1
00:00:06,297 --> 00:00:08,299
JE NE SUIS PAS UNE GRAND-MÈRE
2
00:00:16,808 --> 00:00:17,976
BIENVENUE À SPRINGFIELD
3
00:00:18,059 --> 00:00:19,394
VENEZ FRAPPER LE SERPENT,
MANGEZ-LE ENSUITE EN CHAUDRÉE
4
00:00:20,228 --> 00:00:21,646
LIQUEUR DE MAÏS
EN VENTE ICI
5
00:00:24,983 --> 00:00:26,484
CENTRE DU PNEU DE SPRINGFIELD
6
00:00:31,865 --> 00:00:33,908
ACADÉMIE DE MUSIQUE DE SPRINGFIELD
7
00:00:33,992 --> 00:00:35,702
FÉLICITATIONS AUX
DIPLÔMÉS DE 1999
8
00:00:38,163 --> 00:00:39,122
Chaque année,
9
00:00:39,205 --> 00:00:41,791
un diplômé reçoit le prestigieux
10
00:00:41,875 --> 00:00:44,961
Prix Batôn d'Or qui récompense
11
00:00:45,045 --> 00:00:46,087
le plus talentueux futur chef d'orchestre.
12
00:00:46,171 --> 00:00:50,258
Mais cette année,
nous avons deux méritants.
13
00:00:51,342 --> 00:00:52,302
Deux?
14
00:00:52,385 --> 00:00:53,595
Eh oui.
15
00:00:53,678 --> 00:00:57,390
Gustavo Dudamel et
notre prodige local,
16
00:00:57,474 --> 00:00:59,976
M. Dewey Largo.
17
00:01:01,519 --> 00:01:05,273
Je suis sûr que chacun de vous
acquérerez une formidable renomée.
18
00:01:05,648 --> 00:01:07,192
Non, attendez.
19
00:01:08,526 --> 00:01:10,236
Cela n'arrivera qu'à un seul.
20
00:01:10,320 --> 00:01:13,114
L'autre échouera et mènera
une vie misérable
21
00:01:13,198 --> 00:01:15,950
comme prof de musique
dans une école publique.
22
00:01:21,664 --> 00:01:23,083
Dudamel.
23
00:01:23,166 --> 00:01:26,294
Dudamel.
Ohé Ma!
24
00:01:26,377 --> 00:01:28,254
Dewey, mon petit chou.
25
00:01:28,338 --> 00:01:30,090
Tu fais encore ce fameux rêve?
26
00:01:30,173 --> 00:01:32,717
C'est si cruel que mon seul triomphe
27
00:01:32,801 --> 00:01:34,928
est devenu ce cauchemar récurrent.
28
00:01:35,011 --> 00:01:37,514
Chéri, ta mémoire d'éléphant
fait ton malheur.
29
00:01:37,597 --> 00:01:39,599
Ça va avec les rides.
30
00:01:39,682 --> 00:01:41,935
Tu peux pas me réveiller
avec un morceau de melon
31
00:01:42,018 --> 00:01:43,311
et une once d'affection ?
32
00:01:43,394 --> 00:01:46,231
À tes souhaits,
Seigneur Grognon à l'haleine fétide.
33
00:01:53,196 --> 00:01:55,615
Petal, n'oublie pas d'appeler
le promeneur de chien.
34
00:01:55,698 --> 00:01:56,699
Dis-lui d'arriver tôt.
35
00:01:56,783 --> 00:01:58,576
Et de faire attention à la laisse.
36
00:01:58,660 --> 00:01:59,869
C'est sur ma liste.
37
00:01:59,953 --> 00:02:02,622
Aussi, n'oublie pas d'appeler
à propos de la facture d'eau.
38
00:02:02,705 --> 00:02:04,874
Je crois que le robinet est lousse.
39
00:02:04,958 --> 00:02:07,377
Tu es à la maison
toute la journée.
40
00:02:07,460 --> 00:02:08,670
D'où mon ennui.
41
00:02:08,753 --> 00:02:11,756
Si tu veux bien m'excuser,
Pinterest m'attend.
42
00:02:13,883 --> 00:02:15,760
La ferme, Sir Winston,
43
00:02:15,844 --> 00:02:17,846
sinon tu n'auras pas de cigares.
44
00:02:23,226 --> 00:02:24,769
TOT ROOTERS
PROMENADE DE CHIENS ET NETTOYAGE DE DRAINS
45
00:02:24,853 --> 00:02:25,854
VOUS AVEZ DU COURRIER
46
00:02:26,354 --> 00:02:28,565
M. Largo,
Je suis le directeur musical
47
00:02:28,648 --> 00:02:29,983
du Capital City Philharmonic.
48
00:02:30,066 --> 00:02:32,569
On me dit que vous avez du talent,
réalisé bien des choses,
49
00:02:32,652 --> 00:02:33,570
la totale.
50
00:02:35,738 --> 00:02:37,907
J'assisterai donc à votre concert
demain soir.
51
00:02:37,991 --> 00:02:40,243
Fascinément vôtre,
Victor Kleskow.
52
00:02:44,581 --> 00:02:46,791
P.S. J'apporterai un breuvage
de l'extérieur.
53
00:02:46,875 --> 00:02:48,626
Grand, glacé et sans alcool.
54
00:02:50,503 --> 00:02:51,421
Ok, gang.
55
00:02:51,504 --> 00:02:54,591
Notre récital est demain,
on doit se préparer.
56
00:02:54,674 --> 00:02:57,177
Et si vous jouez comme d'habitude,
57
00:02:57,260 --> 00:02:58,678
vous ne me verrez plus jamais.
58
00:03:00,972 --> 00:03:01,806
LES ÉTOILÉS,
POUR TOUJOURS
59
00:03:01,890 --> 00:03:03,725
Vous avez un talent caché
qui bouillonne en vous,
60
00:03:03,808 --> 00:03:05,935
et ce bâton le révélera au grand jour.
61
00:03:06,019 --> 00:03:09,355
Sherri, plus fortissimo.
Terri, plus pianissimo.
62
00:03:09,439 --> 00:03:11,441
Milhouse, n'oublie pas d'accorder ton...
63
00:03:11,524 --> 00:03:12,859
C'est quoi cet instrument?
64
00:03:12,942 --> 00:03:14,861
Personne sait vraiment.
65
00:03:14,944 --> 00:03:16,738
Dans ce cas, mets-le sur ta tête.
66
00:03:19,115 --> 00:03:20,533
Voilà. Je vais faire quelque
chose
67
00:03:20,617 --> 00:03:23,369
Que je n'ai encore jamais faite -
ou plutôt essayé.
68
00:03:23,453 --> 00:03:25,413
Un, deux, trois, quatre.
69
00:03:37,800 --> 00:03:38,927
PRODUITS SANTÉ
70
00:03:39,010 --> 00:03:40,386
LE MEILLEUR CAFÉ DE SPRINGFIELD
71
00:03:49,312 --> 00:03:50,605
PREMIÈRE ÉGLISE DE SPRINGFIELD
72
00:03:50,688 --> 00:03:52,023
Y A RIEN ICI CE SOIR
ALLEZ À L'ÉCOLE
73
00:03:52,106 --> 00:03:53,441
CONCERT CE SOIR
IL ÉTAIT TEMPS
74
00:03:53,524 --> 00:03:54,442
ÉCOLE ÉLÉMENTAIRE DE SPRINGFIELD
75
00:03:58,863 --> 00:04:00,907
T'es sûr que c'est la bonne école?
76
00:04:00,990 --> 00:04:03,701
Je veux dire, ils jouent bien.
77
00:04:04,869 --> 00:04:07,038
Oh mon dieu, c'est acceptable.
78
00:04:16,881 --> 00:04:18,258
Monsieur? Êtes-vous ému?
79
00:04:18,341 --> 00:04:21,010
Skinner, je t'ai déjà dit
de laisser un séparateur
80
00:04:21,094 --> 00:04:23,054
entre toi et moi à tous
les événements qu'on assiste
81
00:04:23,388 --> 00:04:25,306
Séparateur.
82
00:04:28,268 --> 00:04:30,812
C'est parfait.
Comment as-tu fait?
83
00:04:30,895 --> 00:04:32,063
C'était bon, hein?
84
00:04:32,146 --> 00:04:34,691
Disons que j'ai séparé
le grain de l'ivraie.
85
00:04:34,774 --> 00:04:37,235
Je suis dans la rangée F.
86
00:04:39,195 --> 00:04:41,656
Salieri, saint patron des perdants,
87
00:04:41,739 --> 00:04:43,449
des finalistes, et des non-classés,
88
00:04:43,533 --> 00:04:45,618
svp faites ce ce Garfunkel un Simon,
89
00:04:45,702 --> 00:04:47,287
de ce Pepsi un Coke,
90
00:04:47,370 --> 00:04:50,123
et que ce vilain petit canard
conduise Swan Lake.
91
00:04:52,000 --> 00:04:53,501
Victor Kleskow.
On est des chefs d'orchestre,
92
00:04:53,584 --> 00:04:55,253
pas de poignée de main,
faisons juste un salut
93
00:04:55,336 --> 00:04:56,713
à 4, 3, 2 et voilà.
94
00:04:56,796 --> 00:04:58,131
C'est tout un honneur, maestro.
95
00:04:58,214 --> 00:04:59,173
Allons droit au but.
96
00:04:59,257 --> 00:05:00,466
C'était bon...
pour une école élémentaire.
97
00:05:00,550 --> 00:05:02,885
Ce soir j'ai vu un talent
qu'on ne voit qu'une fois par semestre
98
00:05:02,969 --> 00:05:05,013
et que je dois ajouter
à mon organisation.
99
00:05:05,096 --> 00:05:06,389
Dewey...
100
00:05:06,472 --> 00:05:09,475
Je continue,
ou vous me présentez Lisa Simpson ?
101
00:05:09,559 --> 00:05:11,144
Mais-mais-mais
c'est juste une enfant.
102
00:05:11,227 --> 00:05:13,271
Oui, je recrute des talents pour notre
jeune orchestre.
103
00:05:13,354 --> 00:05:15,315
Vous ne pensiez tout de même pas
que je parlais de vous?
104
00:05:15,398 --> 00:05:16,858
Non, non, bien sûr que non.
105
00:05:16,941 --> 00:05:18,067
Lisa est là-bas.
106
00:05:18,151 --> 00:05:19,861
Robe rouge,
expression intelligente.
107
00:05:19,944 --> 00:05:21,237
Vous ne pouvez pas la manquer.
108
00:05:25,408 --> 00:05:27,702
M. Largo, il m'a choisie.
109
00:05:28,369 --> 00:05:29,912
Je suis désolée.
110
00:05:29,996 --> 00:05:32,165
Je suis content que
tu nous représentes.
111
00:05:32,248 --> 00:05:35,376
Je sens qu'un peu de moi prend son envol.
112
00:05:35,460 --> 00:05:37,503
C'est très généreux.
113
00:05:37,587 --> 00:05:40,882
Oui, oui, les esprits brisés
ont un bon côté.
114
00:05:42,008 --> 00:05:44,427
M. Kleskow a dit que mon articulation
115
00:05:44,510 --> 00:05:46,220
était la meilleure qu'il ait entendue.
116
00:05:46,304 --> 00:05:49,974
Je lui fais penser au jeune
Cannonball Adderley.
117
00:05:50,058 --> 00:05:52,852
Le raton laveur des dessins animés ?
118
00:05:52,935 --> 00:05:55,355
Non, je parle du fameux musicien de jazz.
119
00:05:55,438 --> 00:05:57,607
Je sais pas de quoi tu parles.
120
00:05:57,690 --> 00:06:00,443
Ce gars se roule en boule
121
00:06:00,526 --> 00:06:02,487
et percute tous les corbeaux.
122
00:06:03,446 --> 00:06:06,824
Homie, cette classe est
à 50 km dans chaque direction.
123
00:06:06,908 --> 00:06:07,992
On peut le faire !
124
00:06:08,076 --> 00:06:09,786
Je vais pratiquer dans l'auto.
125
00:06:09,869 --> 00:06:12,372
100 km dans l'auto avec Lisa qui pratique.
126
00:06:12,455 --> 00:06:14,499
J'ai une symphonie pour toi.
127
00:06:14,582 --> 00:06:16,167
J'aimerais pas être toi
128
00:06:16,250 --> 00:06:18,336
J'aimerais pas être toi,
J'aimerais pas être toi
129
00:06:18,419 --> 00:06:20,338
J'aimerais pas être toi,
J'aimerais pas être toi
130
00:06:21,464 --> 00:06:24,384
On ne peut se permettre
une gardienne à chaque jour.
131
00:06:24,467 --> 00:06:26,219
Bart devra nous suivre.
132
00:06:26,302 --> 00:06:27,553
Et Maggie aussi.
133
00:06:27,637 --> 00:06:28,971
Eh bien, je dois demander.
134
00:06:29,055 --> 00:06:33,351
Devrait-on tout sacrifier
pour une enfant exceptionnelle?
135
00:06:33,434 --> 00:06:35,686
On le regrettera toute notre vie
si on ne le fait pas.
136
00:06:35,770 --> 00:06:38,314
-Ok.
-Je voulais que tu plaides avec moi.
137
00:06:38,398 --> 00:06:41,943
Un orchestre jeunesse
coûte 200 $ par mois.
138
00:06:42,026 --> 00:06:43,820
Où trouvera-t-on cet argent?
139
00:06:43,903 --> 00:06:46,781
J'ai une idée,
mais tu ne l'aimeras peut-être pas.
140
00:06:46,864 --> 00:06:48,699
Tu te souviens de la série
Breaking Bad ?
141
00:06:48,783 --> 00:06:51,411
À propos d'un père qui avait
désespérément besoin d'argent ?
142
00:06:51,494 --> 00:06:53,037
Homer, non.
143
00:06:53,121 --> 00:06:54,622
Marge, je peux le faire.
144
00:06:54,705 --> 00:06:56,374
Je peux vendre mon coffret de DVD.
145
00:06:56,457 --> 00:06:58,960
On n'a même pas écouté les commentaires.
146
00:06:59,043 --> 00:07:00,086
Ok, oublie ça.
147
00:07:00,169 --> 00:07:01,879
Je pourrais toujours faire
deux quarts de travail
148
00:07:01,963 --> 00:07:03,339
et travailler de nuit à l'usine.
149
00:07:03,423 --> 00:07:05,216
Ce ne serait pas dangereux pour ta santé ?
150
00:07:05,299 --> 00:07:06,759
Tu penses que je suis en danger ?
151
00:07:06,843 --> 00:07:09,595
Je suis le danger.
Je suis celui qui donne les coups.
152
00:07:09,679 --> 00:07:11,264
C'est très protecteur.
153
00:07:11,347 --> 00:07:13,516
C'est aussi une citation de Breaking Bad.
154
00:07:14,851 --> 00:07:17,061
Tu es très en retard.
155
00:07:25,653 --> 00:07:27,155
PAUSE COMMERCIALE
156
00:07:31,909 --> 00:07:33,494
Et Jésus dit
157
00:07:33,578 --> 00:07:35,788
à la femme Samaritaine
158
00:07:35,872 --> 00:07:41,711
Toute la cumbia.
Seulement la cumbia. Sur 90.9, "Le Bruit".
159
00:07:41,794 --> 00:07:44,380
Bien, bien,
Quand la station espagnole
160
00:07:44,464 --> 00:07:47,675
surpasse la chrétienne,
nous approchons de la ville.
161
00:07:47,758 --> 00:07:49,510
Pourquoi suis-je ici?
162
00:07:49,594 --> 00:07:51,596
Je n'ai jamais été bon dans rien
163
00:07:51,679 --> 00:07:53,347
justement pour éviter ce genre de trajets.
164
00:07:53,431 --> 00:07:56,392
Si tu étais à ma place,
te ferais-tu confiance pour rester seul ?
165
00:08:06,903 --> 00:08:09,071
-Qui est la nouvelle ?
-Elle joue quel instrument ?
166
00:08:09,155 --> 00:08:10,281
Trop petit pour un tuba.
167
00:08:10,656 --> 00:08:13,201
-Trop grand pour une flûte.
-C'est peut-être son dîner.
168
00:08:13,284 --> 00:08:15,411
Salut, moi c'est Lisa Simpson.
169
00:08:15,495 --> 00:08:17,163
Il pourrait t'entendre.
170
00:08:18,247 --> 00:08:20,708
-Tu vas bien?
-Ne leur dis pas que je suis malade.
171
00:08:20,791 --> 00:08:22,752
On laisse les malades mourir.
172
00:08:24,629 --> 00:08:27,173
Wow, même les alto sont tendus.
173
00:08:29,217 --> 00:08:30,760
Tout le monde,
dites bonjour à Lisa Simpson.
174
00:08:30,843 --> 00:08:32,887
C'est une vraie musicienne, alors
175
00:08:32,970 --> 00:08:35,306
elle vous paraîtra comme une étrange
et merveilleuse créature.
176
00:08:35,389 --> 00:08:36,933
Nous débuterons par un classique.
177
00:08:37,016 --> 00:08:39,560
Chanson-thème de Knight Rider,
second mouvement, mesure 47.
178
00:08:39,644 --> 00:08:41,729
Un, deux, trois, quatre.
179
00:08:46,192 --> 00:08:47,652
Je me suis peut-être trompé.
180
00:08:47,735 --> 00:08:49,529
Mlle Simpson, était-ce un Fa dièse
181
00:08:49,612 --> 00:08:51,572
ou un Sol bémol que vous venez de jouer ?
182
00:08:51,656 --> 00:08:53,157
Eh bien, c'est une question-piège,
183
00:08:53,241 --> 00:08:55,493
puisqu'ils sont pareils.
184
00:08:55,576 --> 00:08:58,162
Nous avons une savante en musique
parmi nous.
185
00:08:58,246 --> 00:09:00,122
Vous avez raison, ce sont les mêmes notes.
186
00:09:00,206 --> 00:09:03,125
Si seulement vous aviez
joué l'un d'entre eux !
187
00:09:04,085 --> 00:09:05,127
Excusez-moi?
188
00:09:05,211 --> 00:09:06,754
Non, non, non. C'est ma faute.
189
00:09:06,837 --> 00:09:08,256
J'ai été trop indulgent avec toi, Lisa.
190
00:09:08,339 --> 00:09:10,716
Je t'ai laissée aller
pendant presque deux minutes.
191
00:09:10,800 --> 00:09:13,928
J'y mets fin à l'instant.
Lisa, chanson-thème de Moonlighting,
192
00:09:14,011 --> 00:09:15,471
second mouvement, andante!
193
00:09:25,106 --> 00:09:27,275
-Bart.
-Je passe le temps.
194
00:09:31,612 --> 00:09:32,572
Lisa.
195
00:09:32,655 --> 00:09:34,574
Lisa, ma chérie, tu vas bien?
196
00:09:34,657 --> 00:09:37,994
Il m'a criée dessus et humiliée,
devant tout le monde.
197
00:09:38,077 --> 00:09:39,078
Et après...
198
00:09:39,161 --> 00:09:41,789
Je n'ai jamais aussi bien joué !
199
00:09:43,374 --> 00:09:45,167
Donc, on fait ça à chaque jour?
200
00:09:45,251 --> 00:09:47,503
-Je suppose que oui.
-Oh, man.
201
00:09:47,587 --> 00:09:49,505
Je me suis déjà fait des
empreintes sur les fesses.
202
00:09:49,589 --> 00:09:51,382
Regarde. Je me suis assis
sur une pièce de cinq sous.
203
00:09:51,465 --> 00:09:52,842
On peut voir la date.
204
00:09:52,925 --> 00:09:55,553
C'est une pièce avec un orignal.
205
00:09:55,636 --> 00:09:57,138
Elle a beaucoup de valeur.
206
00:09:57,221 --> 00:09:58,264
Lance-la dans le caniveau.
207
00:09:58,347 --> 00:10:00,308
C'est ennuyant, des pièces de monnaie.
208
00:10:07,732 --> 00:10:10,651
Hé, bienvenue au quart de nuit.
Qu'est-ce qui t'amène?
209
00:10:10,735 --> 00:10:12,194
J'ai gagné le gros lot.
210
00:10:12,278 --> 00:10:15,197
Ma fille a tout un avenir dans le jazz.
211
00:10:15,281 --> 00:10:18,159
Je te comprends, on ferait n'importe quoi
pour nos enfants.
212
00:10:18,242 --> 00:10:19,452
Et après, ils nous rejettent.
213
00:10:19,535 --> 00:10:22,288
J'en ai eu assez.
Je suis content de ne plus les fréquenter.
214
00:10:23,539 --> 00:10:25,333
C'est mes enfants ?
Oh, boy.
215
00:10:25,416 --> 00:10:27,168
Soupape de vapeur.
216
00:10:27,251 --> 00:10:28,628
C'est jamais eux.
217
00:10:28,711 --> 00:10:31,339
Il fait très sombre ici.
Est-ce qu'on peut allumer?
218
00:10:31,422 --> 00:10:33,716
Non. La compagnie
ne peut se payer l'éléctricité.
219
00:10:33,799 --> 00:10:35,426
Ne sommes-nous pas une
compagnie d'éléctricité?
220
00:10:35,509 --> 00:10:38,054
Ne gaspille jamais tes propres ressources.
221
00:10:41,557 --> 00:10:42,767
SALLE DE RÉPÉTITION
222
00:10:42,850 --> 00:10:45,353
Maman, je pense que Maggie
veut rentrer à la maison.
223
00:10:45,436 --> 00:10:47,521
Maggie, c'est ce que tu veux?
224
00:10:50,358 --> 00:10:53,361
Rentrons ! Rentrons !
225
00:10:54,153 --> 00:10:56,155
Désolé, je t'énerve?
226
00:10:56,238 --> 00:10:59,075
Madame, la garderie se ferait un plaisir
de garder votre garçon.
227
00:10:59,158 --> 00:11:00,826
Bart Simpson,
un enfant bien élevé.
228
00:11:00,910 --> 00:11:01,952
Svp, ne me Googlez pas.
229
00:11:02,036 --> 00:11:04,038
Allez, entre !
230
00:11:04,872 --> 00:11:07,875
Qui êtes-vous, bandes de crétins,
et pourquoi suis-je ici avec vous ?
231
00:11:07,958 --> 00:11:09,418
Nous sommes la fratrie.
232
00:11:09,502 --> 00:11:11,921
Nos frères et soeurs
sont ceux les plus talentueux.
233
00:11:12,004 --> 00:11:15,508
Tu sais ce que c'est,
être la cinquième roue du chariot ?
234
00:11:15,591 --> 00:11:17,259
La ferme, Miles.
235
00:11:18,761 --> 00:11:20,471
J'ai pas ma place ici.
236
00:11:23,307 --> 00:11:25,184
Tu es un des nôtres.
237
00:11:25,768 --> 00:11:29,355
Un des nôtres. Un des nôtres.
238
00:11:29,438 --> 00:11:32,024
-Apres-coup.
-Non-classé.
239
00:11:32,108 --> 00:11:33,275
Second violon.
240
00:11:33,359 --> 00:11:35,486
Enfant non désiré.
241
00:11:39,573 --> 00:11:41,992
Tu es trop bien habillé,
pour un enfant.
242
00:11:42,076 --> 00:11:43,119
Je suis un parent.
243
00:11:43,202 --> 00:11:46,163
Un auteur à succès sans talent musical.
244
00:11:48,207 --> 00:11:49,458
Ok, première chose,
245
00:11:49,542 --> 00:11:50,710
avons-nous un concours de places ?
246
00:11:50,793 --> 00:11:52,795
Excusez-moi, c'est quoi un con...
247
00:11:52,878 --> 00:11:55,381
Yé, notre premier volontaire,
une fonceuse.
248
00:11:55,464 --> 00:11:57,800
Lisa contre Brian,
la place va au gagnant.
249
00:11:57,883 --> 00:12:01,053
-Lisa, comment as-tu pu ?
-Non, je ne voulais pas.
250
00:12:01,137 --> 00:12:04,181
Go, go, go, sinon je vous ramène
tous deux dans la Ville des Losers.
251
00:12:04,265 --> 00:12:06,600
Zut, le prix a augmenté.
Je vais enchérir plus tard. Go !
252
00:12:12,231 --> 00:12:13,232
J'en ai assez entendu.
253
00:12:13,315 --> 00:12:16,610
Brian, c'était parfait...
pour la deuxième place.
254
00:12:16,694 --> 00:12:17,903
Lisa, tu as gagné sa place.
255
00:12:17,987 --> 00:12:20,364
-Je me suis bien défendu.
-Pas vraiment, non.
256
00:12:20,448 --> 00:12:22,366
Oh mon dieu, je suis désolée.
257
00:12:22,450 --> 00:12:24,452
Ne t'excuse jamais de ton talent.
258
00:12:24,535 --> 00:12:27,204
Mozart s'est-il excusé ?
Je ne sais pas, je n'étais pas là.
259
00:12:27,288 --> 00:12:29,290
Et même si j'y étais, j'aurais
sûrement poussé une charrue.
260
00:12:29,373 --> 00:12:31,500
Vous pensez que tout un chacun
pouvait fréquenter Mozart?
261
00:12:34,754 --> 00:12:36,547
Première place.
262
00:12:41,093 --> 00:12:43,345
Ok, je quitte pour le quart de nuit.
263
00:12:43,429 --> 00:12:46,932
Vous allez tous me manquer,
mais la télé encore plus.
264
00:12:47,016 --> 00:12:50,352
-Pa, mes sentiments sont-ils importants ?
-Bien sûr.
265
00:12:50,436 --> 00:12:52,938
On n'a juste plus autant de temps
pour s'en préoccuper.
266
00:12:53,022 --> 00:12:54,899
Vas-y, dis-moi à quoi tu penses.
267
00:12:54,982 --> 00:12:57,276
-Eh bien, je...
-Je t'entends, je te comprends,
268
00:12:57,359 --> 00:12:59,111
-et je t'aime.
-Mais je...
269
00:12:59,195 --> 00:13:01,280
Tu écriras le reste dans ma carte de voeux
de la Fête des Pères.
270
00:13:01,363 --> 00:13:03,365
Je te revois au déjeuner.
271
00:13:04,992 --> 00:13:07,286
Il n'y a rien de pire qu'être le parent
272
00:13:07,369 --> 00:13:09,371
d'un enfant prodige.
273
00:13:10,664 --> 00:13:13,501
Oh, mon dieu. J'ai été si égoïste.
274
00:13:13,584 --> 00:13:16,295
C'est vrai. Le seul
qui devrait monopoliser
275
00:13:16,378 --> 00:13:18,589
le temps et l'attention de cette famille,
c'est moi,
276
00:13:18,672 --> 00:13:20,382
parce que je pourrais disparaitre
à tout moment.
277
00:13:20,466 --> 00:13:21,759
Sauf si je continue à parler.
278
00:13:21,842 --> 00:13:23,552
Parler, parler, parler.
279
00:13:23,636 --> 00:13:26,430
C'est ce qui tient
la Faucheuse à distance.
280
00:13:28,140 --> 00:13:31,685
J'ai eu l'occasion de la voir,
à la guerre.
281
00:13:31,769 --> 00:13:35,022
En ce temps-là, on l'appelait
Le Billet de sortie de l'Allemagne.
282
00:13:35,105 --> 00:13:38,526
Mais on était serrés comme des sardines,
et la nourriture était nulle.
283
00:13:38,609 --> 00:13:41,612
Et ce fut le début d'American Airlines.
284
00:13:45,241 --> 00:13:47,409
¿Accidentes? No problema.
285
00:13:47,493 --> 00:13:51,121
Teléfono ocho-ocho-ocho ocho-ocho...
286
00:13:51,539 --> 00:13:53,666
Maggie, tu fais quoi ?
287
00:13:55,000 --> 00:13:56,794
Je vais l'aider, Maman.
288
00:13:57,461 --> 00:13:58,921
À l'aide ! À l'aide !
289
00:13:59,004 --> 00:14:01,924
Ça fait déjà 80 km
qu'on m'a promis une crème glacée.
290
00:14:03,634 --> 00:14:04,552
On est arrivés.
291
00:14:10,057 --> 00:14:11,308
Homie ?
292
00:14:11,725 --> 00:14:14,395
Le déjeuner, à toute heure.
293
00:14:14,478 --> 00:14:17,356
Des oeufs.
Je ne manque que des oeufs.
294
00:14:17,439 --> 00:14:20,025
Je pense que ma peau vire au jaune.
295
00:14:20,109 --> 00:14:23,070
Homie, va-t-on sacrifier
le bonheur de notre famille
296
00:14:23,153 --> 00:14:24,947
à cause d'un seul ?
297
00:14:25,030 --> 00:14:27,449
Quand Lisa va se faire des millions
298
00:14:27,533 --> 00:14:30,286
en jouant pour le Utah Jazz,
on y gagnera au change.
299
00:14:30,369 --> 00:14:33,289
Le Jazz est une équipe de basket.
300
00:14:33,372 --> 00:14:34,748
Non, c'est...
301
00:14:41,088 --> 00:14:44,216
Oh mon dieu, qu'est-ce qu'on a fait ?
302
00:15:03,611 --> 00:15:04,695
1,000,001
CASSE-TÊTE KENKEN
303
00:15:13,037 --> 00:15:14,955
Ok, écoutez, vous voulez être
304
00:15:15,039 --> 00:15:16,457
dans l'ombre de vos frères et soeurs
toute votre vie?
305
00:15:16,540 --> 00:15:17,833
Oui.
306
00:15:18,167 --> 00:15:19,501
On est bien dans l'ombre.
307
00:15:19,585 --> 00:15:21,462
Je vais vous montrer
comment attirer l'attention.
308
00:15:21,545 --> 00:15:23,881
-Tu en es sûr ?
-Ça semble risqué.
309
00:15:23,964 --> 00:15:25,341
Je sais pas trop...
310
00:15:25,424 --> 00:15:27,635
Voici ce que vous allez faire--
conduisez-vous mal.
311
00:15:27,718 --> 00:15:29,345
Appelez votre père par son prénom.
312
00:15:29,428 --> 00:15:30,930
Si ça colle, renversez-le.
313
00:15:31,013 --> 00:15:32,222
Coincez un pan de chemise
dans votre zipper.
314
00:15:33,223 --> 00:15:34,934
-Oui !
- Je vais le faire !
315
00:15:35,017 --> 00:15:36,060
Oui !
316
00:15:36,143 --> 00:15:37,436
Simpson, je peux vous voir ?
317
00:15:37,519 --> 00:15:40,481
Votre temps dans ce band
est presqu'écoulé.
318
00:15:40,564 --> 00:15:41,857
Vous me renvoyez ?
319
00:15:41,941 --> 00:15:44,234
J'aurais voulu. Mettre un terme à la
carrière musicale de quelqu'un
320
00:15:44,318 --> 00:15:45,611
est ce pouquoi je suis dans
le monde de la musique.
321
00:15:45,694 --> 00:15:47,446
Mais, non, ton crime est d'avoir
un anniversaire qui arrive bientôt.
322
00:15:47,529 --> 00:15:49,406
Tu dois auditionner
pour passer au groupe suivant.
323
00:15:49,490 --> 00:15:51,241
-Quel âge ont-ils ?
- Entre 9 et 14.
324
00:15:51,325 --> 00:15:53,118
Quel est le groupe qui vient après ?
325
00:15:53,202 --> 00:15:54,995
La gloire, la fortune, une aventure
avec Hans Zimmer.
326
00:15:55,079 --> 00:15:57,915
Je suis prête pour tout ça,
sauf le dernier.
327
00:15:57,998 --> 00:15:59,833
Tu penses que tu es prête ?
Dans les 9-14 ans,
328
00:15:59,917 --> 00:16:01,418
on joue des notes dont tu n'as
jamais entendu parler.
329
00:16:01,502 --> 00:16:04,797
Pi bémol, Ka dièse, Sol attaché,
Frank, Frank Naturel.
330
00:16:04,880 --> 00:16:06,256
Et ce ne sont là que ceux
que tu peux entendre.
331
00:16:06,340 --> 00:16:08,550
Je sais que vous me menez en bateau,
332
00:16:08,634 --> 00:16:10,010
je le prends comme un compliment.
333
00:16:10,094 --> 00:16:12,972
Intelligente. Si intelligente.
Mais ce n'est pas un jeu !
334
00:16:13,055 --> 00:16:14,515
Ça coûtera encore plus cher à tes parents,
335
00:16:14,598 --> 00:16:16,642
et c'est à une demi-heure de plus
de n'importe où.
336
00:16:16,725 --> 00:16:20,020
Bon, je suppose que je dois
en parler à ma famille,
337
00:16:20,104 --> 00:16:22,690
et leur apprendre la, la bonne nouvelle.
338
00:16:22,773 --> 00:16:24,900
Les auditions auront lieu mardi.
Je te sens hésitante.
339
00:16:24,984 --> 00:16:27,444
Ça m'est arrivé d'hésiter, une fois.
Leader d'un band ou gardien de prison ?
340
00:16:27,528 --> 00:16:29,822
J'ai choisi celui qui me permettrait
d'être le plus cruel.
341
00:16:31,865 --> 00:16:35,160
Si fatigué et irritable.
342
00:16:35,244 --> 00:16:37,746
La ferme. Toi la ferme.
343
00:17:19,747 --> 00:17:21,040
Comme d'habitude, Monsieur?
344
00:17:21,123 --> 00:17:21,999
Merci, Lloyd.
345
00:17:22,082 --> 00:17:23,876
Laisse-moi te dire que personne
346
00:17:23,959 --> 00:17:25,919
n'aide mieux que toi
à descendre dans la folie.
347
00:17:26,003 --> 00:17:27,379
Je comprends que la famille
348
00:17:27,463 --> 00:17:29,339
va être un problème.
349
00:17:29,423 --> 00:17:31,717
Ouais, mais qu'y peut-on?
350
00:17:32,217 --> 00:17:35,596
Paraît que l'empoisonnement
par radiation est une mort légère.
351
00:17:35,679 --> 00:17:39,433
Saupoudre un peu de plutonium
dans la salade.
352
00:17:39,516 --> 00:17:41,852
-Je ne mange pas de salade.
-Exactement.
353
00:17:43,520 --> 00:17:44,938
Je vois.
354
00:17:46,690 --> 00:17:48,734
-Non, je ne vois pas.
-Tuez ta famille.
355
00:17:48,817 --> 00:17:51,195
-Je fais ça comment ?
-Avec le plutonium.
356
00:17:51,278 --> 00:17:53,405
-Et je le mets où ?
- Dans la salade.
357
00:17:53,489 --> 00:17:57,076
-Dans quel but ?
-Celui de tuer ta famille !
358
00:17:57,159 --> 00:17:59,995
Où veux-tu en arriver ?
359
00:18:04,124 --> 00:18:05,918
DANGER
NOYAU DU RÉACTEUR
360
00:18:11,381 --> 00:18:13,133
Simpson, que faites-vous,
nom d'un chien ?
361
00:18:13,217 --> 00:18:14,301
Retournez à votre poste.
362
00:18:14,384 --> 00:18:16,261
Mon dieu, j'ai failli dérailler
363
00:18:16,345 --> 00:18:19,264
juste parce que je veux mettre ma fille
dans un cours de musique parascolaire .
364
00:18:19,348 --> 00:18:21,225
Je commence à penser que
ça n'en vaut pas la peine.
365
00:18:21,308 --> 00:18:23,936
-Svp, ne me renvoyez pas.
-Ne vous en faites pas.
366
00:18:24,019 --> 00:18:26,605
Ce qui se passe dans le quart de nuit
reste dans le quart de nuit.
367
00:18:26,688 --> 00:18:28,607
Je ne vais pas vous faire de mal.
368
00:18:28,690 --> 00:18:31,985
Je vais juste vous éclater le cerveau.
369
00:18:32,945 --> 00:18:35,155
Voici le directeur
des ressources humaines.
370
00:18:38,826 --> 00:18:40,077
Et voilà.
371
00:18:40,160 --> 00:18:43,789
Si elle réussit, on en a encore
pour au moins cinq ans à conduire.
372
00:18:43,872 --> 00:18:47,042
J'ai donné à Maggie un Sketch 'n' Etch
pour la calmer.
373
00:18:47,501 --> 00:18:49,711
Oh mon dieu, elle aussi a du talent.
374
00:18:49,795 --> 00:18:52,381
-Qu'est-ce que tu regardes ?
-Rien.
375
00:18:53,841 --> 00:18:55,467
Fais autre chose.
376
00:18:59,012 --> 00:19:01,265
Je vais le faire.
Je vais réussir.
377
00:19:01,348 --> 00:19:04,476
Mais si je continue à être aussi bonne,
378
00:19:04,560 --> 00:19:08,147
ça voudra dire plus de
pratiques et de conduite
379
00:19:08,230 --> 00:19:11,358
et plus de regards mauvais du bébé.
380
00:19:11,441 --> 00:19:13,569
Je me demande ce que je vais faire.
381
00:19:13,652 --> 00:19:15,737
Je hais ces moments décisifs.
382
00:19:22,202 --> 00:19:23,495
Arrêtez ! Ça y est, vous avez échoué.
383
00:19:23,579 --> 00:19:25,205
Amuse-toi à jouer pour des pinottes
dans la rue
384
00:19:25,289 --> 00:19:26,456
au coin de Bon mais pas Grandiose
385
00:19:26,540 --> 00:19:27,833
et du boulevard Déception.
386
00:19:27,916 --> 00:19:29,543
Tu n'existes plus pour moi.
387
00:19:29,626 --> 00:19:31,670
Vous êtes très cruel, pour un professeur.
388
00:19:31,753 --> 00:19:33,463
Ouais. Tu devrais me voir comme père.
389
00:19:34,464 --> 00:19:36,300
Bon, je suppose que c'est la dernière fois
390
00:19:36,383 --> 00:19:38,010
qu'on fait ce trajet.
391
00:19:38,093 --> 00:19:39,803
Lisa, ça va ?
392
00:19:39,887 --> 00:19:42,347
Oui. Bien sûr.
Je pète le feu.
393
00:19:42,431 --> 00:19:45,392
Tu n'as pas été assez folle
pour échouer exprès
394
00:19:45,475 --> 00:19:47,853
juste pour nous simplifier la vie ?
395
00:19:47,936 --> 00:19:50,147
Ça va.
Si j'avais réussi,
396
00:19:50,230 --> 00:19:53,317
tout ce travail aurait tué
mon amour pour la musique.
397
00:19:53,400 --> 00:19:56,653
Ou tu te serais améliorée
et l'aurait aimée encore plus.
398
00:19:57,237 --> 00:19:58,530
Je sais que j'ai aimé ça.
399
00:19:58,614 --> 00:20:00,824
Et moi j'aime savoir que je
t'ai conduite à la violence.
400
00:20:02,075 --> 00:20:04,203
Ne me faites pas aller derrière !
401
00:20:04,286 --> 00:20:05,579
Ce serait pas ta place, gros gras.
402
00:20:05,662 --> 00:20:07,122
Ah non ?
403
00:20:12,586 --> 00:20:14,588
Maggie, on est amies ?
404
00:20:15,088 --> 00:20:17,007
Oh, wow.
405
00:20:30,354 --> 00:20:33,440
Pourquoi cette auto sent-elle toujours les
bâtonnets au fromage ?
406
00:20:33,523 --> 00:20:35,984
Quelqu'un mangerait-il des
cochonneries lorsqu'il est seul?
407
00:20:36,068 --> 00:20:38,362
C'est pas comme si j'avais quelqu'un
pour me faire à déjeuner.
408
00:20:38,445 --> 00:20:40,239
Mais on est presqu'à la maison,
alors ferme tes yeux.
409
00:20:40,322 --> 00:20:42,199
Une grosse surprise t'attend.
Allez, ferme tes yeux.
410
00:20:42,282 --> 00:20:43,367
C'est idiot.
411
00:20:43,450 --> 00:20:45,535
-Ferme-les !
-Petal.
412
00:20:46,495 --> 00:20:47,704
Surprise.
413
00:20:48,455 --> 00:20:49,873
Un homme, pour moi ?
414
00:20:49,957 --> 00:20:52,751
Non. J'ai changé les serrures,
je te mets dehors.
415
00:20:52,834 --> 00:20:55,629
Mais, mais, qui prendra Sir Winston ?
416
00:20:56,338 --> 00:20:58,465
Il s'appelle Poochini.
417
00:20:58,548 --> 00:21:00,425
D'accord.
Allons-y avec Poochini.
418
00:21:01,510 --> 00:21:05,222
C'est tout ce que j'ai toujours voulu.
Je t'aime.
419
00:21:14,022 --> 00:21:16,024
Sous-titres: Rachelle Célestin