1 00:00:06,798 --> 00:00:09,718 NEJSEM BABIČKA 2 00:00:16,683 --> 00:00:18,935 PŘIJĎTE NA HADOBIJECKÝ DEN ZŮSTAŇTE NA HADÍ POLÉVKU 3 00:00:19,853 --> 00:00:21,021 KUKUŘICOVÍ CHLAST F PRODEJI TU 4 00:00:32,323 --> 00:00:33,658 SPRINGFIELDSKÁ HUDEBNÍ AKADEMIE 5 00:00:34,117 --> 00:00:36,244 GRATULUJEME ROČNÍKU 1999 6 00:00:38,079 --> 00:00:43,251 Každý rok dostane nejnadanější absolvent Zlatou hůlku 7 00:00:43,376 --> 00:00:46,087 pro nejlepšího budoucího dirigenta. 8 00:00:46,337 --> 00:00:50,300 Letos máme ale dva zasloužené kandidáty. 9 00:00:51,426 --> 00:00:52,302 Dva? 10 00:00:52,469 --> 00:00:53,553 Přesně tak. 11 00:00:53,720 --> 00:01:00,185 Gustavo Dudamel a místní génius pan Dewey Largo. 12 00:01:01,686 --> 00:01:05,565 Jsem si jistý, že vás oba čeká zářná budoucnost. 13 00:01:05,815 --> 00:01:06,941 Ne, počkat. 14 00:01:08,318 --> 00:01:10,278 Jen jednoho z vás. 15 00:01:10,361 --> 00:01:12,947 Ten druhý zklame a prožije strašlivý život 16 00:01:13,073 --> 00:01:15,408 jako učitel hudebky na státní škole. 17 00:01:22,165 --> 00:01:23,166 Dudamel. 18 00:01:23,333 --> 00:01:26,127 Dudamel. Yo-Yo Ma! 19 00:01:26,669 --> 00:01:30,048 Dewey, můj nespokojený maňásku. Zase ten škaredý sen? 20 00:01:30,757 --> 00:01:35,011 Je to kruté, ale mým jediným úspěchem je ta opakující se noční můra. 21 00:01:35,386 --> 00:01:37,514 Drahoušku, tvým prokletím je tvá sloní paměť. 22 00:01:37,639 --> 00:01:39,599 A taky vrásky. 23 00:01:39,808 --> 00:01:41,935 Nechceš mě budit spíš plátkem melounu 24 00:01:42,060 --> 00:01:43,353 a špetku lásky? 25 00:01:43,436 --> 00:01:45,897 Jak chcete, pan Rozmrzelý Ranní Dechu. 26 00:01:53,279 --> 00:01:55,532 Nezapomeň zavolat chlápka, co nám chodí venčit psa. 27 00:01:55,782 --> 00:01:58,535 Ať přijde brzy. A ať ho moc netahá za vodítko. 28 00:01:58,868 --> 00:01:59,786 Mám to na seznamu. 29 00:02:00,036 --> 00:02:02,705 A nezapomeň zavolat kvůli účtu za vodu. 30 00:02:02,789 --> 00:02:04,874 Myslím, že nám kape kohoutek. 31 00:02:04,999 --> 00:02:07,335 Víš, ty jsi celý den doma. 32 00:02:07,502 --> 00:02:08,753 Proto mě to tak štve. 33 00:02:08,837 --> 00:02:11,464 Když dovolíš, čeká mě Pinterest. 34 00:02:14,634 --> 00:02:17,720 Ticho, pane Winstone, nebo nebude žádný doutník. 35 00:02:23,226 --> 00:02:25,687 VENČENÍ PSŮ A ČIŠTĚNÍ ODPADŮ 36 00:02:26,479 --> 00:02:29,983 Vážený pane Largo, jsem hudebním ředitelem Filharmonie hlavního města. 37 00:02:30,191 --> 00:02:33,403 Slyšel jsem o vašem talentu. Velkém talentu, takřka obřím. 38 00:02:35,822 --> 00:02:37,991 Zítra si přijedu poslechnou váš koncert. 39 00:02:38,158 --> 00:02:40,243 Se zájmem, váš Victor Kleskow. 40 00:02:44,622 --> 00:02:46,708 P.S. Přivezu si vlastní pití. 41 00:02:46,791 --> 00:02:48,501 Velké, s ledem, bez alkoholu. 42 00:02:50,545 --> 00:02:51,421 Tak jo. 43 00:02:51,546 --> 00:02:54,549 Zítra máme besídku, tak se musíme připravit. 44 00:02:54,632 --> 00:02:56,968 A pokud budete hrát tak, jak vím, že dovedete, 45 00:02:57,093 --> 00:02:58,678 už se nikdy neuvidíme. 46 00:03:01,264 --> 00:03:04,058 Máte v sobě skrytý talent 47 00:03:04,142 --> 00:03:05,935 a tato hůlka ho najde. 48 00:03:06,269 --> 00:03:09,314 Sherri, více fortissimo. Terri, více pianissimo. 49 00:03:09,564 --> 00:03:11,441 Milhousi, nezapomeň si naladit… 50 00:03:11,608 --> 00:03:12,859 Co to sakra máš? 51 00:03:13,067 --> 00:03:14,819 To nikdo vlastně neví. 52 00:03:15,069 --> 00:03:16,738 No tak si to dej na hlavu. 53 00:03:19,240 --> 00:03:20,575 Tak jo. Teď udělám něco, 54 00:03:20,658 --> 00:03:23,328 co jsem jako učitel nikdy neudělal. Budu se snažit. 55 00:03:23,494 --> 00:03:25,371 Raz, dva, tři, čtyři. 56 00:03:27,165 --> 00:03:28,875 LEŠTIDLO NA HŮLKY 57 00:03:37,717 --> 00:03:40,386 ZDRAVÁ VÝŽIVA 58 00:03:49,312 --> 00:03:52,023 DNES TU NIC NENÍ BĚŽTE DO ŠKOLY 59 00:03:52,106 --> 00:03:54,442 ŠKOLNÍ BESÍDKA ŽE TO ALE TRVALO 60 00:03:58,947 --> 00:04:00,782 Opravdu jsme ve správné škole? 61 00:04:00,907 --> 00:04:03,576 Zní to totiž… dobře. 62 00:04:05,453 --> 00:04:07,038 No teda, dá se to vydržet. 63 00:04:16,673 --> 00:04:18,132 Pane? Vy jste se dojal? 64 00:04:18,341 --> 00:04:23,388 Skinnere, žádal jsem přece, aby mezi námi bylo jedno nárazníkové křeslo. 65 00:04:24,097 --> 00:04:25,181 Nárazník. 66 00:04:28,226 --> 00:04:30,478 Nádhera. Jak jsi to dokázal? 67 00:04:30,645 --> 00:04:32,230 Bylo to dobré, že? 68 00:04:32,313 --> 00:04:34,649 Řekněme, že jsem oddělil zrno od plevele. 69 00:04:34,899 --> 00:04:37,151 Jsem ozvučný otvor. 70 00:04:39,195 --> 00:04:43,449 Ach, Salieri, svatý patrone poražených, finalistů a zúčastněných, 71 00:04:43,574 --> 00:04:45,576 prosím, ať se z tohoto Garfunkela stane Simon, 72 00:04:45,660 --> 00:04:47,245 z této Pepsi se stane Coca Cola 73 00:04:47,412 --> 00:04:49,872 a toto ošklivé káčátko ať dokáže řídit Labutí Jezero. 74 00:04:51,916 --> 00:04:54,335 Nazdar. Victor Kleskow. Dirigenti si nepodávají ruce. 75 00:04:54,460 --> 00:04:56,713 Jen drobné zamávání na čtyři, tři, dva a hotovo. 76 00:04:56,838 --> 00:04:58,131 Je mi ctí, maestro. 77 00:04:58,256 --> 00:05:00,466 Rovnou k věci. Bylo to dobré. I na druhý stupeň. 78 00:05:00,633 --> 00:05:02,635 Dnes jsem viděl výjimečný talent, 79 00:05:02,719 --> 00:05:04,846 který musím mít. 80 00:05:04,929 --> 00:05:05,888 Máte… 81 00:05:06,472 --> 00:05:09,350 nějaké otázky, nebo mi představíte Lízu Simpsonovou? 82 00:05:09,517 --> 00:05:11,144 Ale… ale… je to ještě dítě. 83 00:05:11,311 --> 00:05:13,313 Ano. Dělám skauta pro dětský orchestr. 84 00:05:13,438 --> 00:05:14,814 Nemyslel jste si, že myslím vás? 85 00:05:15,398 --> 00:05:16,774 Ne. Jistěže ne. 86 00:05:16,858 --> 00:05:18,151 Líza je támhle. 87 00:05:18,276 --> 00:05:21,070 Červené šaty, inteligentní výraz. Nespletete si ji. 88 00:05:25,533 --> 00:05:27,702 Pane Largo, on si mě vybral. 89 00:05:28,578 --> 00:05:29,829 To je mi líto. 90 00:05:29,996 --> 00:05:31,789 Jsem rád, že nás budeš zastupovat. 91 00:05:31,873 --> 00:05:32,790 PLIVÁTKO 92 00:05:32,957 --> 00:05:35,376 Jako to byl i kus mne. 93 00:05:35,460 --> 00:05:37,295 To je tak šlechetné. 94 00:05:37,545 --> 00:05:40,757 Ano. Mít zlomeného ducha má své výhody. 95 00:05:42,008 --> 00:05:46,137 Pan Kleskow říkal, že jsem byla ze všech nejlepší. 96 00:05:46,220 --> 00:05:49,807 Že jsem zněla jako mladý Cannonball Adderley. 97 00:05:50,475 --> 00:05:52,810 To je ten animovaný mýval? 98 00:05:52,935 --> 00:05:55,188 To je slavný jazzman. 99 00:05:55,396 --> 00:05:57,523 Nevím, o čem to mluvíš ty. 100 00:05:57,648 --> 00:06:00,401 Ten mýval, co se vždycky stočí do klubíčka 101 00:06:00,651 --> 00:06:02,153 a rozežene všechny vrány. 102 00:06:03,571 --> 00:06:06,699 Homie, lekce jsou 50 km daleko. 103 00:06:06,824 --> 00:06:09,744 To zvládneme! Budu cvičit v autě. 104 00:06:09,911 --> 00:06:12,330 100 km v autě a Líza u toho cvičí. 105 00:06:12,580 --> 00:06:14,499 To bude symfonie s názvem 106 00:06:14,665 --> 00:06:16,250 Máte to na prd 107 00:06:16,334 --> 00:06:18,378 Máte to na prd Máte to na prd 108 00:06:18,461 --> 00:06:20,463 Máte to na prd Máte to na prd 109 00:06:21,547 --> 00:06:24,384 Nemůžeme si dovolit každý den hlídačku. 110 00:06:24,634 --> 00:06:26,177 Bart bude muset jezdit s námi. 111 00:06:26,302 --> 00:06:27,553 A Maggie taky. 112 00:06:27,720 --> 00:06:29,138 Tak já to řeknu. 113 00:06:29,222 --> 00:06:33,267 Opravdu musíme obětovat vše kvůli nadanému dítěti? 114 00:06:33,351 --> 00:06:35,728 Pokud to neuděláme, budeme toho litovat. 115 00:06:35,812 --> 00:06:38,272 -Dobře. -Chci, abys mi to rozmluvil. 116 00:06:38,481 --> 00:06:41,859 Dětský orchestr stojí $200 měsíčně. 117 00:06:41,984 --> 00:06:43,736 Kde na to vezmeme peníze? 118 00:06:43,986 --> 00:06:46,864 No, mám nápad, ale možná se ti nebude líbit. 119 00:06:47,031 --> 00:06:48,741 Pamatuješ na Perníkového tátu? 120 00:06:48,866 --> 00:06:51,202 O tátovi, co zoufale potřeboval peníze? 121 00:06:51,327 --> 00:06:52,870 Homere, ne. 122 00:06:52,954 --> 00:06:54,622 Marge, ano. Já to dokážu. 123 00:06:54,747 --> 00:06:56,457 Prodám celý box set. 124 00:06:56,541 --> 00:06:58,709 Ještě jsme si ani neposlechly komentáře. 125 00:06:58,793 --> 00:07:00,086 Dobře, tak ne. 126 00:07:00,253 --> 00:07:03,339 Můžu si vzít dvojitou směnu a pracovat i přes noc. 127 00:07:03,464 --> 00:07:05,258 Není to nebezpečné pro tvé zdraví? 128 00:07:05,383 --> 00:07:06,676 Myslíš si, že jsem v nebezpečí? 129 00:07:06,801 --> 00:07:09,387 Já jsem nebezpečí. To já klepu. 130 00:07:09,595 --> 00:07:11,222 Jsi úplný ochránce rodiny. 131 00:07:11,347 --> 00:07:13,433 To je citát z Perníkového táty. 132 00:07:14,892 --> 00:07:17,061 Měl bys to dokoukat. 133 00:07:24,944 --> 00:07:27,155 REKLAMA 134 00:07:31,951 --> 00:07:34,078 A Ježíš Samaritánce řekl… 135 00:07:34,162 --> 00:07:35,455 HLAVNÍ MĚSTO PŘÍŠTÍCH 27 SJEZDŮ 136 00:07:42,003 --> 00:07:44,422 Dobře, dobře. Když španělské rádio 137 00:07:44,505 --> 00:07:47,633 přebije to křesťanské, blížíme se k městu. 138 00:07:49,010 --> 00:07:51,512 Proč tady musím být? Schválně jsem se nic nenaučil, 139 00:07:51,637 --> 00:07:53,306 abych se takovýmto cestám vyhnul. 140 00:07:53,556 --> 00:07:56,392 Nechal by ses na mém místě sám doma? 141 00:08:04,942 --> 00:08:06,444 ZKUŠEBNA 142 00:08:06,611 --> 00:08:09,030 -Kdo je ta nová? -Na co hraje? 143 00:08:09,155 --> 00:08:10,490 Na tubu je to moc malé. 144 00:08:10,656 --> 00:08:13,117 -Na flétnu moc velké. -Třeba tam má oběd. 145 00:08:13,242 --> 00:08:15,286 Ahoj, jsem Líza Simpsonová. 146 00:08:15,536 --> 00:08:16,913 Pozor, nebo tě uslyší. 147 00:08:18,039 --> 00:08:20,541 -Není ti nic? -Neříkej mu, že jsem nemocný. 148 00:08:20,625 --> 00:08:22,293 Nemocné nechává zemřít. 149 00:08:24,587 --> 00:08:27,173 Páni, dokonce i violy jsou nervózní. 150 00:08:29,300 --> 00:08:32,011 Přivítejte Lízu Simpsonovou. Je to opravdový muzikantka, 151 00:08:32,094 --> 00:08:35,223 takže to pro vás bude něco zvláštního. 152 00:08:35,431 --> 00:08:36,849 Začneme klasikou. 153 00:08:36,933 --> 00:08:39,519 Znělkou z Knight Ridera, druhá věta, takt 47. 154 00:08:39,727 --> 00:08:41,729 Raz, dva, tři, čtyři. 155 00:08:45,983 --> 00:08:47,568 Asi jste mě přeslechli. 156 00:08:47,652 --> 00:08:51,572 Slečno Simpsonová, to bylo fis nebo ges, co jste hrála? 157 00:08:51,739 --> 00:08:55,034 Na to se nedá odpovědět, protože to jsou stejné tóny. 158 00:08:55,701 --> 00:08:58,162 Ahá, máme tady hudebního znalce. 159 00:08:58,329 --> 00:08:59,997 Máš pravdu, jsou stejné. 160 00:09:00,206 --> 00:09:03,084 Takže stačilo zahrát kterýkoliv z nich! 161 00:09:03,960 --> 00:09:05,044 Mrzí mě to? 162 00:09:05,294 --> 00:09:06,671 Ne, ne, ne. To je má vina. 163 00:09:06,754 --> 00:09:08,506 Byl jsem na tebe moc měkký, Lízo. 164 00:09:08,631 --> 00:09:10,675 Nechal jsem tě bez dozoru skoro dvě minuty. 165 00:09:11,008 --> 00:09:13,886 S tím je konec. Líza sama zahraje znělku z Měsíčního svitu, 166 00:09:13,970 --> 00:09:15,429 druhá věta, andante! 167 00:09:24,230 --> 00:09:26,899 -Barte, Barte. -Jen si krátím dlouhou chvíli. 168 00:09:31,862 --> 00:09:34,574 Lízo, Lízo, miláčku, co se děje? 169 00:09:34,699 --> 00:09:37,702 Křičel na mě a ponižoval mě před ostatními. 170 00:09:38,035 --> 00:09:39,078 A pak… 171 00:09:39,203 --> 00:09:41,747 Jsem nikdy nehrála lépe! 172 00:09:42,957 --> 00:09:45,001 Takže to budeme dělat každý den? 173 00:09:45,167 --> 00:09:46,335 Už to tak vypadá. 174 00:09:46,919 --> 00:09:49,422 Ale ne. Už teď mám z auta otlačený zadek. 175 00:09:49,547 --> 00:09:52,633 Hele, seděl jsem na nikláku. Jde vidět i datum. 176 00:09:53,634 --> 00:09:57,054 To je bizoní niklák. Má velkou cenu. 177 00:09:57,179 --> 00:09:59,599 Hodil jsem ho do kanálu. Mince jsou nuda. 178 00:10:07,607 --> 00:10:10,526 Nazdar, vítej na noční směně. Za co tu jsi? 179 00:10:10,651 --> 00:10:12,194 Protože jsem vyhrál jackpot. 180 00:10:12,278 --> 00:10:15,197 Má dcera je nadaná muzikantka. 181 00:10:15,573 --> 00:10:17,992 No jasně, pro děti cokoliv. 182 00:10:18,075 --> 00:10:19,368 Pak se k tobě otočí zády. 183 00:10:19,452 --> 00:10:21,996 Už jsem nad tím zlomil hůl a nevídáme se. 184 00:10:23,623 --> 00:10:25,333 To jsou moje děti? Pane Bože. 185 00:10:26,208 --> 00:10:27,084 Parní ventil. 186 00:10:27,293 --> 00:10:28,586 Nikdy to nejsou oni. 187 00:10:28,753 --> 00:10:31,297 Je tu docela tma. Nerozsvítíme si? 188 00:10:31,797 --> 00:10:33,758 Ne. Firma nemá peníze na elektřinu. 189 00:10:33,883 --> 00:10:35,593 Myslel jsem, že tu elektřinu vyrábíme. 190 00:10:35,676 --> 00:10:37,803 Vlastní matroš je tabu. 191 00:10:43,392 --> 00:10:45,394 Mami, Maggie chce domů. 192 00:10:45,519 --> 00:10:47,563 Maggie, je to pravda? 193 00:10:50,441 --> 00:10:53,361 Pojďme domů! Pojďme domů! 194 00:10:54,320 --> 00:10:56,030 Omlouvám se, leze ti to na nervy? 195 00:10:56,155 --> 00:10:59,075 Madam, moc rádi se postaráme o vašeho syna. 196 00:10:59,200 --> 00:11:01,952 Bart Simpson, jsem velice hodný. Jen si to negooglete. 197 00:11:02,078 --> 00:11:03,245 Mazej! 198 00:11:04,914 --> 00:11:07,792 Co jste zač, páprdové, a proč jsem tady s vámi? 199 00:11:08,000 --> 00:11:09,377 Jsme sourozenci. 200 00:11:09,460 --> 00:11:11,671 Naši bratři a sestry jsou talentovaní. 201 00:11:11,796 --> 00:11:15,049 Víš, jaké to je, být páté kolo u vozu? 202 00:11:15,257 --> 00:11:17,009 Buď zticha, Milesi. 203 00:11:18,886 --> 00:11:20,471 Hele, tohle není nic pro mě. 204 00:11:23,015 --> 00:11:25,226 Jsi jeden z nás. 205 00:11:25,976 --> 00:11:29,313 Jeden z nás. Jeden z nás. 206 00:11:29,522 --> 00:11:31,899 -Zbytečné dítě. -Účastník. 207 00:11:31,982 --> 00:11:33,275 Druhé housle. 208 00:11:33,442 --> 00:11:35,236 Nechtěný. 209 00:11:39,990 --> 00:11:41,867 Na dítě jsi pěkně oháknutý. 210 00:11:41,951 --> 00:11:43,035 Já jsem rodič. 211 00:11:43,202 --> 00:11:45,955 Oceňovaný spisovatel bez hudebního nadání. 212 00:11:48,249 --> 00:11:50,710 Zaprvé máme tady nějakou hudební výzvu? 213 00:11:50,835 --> 00:11:52,753 Promiňte, co je to hudební výzva? 214 00:11:52,920 --> 00:11:55,297 Super, první dobrovolník na holení. 215 00:11:55,381 --> 00:11:57,800 Líza proti Brianovi, vítěz dostane přednost. 216 00:11:58,134 --> 00:12:01,053 -Lízo, proč jsi to udělala? -Ne, já jsem netušila. 217 00:12:01,220 --> 00:12:04,056 Jedeme, jedeme, nebo vám oběma objednám Uber do Poseroutkova. 218 00:12:04,181 --> 00:12:06,559 Sakra, zrovna je špička. Zavolám potom. Jedeme! 219 00:12:12,189 --> 00:12:13,232 To by stačilo. 220 00:12:13,524 --> 00:12:16,610 Briane, to bylo parádní na druhé místo. 221 00:12:16,694 --> 00:12:17,903 Lízo, máš jeho part. 222 00:12:18,070 --> 00:12:20,364 -Bylo to ale dobré. -Ne, nebylo. 223 00:12:21,031 --> 00:12:22,366 Je mi to líto. 224 00:12:22,533 --> 00:12:24,410 Nikdy se za svůj talent neomlouvej. 225 00:12:24,618 --> 00:12:26,871 Omlouval se snad Mozart? Nevím, nebyl jsem u toho. 226 00:12:26,954 --> 00:12:28,998 A i kdybych byl, byl bych u pluhu. 227 00:12:29,081 --> 00:12:31,041 Myslíte si, že každý se může kamarádit s Mozartem? 228 00:12:35,546 --> 00:12:36,464 První part. 229 00:12:40,968 --> 00:12:43,387 Tak já jdu na noční. 230 00:12:43,554 --> 00:12:46,682 Ty mi budeš chybět nejvíc, televize. 231 00:12:47,057 --> 00:12:48,976 A na mých pocite nezáleží, tati? 232 00:12:49,143 --> 00:12:52,688 Ale jistě. Ale není na ně čas. 233 00:12:52,813 --> 00:12:54,857 Tak jo, pověz, co se ti honí hlavou. 234 00:12:55,065 --> 00:12:57,067 -No, já… -Jasně, rozumím 235 00:12:57,151 --> 00:12:58,903 -a mám tě rád. -Ale… 236 00:12:59,069 --> 00:13:01,071 Zbytek napiš na přání ke dni otců. 237 00:13:01,864 --> 00:13:03,032 Uvidíme se u snídaně. 238 00:13:04,950 --> 00:13:09,121 Být rodičem nadaného dítěte je strašně těžké. 239 00:13:11,207 --> 00:13:13,375 Bože, byla jsem tak sobecká. 240 00:13:13,459 --> 00:13:15,920 Přesně tak, uzurpovat veškerý čas 241 00:13:16,003 --> 00:13:18,464 a pozornost této rodiny můžu jen já, 242 00:13:18,631 --> 00:13:20,174 protože tu už zítra nemusím být. 243 00:13:20,299 --> 00:13:23,302 Proto musím pořád mluvit a mluvit a mluvit a mluvit. 244 00:13:23,636 --> 00:13:26,222 To smrtku zažene. 245 00:13:28,182 --> 00:13:31,602 Za války jsem se se smrtkou často potkával. 246 00:13:31,727 --> 00:13:34,855 Tehdy jsme jí říkali lístek na cestu z Německa. 247 00:13:35,064 --> 00:13:38,526 Jenže tam bylo málo místa na nohy a jídlo nestálo za nic. 248 00:13:38,609 --> 00:13:41,862 A tak začaly American Airlines. 249 00:13:45,407 --> 00:13:47,409 ¿Accidentes? No problema. 250 00:13:47,701 --> 00:13:50,996 Teléfono ocho-ocho-ocho ocho-ocho... 251 00:13:51,539 --> 00:13:53,666 Maggie, co to děláš? 252 00:13:55,042 --> 00:13:56,418 Já jí pomůžu, mami. 253 00:13:57,336 --> 00:13:58,963 Pomoc! Pomoc! 254 00:13:59,046 --> 00:14:01,924 Před 80 kilometry mi slíbili zmrzlinu. 255 00:14:03,300 --> 00:14:04,552 Jsme tady. 256 00:14:10,349 --> 00:14:11,350 Homie? 257 00:14:11,809 --> 00:14:14,103 Pořád jenom snídaně. 258 00:14:14,186 --> 00:14:16,981 Vejce. Pořád jím jen vejce. 259 00:14:17,189 --> 00:14:20,025 Žloutne mi z toho kůže. 260 00:14:20,192 --> 00:14:22,945 Homie, obětovali jsme rodinné štěstí 261 00:14:23,028 --> 00:14:24,905 kvůli jednomu členu? 262 00:14:25,072 --> 00:14:27,283 Až bude Líza vydělávat miliony 263 00:14:27,366 --> 00:14:30,286 hraním za Utah Jazz, vrátí se nám to. 264 00:14:30,619 --> 00:14:33,289 To je basketbalový tým. 265 00:14:33,455 --> 00:14:34,790 Ne, to je… 266 00:14:41,213 --> 00:14:43,799 Bože, co jsme to udělali? 267 00:15:13,078 --> 00:15:16,415 Tak jo, poslouchejte, přece nechcete žít ve stínu svých sourozenců? 268 00:15:16,624 --> 00:15:17,750 -Jo. -Jo. 269 00:15:17,833 --> 00:15:19,543 Ve stínu je chládek. 270 00:15:19,668 --> 00:15:21,420 Já vám ukážu, jak si vyžádat pozornost. 271 00:15:21,587 --> 00:15:23,631 -Jsi si jistý? -Zní to nebezpečně. 272 00:15:23,756 --> 00:15:25,299 Mně se to nezdá. 273 00:15:25,507 --> 00:15:27,509 Stačí jen zlobit. 274 00:15:27,676 --> 00:15:30,888 Říkejte tátovi křestním. Jestli je to lepivé, vylijte to. 275 00:15:31,013 --> 00:15:32,389 Udělejte si klobásu z trička. 276 00:15:33,432 --> 00:15:34,642 -Jo! -Jdu do toho! 277 00:15:34,725 --> 00:15:35,601 Jo! 278 00:15:35,893 --> 00:15:37,227 Simpsonová, na slovíčko. 279 00:15:37,645 --> 00:15:40,522 Co se týče tvého času s kapelou, tak vypršel. 280 00:15:40,648 --> 00:15:41,815 Vy mě chcete vyhodit? 281 00:15:42,107 --> 00:15:45,277 Rád bych. Ničit lidem hudební kariéru je nejoblíbenější část mé profese. 282 00:15:45,361 --> 00:15:47,196 Ale ne, máš brzy narozeniny. 283 00:15:47,321 --> 00:15:49,406 Budeš dělat konkurz do staršího orchestru. 284 00:15:49,490 --> 00:15:51,283 -Kolik jim je. -Devět až 14. 285 00:15:51,450 --> 00:15:53,035 A skupina po nich? 286 00:15:53,160 --> 00:15:55,037 Sláva, bohatství a románek s Hansem Zimmerem. 287 00:15:55,162 --> 00:15:57,957 Jsem připravena na vše kromě toho posledního. 288 00:15:58,040 --> 00:16:01,251 Myslíš, že na to máš? Ve skupině devět až 14 hrajeme noty, které ani neznáš. 289 00:16:01,335 --> 00:16:04,421 Mes, jis, v, g kurzívou. Frank, neutrální Frank. 290 00:16:04,505 --> 00:16:06,298 A to jsou jen noty, co lze slyšet. 291 00:16:06,465 --> 00:16:08,300 Vím, že mě chcete jen zmást 292 00:16:08,425 --> 00:16:10,010 a beru to jako kompliment. 293 00:16:10,219 --> 00:16:12,763 Chytré. Jako vždycky. Ale tohle není hra! 294 00:16:12,846 --> 00:16:14,390 Tvé rodiče to bude stát ještě víc peněz 295 00:16:14,473 --> 00:16:16,308 a je to ještě o půl hodiny dál. 296 00:16:16,976 --> 00:16:19,770 Tak to si radši s nimi promluvím, 297 00:16:19,853 --> 00:16:22,731 abych jim tu radostnou novinu oznámila. 298 00:16:22,940 --> 00:16:24,984 Konkurz je v úterý. Cítím v tobě rozpor. 299 00:16:25,067 --> 00:16:27,194 Také jsem ho jednou měl. Dirigent nebo bachař? 300 00:16:27,277 --> 00:16:29,571 Vybral jsem si to, kde můžu být krutější. 301 00:16:31,949 --> 00:16:35,119 Tak unavený a podráždění. 302 00:16:35,577 --> 00:16:37,663 Držte hubu. Držte hubu. 303 00:16:37,871 --> 00:16:43,502 KÁVA 304 00:17:19,413 --> 00:17:20,873 Jako obvykle, pane? 305 00:17:21,040 --> 00:17:22,041 Díky, Lloyde. 306 00:17:22,291 --> 00:17:25,961 A můžu s klidem říct, že nikdo nepomáhá zešílet lépe než ty. 307 00:17:26,295 --> 00:17:29,381 Zdá se mi, že rodina by mohla dělat problémy. 308 00:17:29,548 --> 00:17:31,341 Jo, ale co s tím mám dělat? 309 00:17:32,301 --> 00:17:35,596 Otrava radiací je prý zcela bezbolestná smrt. 310 00:17:35,804 --> 00:17:39,391 Stačí nasypat do salátu trochu plutonia. 311 00:17:39,641 --> 00:17:41,685 -Já salát nejím. -Přesně. 312 00:17:43,562 --> 00:17:44,855 Rozumím. 313 00:17:46,899 --> 00:17:48,525 -Vlastně vůbec. -Zabij rodinu. 314 00:17:48,609 --> 00:17:51,195 -Jak to mám udělat? -Plutoniem. 315 00:17:51,403 --> 00:17:53,405 -A kam ho mám dát? -Do salátu. 316 00:17:53,739 --> 00:17:57,117 -A proč? -Abys zabil rodinu! 317 00:17:57,493 --> 00:17:59,912 Co tím jako chceš říct? 318 00:18:04,041 --> 00:18:05,959 POZOR JÁDRO REAKTORU 319 00:18:11,507 --> 00:18:13,008 Simpsone, co to sakra děláte? 320 00:18:13,092 --> 00:18:14,301 Vraťte se na své pracoviště. 321 00:18:14,510 --> 00:18:15,969 Páni, málem jsem se zbláznil, 322 00:18:16,136 --> 00:18:19,139 jen abych zaplatil dceři hudebku. 323 00:18:19,348 --> 00:18:21,100 Začínám mít pocit, že to za to nestojí. 324 00:18:21,225 --> 00:18:23,727 -Nevyhazujte mě, prosím. -Nebojte. 325 00:18:23,811 --> 00:18:26,480 Co se stane na noční, zůstane na noční. 326 00:18:26,563 --> 00:18:28,565 Já vám neublížím. 327 00:18:28,690 --> 00:18:31,568 Jen vám rozsekám mozek na kaši. 328 00:18:33,070 --> 00:18:35,155 Jo tady je náš šéf osobního oddělení. 329 00:18:38,909 --> 00:18:40,119 A je to tady. 330 00:18:40,244 --> 00:18:43,455 Jestli ji vezmou, znamená to dalších pět let dojíždění. 331 00:18:43,539 --> 00:18:47,000 Dala jsem Maggie grafo, aby se uklidnila. 332 00:18:47,167 --> 00:18:49,753 Bože, ona je taky talentovaná. 333 00:18:49,878 --> 00:18:52,381 -Co to máš? -Ale nic. 334 00:18:53,924 --> 00:18:56,009 Namaluj něco jiného. 335 00:18:59,138 --> 00:19:01,056 Já to zvládnu. Vezmou mě. 336 00:19:01,140 --> 00:19:04,560 Ale jestli budu tak dobrá, 337 00:19:04,643 --> 00:19:08,147 budu muset jezdit na zkoušky 338 00:19:08,230 --> 00:19:11,400 a snášet vyčítavé pohledy toho mimina. 339 00:19:11,483 --> 00:19:13,443 To by mě zajímalo, co udělám. 340 00:19:13,735 --> 00:19:15,737 Rozhodující momenty nesnáším. 341 00:19:22,286 --> 00:19:23,537 Dost! To stačí, neuspělas. 342 00:19:23,662 --> 00:19:26,790 Můžeš hrát na ulici za drobné na rohu Dobrý, ale ne skvělý 343 00:19:26,874 --> 00:19:28,041 a Bulváru Zklamání. 344 00:19:28,125 --> 00:19:29,459 Jsi pro mě vzduch. 345 00:19:29,543 --> 00:19:31,336 Na učitele jste pěkně nepříjemný. 346 00:19:31,420 --> 00:19:33,297 Měla bys mě vidět jako otce. 347 00:19:34,715 --> 00:19:37,926 Takže to je naposledy, co jsme sem museli jet. 348 00:19:38,218 --> 00:19:39,845 Lízo, jak se cítíš? 349 00:19:40,179 --> 00:19:42,264 Dobrý. To přežiju. 350 00:19:42,389 --> 00:19:45,184 Nejsi snad tak padlá na hlavu, že bys rupla schválně, 351 00:19:45,267 --> 00:19:47,603 abys nám to ulehčila, co? 352 00:19:47,686 --> 00:19:49,813 Cítím se dobře. Kdyby mě vzali, 353 00:19:49,897 --> 00:19:53,150 veškeré to úsilí by mě nejspíš připravilo o lásku k hudbě. 354 00:19:53,233 --> 00:19:56,403 Já si myslím, že by ses hodně zlepšila a milovala ji ještě víc. 355 00:19:57,154 --> 00:19:58,488 Tohle se mi rozhodně líbilo. 356 00:19:58,572 --> 00:20:00,616 A mně se líbilo, že jsem tě donutil k násilí. 357 00:20:02,201 --> 00:20:03,869 Že já tam na vás vletím! 358 00:20:03,994 --> 00:20:05,370 Sem by ses nevlezl, tlusťochu. 359 00:20:05,746 --> 00:20:06,830 Že ne? 360 00:20:12,669 --> 00:20:14,463 Maggie, už se nezlobíš? 361 00:20:15,923 --> 00:20:16,924 Páni. 362 00:20:30,604 --> 00:20:33,315 Proč to tady vždycky smrdí jako sýrové křupky? 363 00:20:33,398 --> 00:20:35,609 Zajídá snad tady někdo žal, když jede sám? 364 00:20:35,692 --> 00:20:38,070 Mně nikdo snídani nechystá. 365 00:20:38,153 --> 00:20:39,738 Ale už jsme skoro doma, tak zavři oči. 366 00:20:39,821 --> 00:20:41,031 Čeká tě velké překvapení. 367 00:20:41,114 --> 00:20:42,824 -No tak, zavři je. -To je hloupost. 368 00:20:42,908 --> 00:20:44,076 Zavři je! 369 00:20:44,201 --> 00:20:45,452 No dobře. 370 00:20:46,453 --> 00:20:47,746 Překvapení. 371 00:20:47,871 --> 00:20:49,831 Muž? Pro mě? 372 00:20:50,040 --> 00:20:52,709 Ne, vyměnil jsem zámky a skončíš na dlažbě. 373 00:20:52,960 --> 00:20:55,337 Ale kdo bude mít sira Winstona? 374 00:20:56,088 --> 00:20:58,131 Jmenuje se Puccini. 375 00:20:58,215 --> 00:20:59,883 Dobře. Tak Puccini. 376 00:21:01,176 --> 00:21:03,303 To jsem chtěl slyšet. 377 00:21:03,512 --> 00:21:05,097 Miluju tě. 378 00:21:07,057 --> 00:21:09,059 Překlad titulků: Štěpán Dudešek