Mes, jis, v, g kurzívou.
Frank, neutrální Frank.
290
00:16:04,505 --> 00:16:06,298
A to jsou jen noty, co lze slyšet.
291
00:16:06,465 --> 00:16:08,300
Vím, že mě chcete jen zmást
292
00:16:08,425 --> 00:16:10,010
a beru to jako kompliment.
293
00:16:10,219 --> 00:16:12,763
Chytré. Jako vždycky.
Ale tohle není hra!
294
00:16:12,846 --> 00:16:14,390
Tvé rodiče to bude stát
ještě víc peněz
295
00:16:14,473 --> 00:16:16,308
a je to ještě o půl hodiny dál.
296
00:16:16,976 --> 00:16:19,770
Tak to si radši s nimi promluvím,
297
00:16:19,853 --> 00:16:22,731
abych jim tu radostnou novinu oznámila.
298
00:16:22,940 --> 00:16:24,984
Konkurz je v úterý.
Cítím v tobě rozpor.
299
00:16:25,067 --> 00:16:27,194
Také jsem ho jednou měl.
Dirigent nebo bachař?
300
00:16:27,277 --> 00:16:29,571
Vybral jsem si to, kde můžu
být krutější.
301
00:16:31,949 --> 00:16:35,119
Tak unavený a podráždění.
302
00:16:35,577 --> 00:16:37,663
Držte hubu. Držte hubu.
303
00:16:37,871 --> 00:16:43,502
KÁVA
304
00:17:19,413 --> 00:17:20,873
Jako obvykle, pane?
305
00:17:21,040 --> 00:17:22,041
Díky, Lloyde.
306
00:17:22,291 --> 00:17:25,961
A můžu s klidem říct, že nikdo nepomáhá
zešílet lépe než ty.
307
00:17:26,295 --> 00:17:29,381
Zdá se mi,
že rodina by mohla dělat problémy.
308
00:17:29,548 --> 00:17:31,341
Jo, ale co s tím mám dělat?
309
00:17:32,301 --> 00:17:35,596
Otrava radiací je prý
zcela bezbolestná smrt.
310
00:17:35,804 --> 00:17:39,391
Stačí nasypat do salátu
trochu plutonia.
311
00:17:39,641 --> 00:17:41,685
-Já salát nejím.
-Přesně.
312
00:17:43,562 --> 00:17:44,855
Rozumím.
313
00:17:46,899 --> 00:17:48,525
-Vlastně vůbec.
-Zabij rodinu.
314
00:17:48,609 --> 00:17:51,195
-Jak to mám udělat?
-Plutoniem.
315
00:17:51,403 --> 00:17:53,405
-A kam ho mám dát?
-Do salátu.
316
00:17:53,739 --> 00:17:57,117
-A proč?
-Abys zabil rodinu!
317
00:17:57,493 --> 00:17:59,912
Co tím jako chceš říct?
318
00:18:04,041 --> 00:18:05,959
POZOR
JÁDRO REAKTORU
319
00:18:11,507 --> 00:18:13,008
Simpsone, co to sakra děláte?
320
00:18:13,092 --> 00:18:14,301
Vraťte se na své pracoviště.
321
00:18:14,510 --> 00:18:15,969
Páni, málem jsem se zbláznil,
322
00:18:16,136 --> 00:18:19,139
jen abych zaplatil dceři hudebku.
323
00:18:19,348 --> 00:18:21,100
Začínám mít pocit, že to za to nestojí.
324
00:18:21,225 --> 00:18:23,727
-Nevyhazujte mě, prosím.
-Nebojte.
325
00:18:23,811 --> 00:18:26,480
Co se stane na noční,
zůstane na noční.
326
00:18:26,563 --> 00:18:28,565
Já vám neublížím.
327
00:18:28,690 --> 00:18:31,568
Jen vám rozsekám mozek na kaši.
328
00:18:33,070 --> 00:18:35,155
Jo tady je náš šéf osobního oddělení.
329
00:18:38,909 --> 00:18:40,119
A je to tady.
330
00:18:40,244 --> 00:18:43,455
Jestli ji vezmou, znamená to
dalších pět let dojíždění.
331
00:18:43,539 --> 00:18:47,000
Dala jsem Maggie grafo, aby se uklidnila.
332
00:18:47,167 --> 00:18:49,753
Bože, ona je taky talentovaná.
333
00:18:49,878 --> 00:18:52,381
-Co to máš?
-Ale nic.
334
00:18:53,924 --> 00:18:56,009
Namaluj něco jiného.
335
00:18:59,138 --> 00:19:01,056
Já to zvládnu. Vezmou mě.
336
00:19:01,140 --> 00:19:04,560
Ale jestli budu tak dobrá,
337
00:19:04,643 --> 00:19:08,147
budu muset jezdit na zkoušky
338
00:19:08,230 --> 00:19:11,400
a snášet vyčítavé pohledy toho mimina.
339
00:19:11,483 --> 00:19:13,443
To by mě zajímalo, co udělám.
340
00:19:13,735 --> 00:19:15,737
Rozhodující momenty nesnáším.
341
00:19:22,286 --> 00:19:23,537
Dost! To stačí, neuspělas.
342
00:19:23,662 --> 00:19:26,790
Můžeš hrát na ulici za drobné
na rohu Dobrý, ale ne skvělý
343
00:19:26,874 --> 00:19:28,041
a Bulváru Zklamání.
344
00:19:28,125 --> 00:19:29,459
Jsi pro mě vzduch.
345
00:19:29,543 --> 00:19:31,336
Na učitele jste pěkně nepříjemný.
346
00:19:31,420 --> 00:19:33,297
Měla bys mě vidět jako otce.
347
00:19:34,715 --> 00:19:37,926
Takže to je naposledy,
co jsme sem museli jet.
348
00:19:38,218 --> 00:19:39,845
Lízo, jak se cítíš?
349
00:19:40,179 --> 00:19:42,264
Dobrý. To přežiju.
350
00:19:42,389 --> 00:19:45,184
Nejsi snad tak padlá na hlavu,
že bys rupla schválně,
351
00:19:45,267 --> 00:19:47,603
abys nám to ulehčila, co?
352
00:19:47,686 --> 00:19:49,813
Cítím se dobře. Kdyby mě vzali,
353
00:19:49,897 --> 00:19:53,150
veškeré to úsilí by mě nejspíš
připravilo o lásku k hudbě.
354
00:19:53,233 --> 00:19:56,403
Já si myslím, že by ses hodně zlepšila
a milovala ji ještě víc.
355
00:19:57,154 --> 00:19:58,488
Tohle se mi rozhodně líbilo.
356
00:19:58,572 --> 00:20:00,616
A mně se líbilo,
že jsem tě donutil k násilí.
357
00:20:02,201 --> 00:20:03,869
Že já tam na vás vletím!
358
00:20:03,994 --> 00:20:05,370
Sem by ses nevlezl, tlusťochu.
359
00:20:05,746 --> 00:20:06,830
Že ne?
360
00:20:12,669 --> 00:20:14,463
Maggie, už se nezlobíš?
361
00:20:15,923 --> 00:20:16,924
Páni.
362
00:20:30,604 --> 00:20:33,315
Proč to tady vždycky
smrdí jako sýrové křupky?
363
00:20:33,398 --> 00:20:35,609
Zajídá snad tady někdo žal,
když jede sám?
364
00:20:35,692 --> 00:20:38,070
Mně nikdo snídani nechystá.
365
00:20:38,153 --> 00:20:39,738
Ale už jsme skoro doma,
tak zavři oči.
366
00:20:39,821 --> 00:20:41,031
Čeká tě velké překvapení.
367
00:20:41,114 --> 00:20:42,824
-No tak, zavři je.
-To je hloupost.
368
00:20:42,908 --> 00:20:44,076
Zavři je!
369
00:20:44,201 --> 00:20:45,452
No dobře.
370
00:20:46,453 --> 00:20:47,746
Překvapení.
371
00:20:47,871 --> 00:20:49,831
Muž? Pro mě?
372
00:20:50,040 --> 00:20:52,709
Ne, vyměnil jsem zámky
a skončíš na dlažbě.
373
00:20:52,960 --> 00:20:55,337
Ale kdo bude mít sira Winstona?
374
00:20:56,088 --> 00:20:58,131
Jmenuje se Puccini.
375
00:20:58,215 --> 00:20:59,883
Dobře. Tak Puccini.
376
00:21:01,176 --> 00:21:03,303
To jsem chtěl slyšet.
377
00:21:03,512 --> 00:21:05,097
Miluju tě.
378
00:21:07,057 --> 00:21:09,059
Překlad titulků: Štěpán Dudešek