1
00:00:06,589 --> 00:00:09,384
"Ben Bir Büyükanne Değilim"
2
00:00:16,307 --> 00:00:17,517
"Springfield'e Hoş Geldiniz"
3
00:00:17,600 --> 00:00:19,144
"Pataklama Günü İçin Gelip
Balık Yahnisi İçin Kalın"
4
00:00:19,769 --> 00:00:21,604
"Kaçak 'İçgi' Satılır"
5
00:00:25,108 --> 00:00:26,776
"Springfield Lastik Alanı"
6
00:00:31,698 --> 00:00:33,408
"Springfield Müzik Akademisi"
7
00:00:34,284 --> 00:00:36,286
"1999 Mezunlarını Tebrik Ederiz"
8
00:00:38,079 --> 00:00:42,000
Her sene, bir mezunumuz
saygın Altın Baton ödülünü alarak...
9
00:00:42,083 --> 00:00:46,087
...en etkileyici koro şefi adayı
olduğunu kanıtlıyor.
10
00:00:46,171 --> 00:00:50,341
Fakat bu sene, bu ödülü
almaya layık olan iki kişi var.
11
00:00:51,468 --> 00:00:53,470
-İki mi?
-Aynen öyle.
12
00:00:53,553 --> 00:00:57,307
Gustavo Dudamel
ve bölgemizin altın çocuğu...
13
00:00:57,390 --> 00:01:00,185
...Bay Dewey Largo.
14
00:01:01,561 --> 00:01:05,231
İkinizin de muazzam bir şöhrete
kavuşacağınıza eminim.
15
00:01:05,690 --> 00:01:06,816
Bir saniye.
16
00:01:08,526 --> 00:01:10,070
Bence biriniz kavuşacak.
17
00:01:10,153 --> 00:01:11,988
Diğeri de başarısız olup
devlet okulunda...
18
00:01:12,072 --> 00:01:15,492
...müzik öğretmenliği yaparak
korkunç bir hayat sürecek.
19
00:01:22,082 --> 00:01:26,252
Dudamel. Dudamel. Yo-Yo Ma!
20
00:01:26,336 --> 00:01:29,964
Dewey, sarkık minyonum.
Yine mi o rüyayı görüyorsun?
21
00:01:30,465 --> 00:01:33,468
Tek zaferimin, tekrar eden
bir kabusa dönüşmesi...
22
00:01:33,551 --> 00:01:34,969
...dayanılmaz bir şey.
23
00:01:35,053 --> 00:01:37,555
Hayatım, sen bir fil hafızasına
sahip olmakla lanetlenmişsin.
24
00:01:37,639 --> 00:01:39,724
Kırışıklıkların da cabası.
25
00:01:39,808 --> 00:01:43,311
Beni bir dilim karpuz ve bir damla
şefkatle uyandırsan olmaz mı?
26
00:01:43,394 --> 00:01:46,189
Nasıl istersen
sabahları ağzı kokan huysuz bey.
27
00:01:53,279 --> 00:01:56,574
Petal, köpek bakıcısını aramayı
unutma. Erken gelmesini söyle.
28
00:01:56,658 --> 00:01:59,828
Köpeğin tasmasını da sıkmasın.
-Listemde.
29
00:01:59,911 --> 00:02:02,622
Su faturası için de
birini aramayı unutma.
30
00:02:02,705 --> 00:02:04,874
Musluğun damlattığından
şüpheleniyorum.
31
00:02:04,958 --> 00:02:07,418
Tüm gün evdesin zaten.
32
00:02:07,502 --> 00:02:08,753
Rahatsızlığım sebebiyle.
33
00:02:08,837 --> 00:02:11,798
Şimdi izninle Pinterest beni bekler.
34
00:02:14,008 --> 00:02:17,637
Kapa çeneni Sör Winston,
sana puro falan yok artık.
35
00:02:23,268 --> 00:02:25,728
"Köpek Bakıcısı & Kuru Temizleme"
"E-postanız Var"
36
00:02:26,396 --> 00:02:29,941
Sevgili Bay Largo, ben Başkent
Filarmoni'nin müzik yönetmeniyim.
37
00:02:30,024 --> 00:02:31,109
Yeteneğinizi duydum.
38
00:02:31,192 --> 00:02:33,528
Büyük yetenek, üstün beceri,
malzeme iyiymiş!
39
00:02:35,613 --> 00:02:37,824
Yarın akşamki konserinize
katılacağım.
40
00:02:37,907 --> 00:02:40,493
Merak uyandırıcılığımla,
Victor Kleskow.
41
00:02:44,497 --> 00:02:48,793
Not: Dışarıdan içki getireceğim.
Büyük, buzlu ve alkolsüz.
42
00:02:50,628 --> 00:02:54,591
Pekala ekip. Resitalimiz yarın
ve çok iyi hazırlanacağız!
43
00:02:54,674 --> 00:02:56,801
Becerebileceğinizi bildiğim şekilde
çalarsanız...
44
00:02:56,885 --> 00:02:58,887
...bir daha beni görmeyeceksiniz.
45
00:03:01,431 --> 00:03:03,474
İçinizde kaynayan
gizli bir yetenek var...
46
00:03:03,558 --> 00:03:05,977
...ve bu baton
onu açığa çıkaracak.
47
00:03:06,060 --> 00:03:09,397
Sherri, daha hızlı çal.
Terri, daha yavaş çal.
48
00:03:09,480 --> 00:03:11,649
Milhouse, tonunu ayarlamayı
unutma.
49
00:03:11,733 --> 00:03:14,861
Sen ne çalıyorsun ki öyle?
-Kimse bilmiyor aslında.
50
00:03:14,944 --> 00:03:17,071
O hâlde kafana tak.
51
00:03:19,199 --> 00:03:21,701
Hadi bakalım. Bir öğretmen olarak
daha önce hiç yapmadığım bir şeyi...
52
00:03:21,784 --> 00:03:23,411
...yapacağım.
Gerçekten deneyeceğim.
53
00:03:23,494 --> 00:03:25,413
Bir, iki, üç, dört.
54
00:03:49,354 --> 00:03:52,106
"Springfield'in İlk Kilisesi
Bu Akşam Bir Şey Yok, Okula Gidin"
55
00:03:52,190 --> 00:03:54,400
"Bu Gece Müzik Grubu Konseri
Çok Beklettiniz"
56
00:03:58,821 --> 00:04:00,907
Doğru okula geldiğimize
emin misin?
57
00:04:00,990 --> 00:04:03,701
İyi çalıyorlar da.
58
00:04:04,911 --> 00:04:07,372
İnanmıyorum,
çekilebilir şekilde çalıyorlar.
59
00:04:16,506 --> 00:04:18,216
Sizi etkiledi mi efendim?
60
00:04:18,299 --> 00:04:20,677
Skinner, bu tip
etkinliklerde seninle aramda...
61
00:04:20,760 --> 00:04:23,304
...boş koltuk olmasını
istememiş miydim ben?
62
00:04:24,055 --> 00:04:25,098
Boş kalacak!
63
00:04:28,101 --> 00:04:30,687
Muhteşemdi! Nasıl başardın bunu?
64
00:04:30,770 --> 00:04:34,816
İyiydi, değil mi?
Sapla samanı ayırdım diyelim.
65
00:04:34,899 --> 00:04:36,985
F deliğindeyim.
66
00:04:39,279 --> 00:04:40,488
Salieri...
67
00:04:40,571 --> 00:04:42,699
Kaybedenlerin, ikinci gelenlerin
ve ilk üçe giremeyenlerin...
68
00:04:42,782 --> 00:04:45,618
...koruyucu azizi. Lütfen
bu Garfunkel'ın Simon olmasına...
69
00:04:45,702 --> 00:04:47,120
...bu Pepsi'nin Cola olmasına...
70
00:04:47,203 --> 00:04:50,206
...ve bu çirkin ördeğin
Kuğu Gölü'nü yönetmesine izin ver.
71
00:04:52,041 --> 00:04:53,126
Selam. Victor Kleskow.
72
00:04:53,209 --> 00:04:54,419
Koro şefi olduğumuzdan
el sıkışmayalım.
73
00:04:54,502 --> 00:04:56,671
Dört, üç, iki ve bir temposunda
dostça el sallayalım.
74
00:04:56,754 --> 00:04:59,048
-Şeref duydum üstat.
-Sadede gelelim.
75
00:04:59,132 --> 00:05:00,508
İyiydi. Ortaokul seviyesinde iyiydi.
76
00:05:00,591 --> 00:05:02,260
Bu akşam,
ekibime eklemek istediğim...
77
00:05:02,343 --> 00:05:04,971
...bir sömestirde bir görülecek
bir yetenekle karşılaştım.
78
00:05:05,138 --> 00:05:07,432
Biz konuşmaya devam etmek
zorunda mıyız...
79
00:05:07,515 --> 00:05:09,392
...yoksa Lisa Simpson'la
tanışabilir miyim?
80
00:05:09,475 --> 00:05:11,102
Ama o daha çocuk.
81
00:05:11,185 --> 00:05:13,271
Evet, genç filarmoni orkestram için
yetenek arıyorum.
82
00:05:13,354 --> 00:05:14,897
Seni istediğimi düşünmemiştin
değil mi?
83
00:05:15,356 --> 00:05:16,816
Hayır, elbette düşünmedim.
84
00:05:16,899 --> 00:05:19,777
Lisa hemen şurada.
Kırmızı elbiseli, zeki ifadeli.
85
00:05:19,861 --> 00:05:21,112
Hemen fark edersiniz zaten.
86
00:05:25,450 --> 00:05:27,785
Bay Largo, beni seçti!
87
00:05:28,828 --> 00:05:29,954
Üzgünüm.
88
00:05:30,121 --> 00:05:32,248
Bizi temsil etme şansı yakalamana
çok sevindim.
89
00:05:32,332 --> 00:05:35,418
Minik bir parçam
bebek adımları atıyor gibi sanki.
90
00:05:35,501 --> 00:05:37,462
Çok yüce gönüllüsünüz.
91
00:05:37,587 --> 00:05:40,923
Evet, kırık bir ruha
sahip olmanın da iyi bir tarafı var.
92
00:05:41,966 --> 00:05:43,968
Bay Kleskow, bugüne kadar gördüğü...
93
00:05:44,052 --> 00:05:46,262
...en iyi artikülasyonun
bende olduğunu söyledi.
94
00:05:46,346 --> 00:05:49,807
Cannonball Adderley'nin genç
versiyonu gibi olduğumu söyledi.
95
00:05:50,224 --> 00:05:52,810
Pazartesi sabahı karikatürlerindeki
rakun mu o?
96
00:05:52,894 --> 00:05:55,313
Meşhur caz müzisyeninden
bahsediyorum.
97
00:05:55,396 --> 00:05:57,607
Senin kimden bahsettiğini ise
bilmiyorum.
98
00:05:57,690 --> 00:06:00,443
Benim dediğim eleman
kendini top gibi yapıp...
99
00:06:00,526 --> 00:06:02,320
...tüm kargaları deviriyor.
100
00:06:03,363 --> 00:06:06,783
Homie, bu kurs gidişte de gelişte de
50 kilometre.
101
00:06:06,866 --> 00:06:09,827
Yapabiliriz! Arabada prova yaparım.
102
00:06:09,911 --> 00:06:12,622
100 kilometre boyunca
Lisa prova yapacak demek?
103
00:06:12,705 --> 00:06:14,415
Sana bir senfoni yazdım.
104
00:06:14,499 --> 00:06:16,000
Sen olmak berbat bir şey
105
00:06:16,084 --> 00:06:18,169
Sen olmak berbat bir şey
Sen olmak berbat bir şey
106
00:06:18,252 --> 00:06:20,463
Sen olmak berbat bir şey
Sen olmak berbat bir şey
107
00:06:21,422 --> 00:06:24,384
Çocuk bakıcısına her gün
para yetiştiremeyiz.
108
00:06:24,467 --> 00:06:27,595
Bart'ın da gelmesi gerekecek.
Maggie'nin de.
109
00:06:27,678 --> 00:06:28,930
Sormam gerekiyor.
110
00:06:29,013 --> 00:06:33,351
Üstün yetenekli bir çocuk için
her şeyi feda etmeli miyiz cidden?
111
00:06:33,434 --> 00:06:35,645
Etmezsek
her zaman pişmanlık duyarız.
112
00:06:35,728 --> 00:06:38,314
-Tamam.
-Benimle tartışmanı istiyorum.
113
00:06:38,398 --> 00:06:43,820
Gençler orkestrası aylık 200 dolar.
Bu parayı nereden bulacağız?
114
00:06:43,945 --> 00:06:46,781
Bir fikrim var
ama hoşuna gitmeyebilir.
115
00:06:46,864 --> 00:06:48,741
Breaking Bad dizisini
hatırlıyor musun?
116
00:06:48,825 --> 00:06:51,285
Paraya sıkışan
bir babayla ilgiliydi hani?
117
00:06:51,369 --> 00:06:52,954
Homer, olmaz!
118
00:06:53,037 --> 00:06:56,332
Marge, bunu yapabilirim.
Setimi satabilirim.
119
00:06:56,416 --> 00:06:59,043
Daha yorumlar bölümünü bile
dinlemedim.
120
00:06:59,127 --> 00:07:00,169
Tamam, bu olmaz.
121
00:07:00,253 --> 00:07:03,297
Çift mesai yapıp
fabrikada geceleri de çalışabilirim.
122
00:07:03,381 --> 00:07:05,216
Sağlığın için tehlikeli olmaz mı?
123
00:07:05,299 --> 00:07:07,844
Ben mi tehlikedeyim diyorsun?
Asıl tehlike benim!
124
00:07:07,927 --> 00:07:11,305
Kapıyı çalan benim!
-Çok korumaya geçtin.
125
00:07:11,389 --> 00:07:13,558
Ayrıca bu,
Breaking Bad'den bir replik.
126
00:07:14,809 --> 00:07:17,019
Çok geride kalmışsın sen.
127
00:07:25,027 --> 00:07:27,238
"Reklam Arası"
128
00:07:31,951 --> 00:07:35,913
Sonra İsa, Samiriyeli kadınlara
şöyle dedi.
129
00:07:41,711 --> 00:07:44,172
Güzel, güzel.
İspanyol radyo istasyonu...
130
00:07:44,255 --> 00:07:47,842
...Hristiyan radyosuna baskın
geldiğinde şehre yaklaştık demektir.
131
00:07:47,925 --> 00:07:49,552
Ben neden burada olmak
zorunda mıyım?
132
00:07:49,635 --> 00:07:51,554
Böyle araba yolculuklarından
kaçınmak için...
133
00:07:51,637 --> 00:07:53,556
...özellikle hiçbir şeyde
başarılı olmadım.
134
00:07:53,639 --> 00:07:56,684
Benim yerimde olsaydın, evde
tek başına kalman içine siner miydi?
135
00:08:06,903 --> 00:08:09,113
-Yeni kız kim?
-Ne çalıyormuş?
136
00:08:09,197 --> 00:08:10,448
Tuba çalmak için çok ufak.
137
00:08:10,531 --> 00:08:13,159
-Flüt için de çok büyük.
-Belki beslenme çantasıdır.
138
00:08:13,242 --> 00:08:15,119
Selam, ben Lisa Simpson.
139
00:08:15,369 --> 00:08:16,913
Seni duyabilir.
140
00:08:18,164 --> 00:08:20,750
-İyi misin?
-Ona hasta olduğumu söyleme.
141
00:08:20,833 --> 00:08:22,585
Hasta olanlar ölüme terk edilir.
142
00:08:24,962 --> 00:08:27,173
Viyola çalanlar bile gergin.
143
00:08:29,217 --> 00:08:30,676
Herkes Lisa Simpson'a
hoş geldin desin.
144
00:08:30,760 --> 00:08:32,929
Kendisi gerçek bir müzisyen.
O yüzden geri kalanınıza...
145
00:08:33,012 --> 00:08:35,348
...tuhaf ve olağanüstü
bir yaratık gibi gelecek.
146
00:08:35,431 --> 00:08:36,682
Klasiklerden biriyle başlayacağız.
147
00:08:36,766 --> 00:08:39,644
Kara Şimşek'in müziği.
İkinci bölüm, 47'nci ölçü.
148
00:08:39,727 --> 00:08:41,687
Bir, iki, üç, dört.
149
00:08:46,025 --> 00:08:47,527
Yanlış konuştum galiba.
150
00:08:47,610 --> 00:08:51,614
Bayan Simpson, fa diyezden mi
yoksa sol çift bemolden mi çaldınız?
151
00:08:51,697 --> 00:08:54,992
Hileli bir soru bu
çünkü ikisi de aynı.
152
00:08:56,244 --> 00:09:00,039
Aramızda bir müzik âlimi var.
Haklısın, ikisi de aynı.
153
00:09:00,122 --> 00:09:03,417
Ama keşke ikisinden birini
çalsaydın!
154
00:09:04,252 --> 00:09:06,587
-Özür dilerim.
-Yok, yok, benim suçum.
155
00:09:06,671 --> 00:09:08,256
Sana çok yumuşak davrandım Lisa.
156
00:09:08,339 --> 00:09:10,758
Neredeyse iki dakikadır
rahat takılmana izin verdim.
157
00:09:10,841 --> 00:09:13,844
Bitti artık! Lisa, tek başına
Mavi Ay'ın müziğini çalacaksın.
158
00:09:13,928 --> 00:09:15,721
İkinci bölüm, andante!
159
00:09:24,021 --> 00:09:27,233
-Bart. Bart.
-Zaman öldürüyorum.
160
00:09:31,904 --> 00:09:34,615
Lisa. Lisa, iyi misin tatlım?
161
00:09:34,699 --> 00:09:37,827
Bana bağırdı
ve herkesin önünde küçük düşürdü.
162
00:09:37,910 --> 00:09:41,956
Ama sonra...
Hiç bu kadar iyi çalmamıştım!
163
00:09:43,249 --> 00:09:45,042
Bunu her gün çekecek miyiz yani?
164
00:09:45,126 --> 00:09:46,586
Sanırım.
165
00:09:46,919 --> 00:09:49,463
Olamaz. Popom şimdiden
koltuk minderi gibi oldu.
166
00:09:49,547 --> 00:09:52,925
Baksana, beş sentin üzerine
oturmuşum. Tarihi de görünüyor.
167
00:09:53,426 --> 00:09:57,054
Buffalo bozukluğu bu,
çok değerlidir.
168
00:09:57,221 --> 00:09:59,557
Oluğa attım.
Bozuk paralar çok sıkıcı.
169
00:10:07,815 --> 00:10:10,526
Gece vardiyasına hoş geldin.
Sen neden buradasın?
170
00:10:10,610 --> 00:10:12,236
Turnayı gözünden vurdum çünkü.
171
00:10:12,320 --> 00:10:15,323
Kızımın caz alanında
parlak bir geleceği var.
172
00:10:15,406 --> 00:10:18,034
Anlıyorum. İnsan çocukları için
her şeyi yapar.
173
00:10:18,117 --> 00:10:19,243
Sonra da sana sırt çevirirler.
174
00:10:19,327 --> 00:10:22,330
Ben atlattım.
Mutlu mesut uzaklaştım onlardan.
175
00:10:23,581 --> 00:10:25,666
Çocuklarım mı arıyor? İnanmıyorum!
176
00:10:26,250 --> 00:10:28,544
-Buhar vanası.
-Asla onlar aramaz zaten.
177
00:10:28,628 --> 00:10:31,130
Burası epey karanlık.
Daha fazla ışık açamıyor muyuz?
178
00:10:31,213 --> 00:10:33,633
Hayır. Şirket elektrik borcunu
ödeyemiyor.
179
00:10:33,716 --> 00:10:35,384
Biz elektrik şirketi
değil miyiz zaten?
180
00:10:35,468 --> 00:10:38,137
Sattığın malı kullanmayacaksın.
181
00:10:41,599 --> 00:10:42,933
"Prova Odası"
182
00:10:43,017 --> 00:10:45,311
Anne, bence Maggie
eve gitmek istiyor.
183
00:10:45,394 --> 00:10:47,772
Maggie, bunu mu istiyorsun?
184
00:10:50,399 --> 00:10:53,361
Eve gidelim! Eve gidelim!
185
00:10:54,362 --> 00:10:56,155
Affedersin,
seni rahatsız mı ediyor bu?
186
00:10:56,238 --> 00:10:59,075
Hanımefendi, kreşimizde
oğlunuza seve seve bakabiliriz.
187
00:10:59,158 --> 00:11:01,994
Bart Simpson, uslu çocuk.
Google'dan adımı aratmayın lütfen.
188
00:11:02,203 --> 00:11:03,412
Gir bakalım!
189
00:11:04,955 --> 00:11:07,833
Siz kimsiniz ezikler ve neden
buraya sizinle hapsedildim?
190
00:11:07,917 --> 00:11:09,335
Kardeşleriz biz.
191
00:11:09,418 --> 00:11:11,796
Yetenekli olanlar
erkek ve kız kardeşlerimiz.
192
00:11:11,879 --> 00:11:13,214
İkinci planda kalmanın...
193
00:11:13,297 --> 00:11:15,633
...üçüncü sırada olmanın
ne demek olduğunu bilir misin?
194
00:11:15,716 --> 00:11:16,926
Kapa çeneni Miles.
195
00:11:19,095 --> 00:11:20,513
Ben buraya ait değilim.
196
00:11:23,432 --> 00:11:25,309
Sen de bizdensin.
197
00:11:25,851 --> 00:11:29,355
-Bizdensin.
-Bizdensin.
198
00:11:29,438 --> 00:11:31,941
-Tekne kazıntısı.
-Başarısız.
199
00:11:32,024 --> 00:11:35,319
-İkinci sınıf.
-İstenmeyen çocuk.
200
00:11:39,824 --> 00:11:41,909
Bir çocuğa göre
çok şık giyinmişsin.
201
00:11:41,992 --> 00:11:43,119
Ben ebeveynim.
202
00:11:43,202 --> 00:11:45,871
Müzikal yeteneği olmayan
ödüllü bir yazarım.
203
00:11:48,124 --> 00:11:50,751
Pekala, öncelikle
sandalye düellosu yapacak var mı?
204
00:11:50,835 --> 00:11:52,837
Affedersiniz,
sandalye düellosu ne...
205
00:11:52,920 --> 00:11:55,297
Harika!
İlk gönüllümüz kana susamış.
206
00:11:55,381 --> 00:11:57,842
Lisa, Brian'a karşı.
Kazanan ilk sandalyeyi alır.
207
00:11:57,925 --> 00:11:59,593
Lisa, bunu nasıl yaparsın?
208
00:11:59,677 --> 00:12:01,846
-Hayır, isteyerek yapmadım.
-Başlayın hadi, başlayın!
209
00:12:01,929 --> 00:12:04,181
Yoksa taksi çağırıp sizi
Ezikler Kasabası'na geri gönderirim.
210
00:12:04,265 --> 00:12:06,100
Lanet olsun, fiyatlandırmalar
sabit değil. Sonra çağırırım.
211
00:12:06,183 --> 00:12:07,476
Başlayın.
212
00:12:12,398 --> 00:12:15,234
Yeterince dinledim.
Brian, harikaydı.
213
00:12:15,359 --> 00:12:18,070
İkinci sandalye için ama.
Lisa, onun yerini sen kaptın.
214
00:12:18,195 --> 00:12:20,531
-İyi gidiyordum ama.
-Hayır, gitmiyordun.
215
00:12:20,698 --> 00:12:24,535
-Tanrım. Özür dilerim.
-Yeteneğin için asla özür dileme.
216
00:12:24,618 --> 00:12:27,204
Mozart özür dilemiş mi?
Bilmiyorum, orada değildim.
217
00:12:27,288 --> 00:12:29,206
Olsaydım bile
toprak sürüyor olurdum.
218
00:12:29,290 --> 00:12:31,250
Herkes Mozart'la takılabilir mi
sandınız?
219
00:12:35,588 --> 00:12:36,756
İlk sandalye.
220
00:12:41,218 --> 00:12:44,430
Gece vardiyasına gidiyorum ben.
En çok da seni özleyeceğim...
221
00:12:44,513 --> 00:12:46,891
...televizyonun
en çok izlenen saatleri.
222
00:12:46,974 --> 00:12:50,227
-Baba, hislerimin bir önemi var mı?
-Elbette var.
223
00:12:50,311 --> 00:12:52,855
Ama onlara ayıracak
her zamanki kadar vaktimiz yok.
224
00:12:52,938 --> 00:12:54,815
Neler düşündüğünü anlat hadi.
225
00:12:54,899 --> 00:12:56,317
-Ben...
-Hislerini paylaşıyorum...
226
00:12:56,400 --> 00:12:58,944
...seni anlıyorum ve seni seviyorum.
-Ama ben...
227
00:12:59,028 --> 00:13:01,280
Gerisini Babalar Günü kartıma
yazarsın.
228
00:13:01,822 --> 00:13:03,199
Kahvaltıda görüşürüz.
229
00:13:04,867 --> 00:13:07,369
Gelecek vadeden bir çocuğun
ebeveyni olmaktan...
230
00:13:07,453 --> 00:13:09,121
...daha kötü bir şey olamaz.
231
00:13:10,998 --> 00:13:15,252
-Tanrım, çok bencilce davranmışım.
-Aynen öyle. Bu ailenin...
232
00:13:15,336 --> 00:13:18,506
...vaktini ve ilgisini tekeline alan
tek kişi ben olmalıyım.
233
00:13:18,589 --> 00:13:21,717
Çünkü her an ölebilirim.
Konuşmaya devam etmezsem tabii.
234
00:13:21,801 --> 00:13:23,469
Konuşacağım, konuşacağım,
konuşacağım.
235
00:13:23,552 --> 00:13:26,222
Bu sayede ölüm meleğini
engelliyorum.
236
00:13:28,182 --> 00:13:31,602
Savaş zamanı ölüm meleğini
az biraz görmüştüm aslında.
237
00:13:31,685 --> 00:13:34,897
O zamanlar ona
Almanya'dan Gidiş Bileti diyorduk.
238
00:13:34,980 --> 00:13:38,400
Ama koltuklar çok dar
ve yemekler rezaletti.
239
00:13:38,484 --> 00:13:41,654
Amerika Havayolları
böyle başlamıştı işte.
240
00:13:51,580 --> 00:13:56,085
-Maggie, ne yapıyorsun?
-Ben yardım ederim ona anne.
241
00:13:57,628 --> 00:13:59,004
İmdat! İmdat!
242
00:13:59,088 --> 00:14:02,049
80 kilometre önce
dondurma sözü verilmişti bana!
243
00:14:03,425 --> 00:14:04,802
Geldik.
244
00:14:10,140 --> 00:14:11,392
Homie?
245
00:14:11,725 --> 00:14:14,311
Her şey kahvaltıdan ibaret artık.
246
00:14:14,395 --> 00:14:17,147
Yumurta. Sadece yumurta yiyorum.
247
00:14:17,231 --> 00:14:19,984
Sanırım bu yüzden
cildim sarıya dönüyor.
248
00:14:20,067 --> 00:14:21,652
Homie, ailemizin mutluluğunu...
249
00:14:21,735 --> 00:14:24,989
...bir kişinin iyiliği için
feda mı ediyoruz?
250
00:14:25,072 --> 00:14:29,201
Lisa, Utah Jazz için çalıp
milyonlarca dolar kazandığında...
251
00:14:29,285 --> 00:14:33,372
...buna değmiş olacak.
-Utah Jazz bir basketbol takımı.
252
00:14:33,455 --> 00:14:34,665
Hayır, o...
253
00:14:40,963 --> 00:14:44,133
Aman Tanrım, ne yaptık biz?
254
00:15:03,652 --> 00:15:05,070
"Kenken Bulmacaları"
255
00:15:13,037 --> 00:15:14,914
Beni dinleyin. Hayatınız boyunca...
256
00:15:14,997 --> 00:15:16,540
...kardeşlerinizin gölgesi mi olmak
istiyorsunuz?
257
00:15:16,624 --> 00:15:17,791
-Evet.
-Evet.
258
00:15:17,875 --> 00:15:19,585
Gölge serin oluyor.
259
00:15:19,668 --> 00:15:21,629
Nasıl ilgi göreceğinizi
anlatacağım size.
260
00:15:21,712 --> 00:15:23,839
-Emin misin?
-Tehlikeli bir şey gibi.
261
00:15:23,923 --> 00:15:25,257
Bilemedim.
262
00:15:25,424 --> 00:15:27,718
Yapmanız gereken şu:
Yaramazlık yapacaksınız.
263
00:15:27,801 --> 00:15:30,846
Babanıza adıyla hitap edin.
Yapışkan bir şey varsa yere dökün.
264
00:15:30,930 --> 00:15:32,348
Tişört ucunuzla penis yapın.
265
00:15:33,474 --> 00:15:34,975
-Evet!
-Yapacağım!
266
00:15:35,059 --> 00:15:37,227
-Evet!
-Simpson, konuşabilir miyiz?
267
00:15:37,519 --> 00:15:40,689
Bu grupta geçirdiğin vaktin
maalesef sonuna geldik.
268
00:15:40,773 --> 00:15:42,483
-Beni kovuyor musunuz?
-Keşke.
269
00:15:42,566 --> 00:15:43,776
Müzik işine girmemin sebebi...
270
00:15:43,859 --> 00:15:45,527
...insanların müzikal kariyerlerini
bitirmektir.
271
00:15:45,611 --> 00:15:47,321
Ama hayır, senin suçun
yakında doğum günün olması.
272
00:15:47,446 --> 00:15:49,281
Diğer gruba yükselmek için
seçmelere girmen gerekecek.
273
00:15:49,365 --> 00:15:51,325
-Onlar kaç yaşında?
-Dokuz ila 14 arası.
274
00:15:51,408 --> 00:15:53,077
Ondan sonraki grup ne?
275
00:15:53,160 --> 00:15:54,995
Şan, talih ve
Hans Zimmer'la gönül macerası.
276
00:15:55,079 --> 00:15:57,957
Sonuncusu dışında
hepsi için hazırım efendim.
277
00:15:58,040 --> 00:15:59,583
Hazır olduğunu mu sanıyorsun?
9-14 yaş arasında...
278
00:15:59,667 --> 00:16:01,377
...hiç duymadığın notalardan
çalıyoruz.
279
00:16:01,460 --> 00:16:04,588
M-bemol, J-diyez, V, bitişik G,
Frank, Frank Natural.
280
00:16:04,713 --> 00:16:06,423
Bunlar sadece
duyabildiklerin bir de.
281
00:16:06,507 --> 00:16:08,425
Benimle akıl oyunları
oynadığınızın farkındayım...
282
00:16:08,509 --> 00:16:10,177
...ve bunu iltifat olarak alıyorum.
283
00:16:10,260 --> 00:16:12,888
Akıllısın, her zaman akıllısın.
Ama bu bir oyun değil!
284
00:16:12,972 --> 00:16:14,556
Ailene daha fazla paraya
mal olacak...
285
00:16:14,640 --> 00:16:16,433
...ve her yerden
yarım saat uzaklıkta!
286
00:16:16,934 --> 00:16:22,648
O hâlde en iyisi ailemle konuşup
onlara güzel haberi vereyim.
287
00:16:22,731 --> 00:16:24,817
Seçmeler salı günü.
İkilemde kaldığını hissediyorum.
288
00:16:24,900 --> 00:16:26,068
Ben de bir keresinde
ikilemde kalmıştım.
289
00:16:26,151 --> 00:16:27,528
Müzik grubu şefi mi
yoksa gardiyan mı?
290
00:16:27,611 --> 00:16:29,530
Daha acımasız davranabileceğimi
seçtim ben de.
291
00:16:31,991 --> 00:16:35,285
Çok yorgun ve asabiyim.
292
00:16:35,369 --> 00:16:37,871
Kapa çeneni. Sen kapa çeneni.
293
00:17:19,496 --> 00:17:22,166
-Her zamankinden mi efendim?
-Teşekkür ederim Lloyd.
294
00:17:22,249 --> 00:17:24,960
Bir çöküşü kimse senden
daha iyi deliliğe çeviremiyor.
295
00:17:25,044 --> 00:17:26,170
Onu da belirteyim.
296
00:17:26,253 --> 00:17:29,465
Sanırım aileniz
biraz sorun olmaya başladı.
297
00:17:29,548 --> 00:17:31,383
Evet ama ne yapabilirim ki?
298
00:17:32,176 --> 00:17:33,886
Radyasyon zehirlenmesinin...
299
00:17:33,969 --> 00:17:35,512
...acısız bir ölüm sağladığını
duymuştum.
300
00:17:35,596 --> 00:17:39,516
Salataya bir parça
plütonyum serpebilirsiniz.
301
00:17:39,600 --> 00:17:41,852
-Salata yemem ben.
-Ben de onu diyorum.
302
00:17:43,645 --> 00:17:44,980
Anladım.
303
00:17:46,732 --> 00:17:48,692
Hayır, anlamadım.
-Aileni öldür.
304
00:17:48,776 --> 00:17:51,153
-Nasıl yapacağım bunu?
-Plütonyumla.
305
00:17:51,236 --> 00:17:53,572
-Neye koyacağım?
-Salataya.
306
00:17:53,655 --> 00:17:57,242
-Ne için?
-Aileni öldürmek için!
307
00:17:57,326 --> 00:17:59,870
Ne demek istiyorsun sen?
308
00:18:11,548 --> 00:18:14,384
Simpson, ne halt ediyorsun sen?
Görev yerine dön.
309
00:18:14,468 --> 00:18:17,221
Tanrım! Sırf kızımı okuldan
sonra gittiği müzik kursuna...
310
00:18:17,304 --> 00:18:19,431
...gönderebilmek için
az kalsın delirecektim.
311
00:18:19,515 --> 00:18:21,141
Buna değmeyeceğini düşünmeye
başladım.
312
00:18:21,225 --> 00:18:23,936
Lütfen, beni kovmayın.
-Merak etme.
313
00:18:24,019 --> 00:18:26,605
Gece vardiyasında olanlar
gece vardiyasında kalır.
314
00:18:26,688 --> 00:18:31,860
Size zarar vermeyeceğim.
Yalnızca beyninizi parçalayacağım.
315
00:18:33,028 --> 00:18:35,155
İnsan kaynakları müdürümüzün
hâli de bu.
316
00:18:38,909 --> 00:18:41,161
Bu an da geldi çattı.
Başarılı olursa...
317
00:18:41,245 --> 00:18:43,872
...en az beş sene daha
bu yolları çekeceğiz.
318
00:18:43,956 --> 00:18:46,959
Maggie'yi sakinleştirmek için
çizim oyuncağını verdim.
319
00:18:47,417 --> 00:18:49,628
Aman Tanrım!
Onun da yeteneği var.
320
00:18:49,711 --> 00:18:52,005
-Neye bakıyorsun?
-Hiç.
321
00:18:53,966 --> 00:18:55,217
Başka bir şey yap.
322
00:18:59,012 --> 00:19:01,223
Yapıyorum, başaracağım.
323
00:19:02,141 --> 00:19:04,268
Ama bu kadar iyi çalmaya
devam edersem...
324
00:19:04,351 --> 00:19:07,980
...daha fazla provayla,
daha fazla araba yolculuğuyla...
325
00:19:08,063 --> 00:19:11,441
...ve bebeğin küskün bakışlarıyla
karşı karşıya kalacağım.
326
00:19:11,525 --> 00:19:15,904
Ne yapacağım acaba?
Dönüm noktalarından nefret ediyorum.
327
00:19:22,286 --> 00:19:23,579
Kes! Tamam, başarısız oldun!
328
00:19:23,662 --> 00:19:25,622
İyi Ama Çok İyi Değil Sokağı'yla
Hayal Kırıklığı Bulvarı'nın...
329
00:19:25,706 --> 00:19:27,749
...köşesinde birkaç kuruş için
çalmada iyi eğlenceler sana.
330
00:19:27,833 --> 00:19:31,670
Benim için artık yoksun.
-Bir öğretmen için çok kabasınız.
331
00:19:31,753 --> 00:19:33,463
Evet, sen bir de babalığımı gör.
332
00:19:34,590 --> 00:19:37,885
Bu yolu son kez çekiyoruz sanırım.
333
00:19:37,968 --> 00:19:39,887
Lisa, iyi misin sen?
334
00:19:39,970 --> 00:19:42,306
Tabii, iyiyim. Mükemmelim.
335
00:19:42,931 --> 00:19:46,018
Bizlerin hayatı düzelsin diye
bilerek başarısız olacak kadar...
336
00:19:46,101 --> 00:19:47,895
...delirmemişsindir, değil mi?
337
00:19:47,978 --> 00:19:49,855
İyiyim ben.
Hem belki kazansaydım...
338
00:19:49,938 --> 00:19:53,275
...o kadar çalışma,
müziğe karşı olan sevgimi öldürürdü.
339
00:19:53,358 --> 00:19:56,528
Ya da kendini daha çok kaptırıp
daha çok severdin.
340
00:19:57,154 --> 00:19:58,447
Bunu seveceğimi biliyordum bak.
341
00:19:58,530 --> 00:20:00,908
Ben de seni gıcık edip
şiddete sürüklemeyi seviyorum.
342
00:20:02,117 --> 00:20:05,621
-Gelmeyeyim oraya!
-Buraya sığmazsın sen şişko.
343
00:20:06,079 --> 00:20:07,247
Sığmaz mıyım?
344
00:20:12,669 --> 00:20:14,338
Maggie, barıştık mı?
345
00:20:30,479 --> 00:20:33,398
Niye bu araba hep
peynirli cips gibi kokuyor?
346
00:20:33,482 --> 00:20:35,901
Birisi tek başına araba kullanırken
mutsuz mutsuz abur cubur mu yiyor?
347
00:20:36,026 --> 00:20:38,362
Bana kahvaltı hazırlayan biri
yok da ondan!
348
00:20:38,445 --> 00:20:41,198
Ama eve az kaldı, gözlerini kapat.
Büyük bir sürprizim var.
349
00:20:41,281 --> 00:20:43,200
Hadi kapat.
-Çok aptalca.
350
00:20:43,283 --> 00:20:45,327
-Kapat hadi!
-Petal!
351
00:20:45,702 --> 00:20:47,788
-"Çilingir"
-Sürpriz.
352
00:20:48,455 --> 00:20:49,957
Benim için bir erkek mi?
353
00:20:50,040 --> 00:20:52,876
Hayır. Kilitleri değiştirdim
çünkü seni evden kovuyorum.
354
00:20:52,960 --> 00:20:55,420
Ama Sör Winston'ı kim alacak?
355
00:20:56,088 --> 00:21:00,092
-Onun adı Poochini.
-Peki, Poochini olsun.
356
00:21:01,093 --> 00:21:04,972
Tek istediğim buydu.
Seni seviyorum.