1 00:00:06,297 --> 00:00:08,299 JE NE SUIS PAS UNE GRAND-MÈRE 2 00:00:16,808 --> 00:00:17,976 BIENVENUE À SPRINGFIELD 3 00:00:18,059 --> 00:00:19,394 VENEZ FRAPPER LE SERPENT, MANGEZ-LE ENSUITE EN CHAUDRÉE 4 00:00:20,228 --> 00:00:21,646 LIQUEUR DE MAÏS EN VENTE ICI 5 00:00:24,983 --> 00:00:26,484 CENTRE DU PNEU DE SPRINGFIELD 6 00:00:31,865 --> 00:00:33,908 ACADÉMIE DE MUSIQUE DE SPRINGFIELD 7 00:00:33,992 --> 00:00:35,702 FÉLICITATIONS AUX DIPLÔMÉS DE 1999 8 00:00:38,163 --> 00:00:39,122 Chaque année, 9 00:00:39,205 --> 00:00:41,791 un diplômé reçoit le prestigieux 10 00:00:41,875 --> 00:00:44,961 Prix Batôn d'Or qui récompense 11 00:00:45,045 --> 00:00:46,087 le plus talentueux futur chef d'orchestre. 12 00:00:46,171 --> 00:00:50,258 Mais cette année, nous avons deux méritants. 13 00:00:51,342 --> 00:00:52,302 Deux? 14 00:00:52,385 --> 00:00:53,595 Eh oui. 15 00:00:53,678 --> 00:00:57,390 Gustavo Dudamel et notre prodige local, 16 00:00:57,474 --> 00:00:59,976 M. Dewey Largo. 17 00:01:01,519 --> 00:01:05,273 Je suis sûr que chacun de vous acquérerez une formidable renomée. 18 00:01:05,648 --> 00:01:07,192 Non, attendez. 19 00:01:08,526 --> 00:01:10,236 Cela n'arrivera qu'à un seul. 20 00:01:10,320 --> 00:01:13,114 L'autre échouera et mènera une vie misérable 21 00:01:13,198 --> 00:01:15,950 comme prof de musique dans une école publique. 22 00:01:21,664 --> 00:01:23,083 Dudamel. 23 00:01:23,166 --> 00:01:26,294 Dudamel. Ohé Ma! 24 00:01:26,377 --> 00:01:28,254 Dewey, mon petit chou. 25 00:01:28,338 --> 00:01:30,090 Tu fais encore ce fameux rêve? 26 00:01:30,173 --> 00:01:32,717 C'est si cruel que mon seul triomphe 27 00:01:32,801 --> 00:01:34,928 est devenu ce cauchemar récurrent. 28 00:01:35,011 --> 00:01:37,514 Chéri, ta mémoire d'éléphant fait ton malheur. 29 00:01:37,597 --> 00:01:39,599 Ça va avec les rides. 30 00:01:39,682 --> 00:01:41,935 Tu peux pas me réveiller avec un morceau de melon 31 00:01:42,018 --> 00:01:43,311 et une once d'affection ? 32 00:01:43,394 --> 00:01:46,231 À tes souhaits, Seigneur Grognon à l'haleine fétide. 33 00:01:53,196 --> 00:01:55,615 Petal, n'oublie pas d'appeler le promeneur de chien. 34 00:01:55,698 --> 00:01:56,699 Dis-lui d'arriver tôt. 35 00:01:56,783 --> 00:01:58,576 Et de faire attention à la laisse. 36 00:01:58,660 --> 00:01:59,869 C'est sur ma liste. 37 00:01:59,953 --> 00:02:02,622 Aussi, n'oublie pas d'appeler à propos de la facture d'eau. 38 00:02:02,705 --> 00:02:04,874 Je crois que le robinet est lousse. 39 00:02:04,958 --> 00:02:07,377 Tu es à la maison toute la journée. 40 00:02:07,460 --> 00:02:08,670 D'où mon ennui. 41 00:02:08,753 --> 00:02:11,756 Si tu veux bien m'excuser, Pinterest m'attend. 42 00:02:13,883 --> 00:02:15,760 La ferme, Sir Winston, 43 00:02:15,844 --> 00:02:17,846 sinon tu n'auras pas de cigares. 44 00:02:23,226 --> 00:02:24,769 TOT ROOTERS PROMENADE DE CHIENS ET NETTOYAGE DE DRAINS 45 00:02:24,853 --> 00:02:25,854 VOUS AVEZ DU COURRIER 46 00:02:26,354 --> 00:02:28,565 M. Largo, Je suis le directeur musical 47 00:02:28,648 --> 00:02:29,983 du Capital City Philharmonic. 48 00:02:30,066 --> 00:02:32,569 On me dit que vous avez du talent, réalisé bien des choses, 49 00:02:32,652 --> 00:02:33,570 la totale. 50 00:02:35,738 --> 00:02:37,907 J'assisterai donc à votre concert demain soir. 51 00:02:37,991 --> 00:02:40,243 Fascinément vôtre, Victor Kleskow. 52 00:02:44,581 --> 00:02:46,791 P.S. J'apporterai un breuvage de l'extérieur. 53 00:02:46,875 --> 00:02:48,626 Grand, glacé et sans alcool. 54 00:02:50,503 --> 00:02:51,421 Ok, gang. 55 00:02:51,504 --> 00:02:54,591 Notre récital est demain, on doit se préparer. 56 00:02:54,674 --> 00:02:57,177 Et si vous jouez comme d'habitude, 57 00:02:57,260 --> 00:02:58,678 vous ne me verrez plus jamais. 58 00:03:00,972 --> 00:03:01,806 LES ÉTOILÉS, POUR TOUJOURS 59 00:03:01,890 --> 00:03:03,725 Vous avez un talent caché qui bouillonne en vous, 60 00:03:03,808 --> 00:03:05,935 et ce bâton le révélera au grand jour. 61 00:03:06,019 --> 00:03:09,355 Sherri, plus fortissimo. Terri, plus pianissimo. 62 00:03:09,439 --> 00:03:11,441 Milhouse, n'oublie pas d'accorder ton... 63 00:03:11,524 --> 00:03:12,859 C'est quoi cet instrument? 64 00:03:12,942 --> 00:03:14,861 Personne sait vraiment. 65 00:03:14,944 --> 00:03:16,738 Dans ce cas, mets-le sur ta tête. 66 00:03:19,115 --> 00:03:20,533 Voilà. Je vais faire quelque chose 67 00:03:20,617 --> 00:03:23,369 Que je n'ai encore jamais faite - ou plutôt essayé. 68 00:03:23,453 --> 00:03:25,413 Un, deux, trois, quatre. 69 00:03:37,800 --> 00:03:38,927 PRODUITS SANTÉ 70 00:03:39,010 --> 00:03:40,386 LE MEILLEUR CAFÉ DE SPRINGFIELD 71 00:03:49,312 --> 00:03:50,605 PREMIÈRE ÉGLISE DE SPRINGFIELD 72 00:03:50,688 --> 00:03:52,023 Y A RIEN ICI CE SOIR ALLEZ À L'ÉCOLE 73 00:03:52,106 --> 00:03:53,441 CONCERT CE SOIR IL ÉTAIT TEMPS 74 00:03:53,524 --> 00:03:54,442 ÉCOLE ÉLÉMENTAIRE DE SPRINGFIELD 75 00:03:58,863 --> 00:04:00,907 T'es sûr que c'est la bonne école? 76 00:04:00,990 --> 00:04:03,701 Je veux dire, ils jouent bien. 77 00:04:04,869 --> 00:04:07,038 Oh mon dieu, c'est acceptable. 78 00:04:16,881 --> 00:04:18,258 Monsieur? Êtes-vous ému? 79 00:04:18,341 --> 00:04:21,010 Skinner, je t'ai déjà dit de laisser un séparateur 80 00:04:21,094 --> 00:04:23,054 entre toi et moi à tous les événements qu'on assiste 81 00:04:23,388 --> 00:04:25,306 Séparateur. 82 00:04:28,268 --> 00:04:30,812 C'est parfait. Comment as-tu fait? 83 00:04:30,895 --> 00:04:32,063 C'était bon, hein? 84 00:04:32,146 --> 00:04:34,691 Disons que j'ai séparé le grain de l'ivraie. 85 00:04:34,774 --> 00:04:37,235 Je suis dans la rangée F. 86 00:04:39,195 --> 00:04:41,656 Salieri, saint patron des perdants, 87 00:04:41,739 --> 00:04:43,449 des finalistes, et des non-classés, 88 00:04:43,533 --> 00:04:45,618 svp faites ce ce Garfunkel un Simon, 89 00:04:45,702 --> 00:04:47,287 de ce Pepsi un Coke, 90 00:04:47,370 --> 00:04:50,123 et que ce vilain petit canard conduise Swan Lake. 91 00:04:52,000 --> 00:04:53,501 Victor Kleskow. On est des chefs d'orchestre, 92 00:04:53,584 --> 00:04:55,253 pas de poignée de main, faisons juste un salut 93 00:04:55,336 --> 00:04:56,713 à 4, 3, 2 et voilà. 94 00:04:56,796 --> 00:04:58,131 C'est tout un honneur, maestro. 95 00:04:58,214 --> 00:04:59,173 Allons droit au but. 96 00:04:59,257 --> 00:05:00,466 C'était bon... pour une école élémentaire. 97 00:05:00,550 --> 00:05:02,885 Ce soir j'ai vu un talent qu'on ne voit qu'une fois par semestre 98 00:05:02,969 --> 00:05:05,013 et que je dois ajouter à mon organisation. 99 00:05:05,096 --> 00:05:06,389 Dewey... 100 00:05:06,472 --> 00:05:09,475 Je continue, ou vous me présentez Lisa Simpson ? 101 00:05:09,559 --> 00:05:11,144 Mais-mais-mais c'est juste une enfant. 102 00:05:11,227 --> 00:05:13,271 Oui, je recrute des talents pour notre jeune orchestre. 103 00:05:13,354 --> 00:05:15,315 Vous ne pensiez tout de même pas que je parlais de vous? 104 00:05:15,398 --> 00:05:16,858 Non, non, bien sûr que non. 105 00:05:16,941 --> 00:05:18,067 Lisa est là-bas. 106 00:05:18,151 --> 00:05:19,861 Robe rouge, expression intelligente. 107 00:05:19,944 --> 00:05:21,237 Vous ne pouvez pas la manquer. 108 00:05:25,408 --> 00:05:27,702 M. Largo, il m'a choisie. 109 00:05:28,369 --> 00:05:29,912 Je suis désolée. 110 00:05:29,996 --> 00:05:32,165 Je suis content que tu nous représentes. 111 00:05:32,248 --> 00:05:35,376 Je sens qu'un peu de moi prend son envol. 112 00:05:35,460 --> 00:05:37,503 C'est très généreux. 113 00:05:37,587 --> 00:05:40,882 Oui, oui, les esprits brisés ont un bon côté. 114 00:05:42,008 --> 00:05:44,427 M. Kleskow a dit que mon articulation 115 00:05:44,510 --> 00:05:46,220 était la meilleure qu'il ait entendue. 116 00:05:46,304 --> 00:05:49,974 Je lui fais penser au jeune Cannonball Adderley. 117 00:05:50,058 --> 00:05:52,852 Le raton laveur des dessins animés ? 118 00:05:52,935 --> 00:05:55,355 Non, je parle du fameux musicien de jazz. 119 00:05:55,438 --> 00:05:57,607 Je sais pas de quoi tu parles. 120 00:05:57,690 --> 00:06:00,443 Ce gars se roule en boule 121 00:06:00,526 --> 00:06:02,487 et percute tous les corbeaux. 122 00:06:03,446 --> 00:06:06,824 Homie, cette classe est à 50 km dans chaque direction. 123 00:06:06,908 --> 00:06:07,992 On peut le faire ! 124 00:06:08,076 --> 00:06:09,786 Je vais pratiquer dans l'auto. 125 00:06:09,869 --> 00:06:12,372 100 km dans l'auto avec Lisa qui pratique. 126 00:06:12,455 --> 00:06:14,499 J'ai une symphonie pour toi. 127 00:06:14,582 --> 00:06:16,167 J'aimerais pas être toi 128 00:06:16,250 --> 00:06:18,336 J'aimerais pas être toi, J'aimerais pas être toi 129 00:06:18,419 --> 00:06:20,338 J'aimerais pas être toi, J'aimerais pas être toi 130 00:06:21,464 --> 00:06:24,384 On ne peut se permettre une gardienne à chaque jour. 131 00:06:24,467 --> 00:06:26,219 Bart devra nous suivre. 132 00:06:26,302 --> 00:06:27,553 Et Maggie aussi. 133 00:06:27,637 --> 00:06:28,971 Eh bien, je dois demander. 134 00:06:29,055 --> 00:06:33,351 Devrait-on tout sacrifier pour une enfant exceptionnelle? 135 00:06:33,434 --> 00:06:35,686 On le regrettera toute notre vie si on ne le fait pas. 136 00:06:35,770 --> 00:06:38,314 -Ok. -Je voulais que tu plaides avec moi. 137 00:06:38,398 --> 00:06:41,943 Un orchestre jeunesse coûte 200 $ par mois. 138 00:06:42,026 --> 00:06:43,820 Où trouvera-t-on cet argent? 139 00:06:43,903 --> 00:06:46,781 J'ai une idée, mais tu ne l'aimeras peut-être pas. 140 00:06:46,864 --> 00:06:48,699 Tu te souviens de la série Breaking Bad ? 141 00:06:48,783 --> 00:06:51,411 À propos d'un père qui avait désespérément besoin d'argent ? 142 00:06:51,494 --> 00:06:53,037 Homer, non. 143 00:06:53,121 --> 00:06:54,622 Marge, je peux le faire. 144 00:06:54,705 --> 00:06:56,374 Je peux vendre mon coffret de DVD. 145 00:06:56,457 --> 00:06:58,960 On n'a même pas écouté les commentaires. 146 00:06:59,043 --> 00:07:00,086 Ok, oublie ça. 147 00:07:00,169 --> 00:07:01,879 Je pourrais toujours faire deux quarts de travail 148 00:07:01,963 --> 00:07:03,339 et travailler de nuit à l'usine. 149 00:07:03,423 --> 00:07:05,216 Ce ne serait pas dangereux pour ta santé ? 150 00:07:05,299 --> 00:07:06,759 Tu penses que je suis en danger ? 151 00:07:06,843 --> 00:07:09,595 Je suis le danger. Je suis celui qui donne les coups. 152 00:07:09,679 --> 00:07:11,264 C'est très protecteur. 153 00:07:11,347 --> 00:07:13,516 C'est aussi une citation de Breaking Bad. 154 00:07:14,851 --> 00:07:17,061 Tu es très en retard. 155 00:07:25,653 --> 00:07:27,155 PAUSE COMMERCIALE 156 00:07:31,909 --> 00:07:33,494 Et Jésus dit 157 00:07:33,578 --> 00:07:35,788 à la femme Samaritaine 158 00:07:35,872 --> 00:07:41,711 Toute la cumbia. Seulement la cumbia. Sur 90.9, "Le Bruit". 159 00:07:41,794 --> 00:07:44,380 Bien, bien, Quand la station espagnole 160 00:07:44,464 --> 00:07:47,675 surpasse la chrétienne, nous approchons de la ville. 161 00:07:47,758 --> 00:07:49,510 Pourquoi suis-je ici? 162 00:07:49,594 --> 00:07:51,596 Je n'ai jamais été bon dans rien 163 00:07:51,679 --> 00:07:53,347 justement pour éviter ce genre de trajets. 164 00:07:53,431 --> 00:07:56,392 Si tu étais à ma place, te ferais-tu confiance pour rester seul ? 165 00:08:06,903 --> 00:08:09,071 -Qui est la nouvelle ? -Elle joue quel instrument ? 166 00:08:09,155 --> 00:08:10,281 Trop petit pour un tuba. 167 00:08:10,656 --> 00:08:13,201 -Trop grand pour une flûte. -C'est peut-être son dîner. 168 00:08:13,284 --> 00:08:15,411 Salut, moi c'est Lisa Simpson. 169 00:08:15,495 --> 00:08:17,163 Il pourrait t'entendre. 170 00:08:18,247 --> 00:08:20,708 -Tu vas bien? -Ne leur dis pas que je suis malade. 171 00:08:20,791 --> 00:08:22,752 On laisse les malades mourir. 172 00:08:24,629 --> 00:08:27,173 Wow, même les alto sont tendus. 173 00:08:29,217 --> 00:08:30,760 Tout le monde, dites bonjour à Lisa Simpson. 174 00:08:30,843 --> 00:08:32,887 C'est une vraie musicienne, alors 175 00:08:32,970 --> 00:08:35,306 elle vous paraîtra comme une étrange et merveilleuse créature. 176 00:08:35,389 --> 00:08:36,933 Nous débuterons par un classique. 177 00:08:37,016 --> 00:08:39,560 Chanson-thème de Knight Rider, second mouvement, mesure 47. 178 00:08:39,644 --> 00:08:41,729 Un, deux, trois, quatre. 179 00:08:46,192 --> 00:08:47,652 Je me suis peut-être trompé. 180 00:08:47,735 --> 00:08:49,529 Mlle Simpson, était-ce un Fa dièse 181 00:08:49,612 --> 00:08:51,572 ou un Sol bémol que vous venez de jouer ? 182 00:08:51,656 --> 00:08:53,157 Eh bien, c'est une question-piège, 183 00:08:53,241 --> 00:08:55,493 puisqu'ils sont pareils. 184 00:08:55,576 --> 00:08:58,162 Nous avons une savante en musique parmi nous. 185 00:08:58,246 --> 00:09:00,122 Vous avez raison, ce sont les mêmes notes. 186 00:09:00,206 --> 00:09:03,125 Si seulement vous aviez joué l'un d'entre eux ! 187 00:09:04,085 --> 00:09:05,127 Excusez-moi? 188 00:09:05,211 --> 00:09:06,754 Non, non, non. C'est ma faute. 189 00:09:06,837 --> 00:09:08,256 J'ai été trop indulgent avec toi, Lisa. 190 00:09:08,339 --> 00:09:10,716 Je t'ai laissée aller pendant presque deux minutes. 191 00:09:10,800 --> 00:09:13,928 J'y mets fin à l'instant. Lisa, chanson-thème de Moonlighting, 192 00:09:14,011 --> 00:09:15,471 second mouvement, andante! 193 00:09:25,106 --> 00:09:27,275 -Bart. -Je passe le temps. 194 00:09:31,612 --> 00:09:32,572 Lisa. 195 00:09:32,655 --> 00:09:34,574 Lisa, ma chérie, tu vas bien? 196 00:09:34,657 --> 00:09:37,994 Il m'a criée dessus et humiliée, devant tout le monde. 197 00:09:38,077 --> 00:09:39,078 Et après... 198 00:09:39,161 --> 00:09:41,789 Je n'ai jamais aussi bien joué ! 199 00:09:43,374 --> 00:09:45,167 Donc, on fait ça à chaque jour? 200 00:09:45,251 --> 00:09:47,503 -Je suppose que oui. -Oh, man. 201 00:09:47,587 --> 00:09:49,505 Je me suis déjà fait des empreintes sur les fesses. 202 00:09:49,589 --> 00:09:51,382 Regarde. Je me suis assis sur une pièce de cinq sous. 203 00:09:51,465 --> 00:09:52,842 On peut voir la date. 204 00:09:52,925 --> 00:09:55,553 C'est une pièce avec un orignal. 205 00:09:55,636 --> 00:09:57,138 Elle a beaucoup de valeur. 206 00:09:57,221 --> 00:09:58,264 Lance-la dans le caniveau. 207 00:09:58,347 --> 00:10:00,308 C'est ennuyant, des pièces de monnaie. 208 00:10:07,732 --> 00:10:10,651 Hé, bienvenue au quart de nuit. Qu'est-ce qui t'amène? 209 00:10:10,735 --> 00:10:12,194 J'ai gagné le gros lot. 210 00:10:12,278 --> 00:10:15,197 Ma fille a tout un avenir dans le jazz. 211 00:10:15,281 --> 00:10:18,159 Je te comprends, on ferait n'importe quoi pour nos enfants. 212 00:10:18,242 --> 00:10:19,452 Et après, ils nous rejettent. 213 00:10:19,535 --> 00:10:22,288 J'en ai eu assez. Je suis content de ne plus les fréquenter. 214 00:10:23,539 --> 00:10:25,333 C'est mes enfants ? Oh, boy. 215 00:10:25,416 --> 00:10:27,168 Soupape de vapeur. 216 00:10:27,251 --> 00:10:28,628 C'est jamais eux. 217 00:10:28,711 --> 00:10:31,339 Il fait très sombre ici. Est-ce qu'on peut allumer? 218 00:10:31,422 --> 00:10:33,716 Non. La compagnie ne peut se payer l'éléctricité. 219 00:10:33,799 --> 00:10:35,426 Ne sommes-nous pas une compagnie d'éléctricité? 220 00:10:35,509 --> 00:10:38,054 Ne gaspille jamais tes propres ressources. 221 00:10:41,557 --> 00:10:42,767 SALLE DE RÉPÉTITION 222 00:10:42,850 --> 00:10:45,353 Maman, je pense que Maggie veut rentrer à la maison. 223 00:10:45,436 --> 00:10:47,521 Maggie, c'est ce que tu veux? 224 00:10:50,358 --> 00:10:53,361 Rentrons ! Rentrons ! 225 00:10:54,153 --> 00:10:56,155 Désolé, je t'énerve? 226 00:10:56,238 --> 00:10:59,075 Madame, la garderie se ferait un plaisir de garder votre garçon. 227 00:10:59,158 --> 00:11:00,826 Bart Simpson, un enfant bien élevé. 228 00:11:00,910 --> 00:11:01,952 Svp, ne me Googlez pas. 229 00:11:02,036 --> 00:11:04,038 Allez, entre ! 230 00:11:04,872 --> 00:11:07,875 Qui êtes-vous, bandes de crétins, et pourquoi suis-je ici avec vous ? 231 00:11:07,958 --> 00:11:09,418 Nous sommes la fratrie. 232 00:11:09,502 --> 00:11:11,921 Nos frères et soeurs sont ceux les plus talentueux. 233 00:11:12,004 --> 00:11:15,508 Tu sais ce que c'est, être la cinquième roue du chariot ? 234 00:11:15,591 --> 00:11:17,259 La ferme, Miles. 235 00:11:18,761 --> 00:11:20,471 J'ai pas ma place ici. 236 00:11:23,307 --> 00:11:25,184 Tu es un des nôtres. 237 00:11:25,768 --> 00:11:29,355 Un des nôtres. Un des nôtres. 238 00:11:29,438 --> 00:11:32,024 -Apres-coup. -Non-classé. 239 00:11:32,108 --> 00:11:33,275 Second violon. 240 00:11:33,359 --> 00:11:35,486 Enfant non désiré. 241 00:11:39,573 --> 00:11:41,992 Tu es trop bien habillé, pour un enfant. 242 00:11:42,076 --> 00:11:43,119 Je suis un parent. 243 00:11:43,202 --> 00:11:46,163 Un auteur à succès sans talent musical. 244 00:11:48,207 --> 00:11:49,458 Ok, première chose, 245 00:11:49,542 --> 00:11:50,710 avons-nous un concours de places ? 246 00:11:50,793 --> 00:11:52,795 Excusez-moi, c'est quoi un con... 247 00:11:52,878 --> 00:11:55,381 Yé, notre premier volontaire, une fonceuse. 248 00:11:55,464 --> 00:11:57,800 Lisa contre Brian, la place va au gagnant. 249 00:11:57,883 --> 00:12:01,053 -Lisa, comment as-tu pu ? -Non, je ne voulais pas. 250 00:12:01,137 --> 00:12:04,181 Go, go, go, sinon je vous ramène tous deux dans la Ville des Losers. 251 00:12:04,265 --> 00:12:06,600 Zut, le prix a augmenté. Je vais enchérir plus tard. Go ! 252 00:12:12,231 --> 00:12:13,232 J'en ai assez entendu. 253 00:12:13,315 --> 00:12:16,610 Brian, c'était parfait... pour la deuxième place. 254 00:12:16,694 --> 00:12:17,903 Lisa, tu as gagné sa place. 255 00:12:17,987 --> 00:12:20,364 -Je me suis bien défendu. -Pas vraiment, non. 256 00:12:20,448 --> 00:12:22,366 Oh mon dieu, je suis désolée. 257 00:12:22,450 --> 00:12:24,452 Ne t'excuse jamais de ton talent. 258 00:12:24,535 --> 00:12:27,204 Mozart s'est-il excusé ? Je ne sais pas, je n'étais pas là. 259 00:12:27,288 --> 00:12:29,290 Et même si j'y étais, j'aurais sûrement poussé une charrue. 260 00:12:29,373 --> 00:12:31,500 Vous pensez que tout un chacun pouvait fréquenter Mozart? 261 00:12:34,754 --> 00:12:36,547 Première place. 262 00:12:41,093 --> 00:12:43,345 Ok, je quitte pour le quart de nuit. 263 00:12:43,429 --> 00:12:46,932 Vous allez tous me manquer, mais la télé encore plus. 264 00:12:47,016 --> 00:12:50,352 -Pa, mes sentiments sont-ils importants ? -Bien sûr. 265 00:12:50,436 --> 00:12:52,938 On n'a juste plus autant de temps pour s'en préoccuper. 266 00:12:53,022 --> 00:12:54,899 Vas-y, dis-moi à quoi tu penses. 267 00:12:54,982 --> 00:12:57,276 -Eh bien, je... -Je t'entends, je te comprends, 268 00:12:57,359 --> 00:12:59,111 -et je t'aime. -Mais je... 269 00:12:59,195 --> 00:13:01,280 Tu écriras le reste dans ma carte de voeux de la Fête des Pères. 270 00:13:01,363 --> 00:13:03,365 Je te revois au déjeuner. 271 00:13:04,992 --> 00:13:07,286 Il n'y a rien de pire qu'être le parent 272 00:13:07,369 --> 00:13:09,371 d'un enfant prodige. 273 00:13:10,664 --> 00:13:13,501 Oh, mon dieu. J'ai été si égoïste. 274 00:13:13,584 --> 00:13:16,295 C'est vrai. Le seul qui devrait monopoliser 275 00:13:16,378 --> 00:13:18,589 le temps et l'attention de cette famille, c'est moi, 276 00:13:18,672 --> 00:13:20,382 parce que je pourrais disparaitre à tout moment. 277 00:13:20,466 --> 00:13:21,759 Sauf si je continue à parler. 278 00:13:21,842 --> 00:13:23,552 Parler, parler, parler. 279 00:13:23,636 --> 00:13:26,430 C'est ce qui tient la Faucheuse à distance. 280 00:13:28,140 --> 00:13:31,685 J'ai eu l'occasion de la voir, à la guerre. 281 00:13:31,769 --> 00:13:35,022 En ce temps-là, on l'appelait Le Billet de sortie de l'Allemagne. 282 00:13:35,105 --> 00:13:38,526 Mais on était serrés comme des sardines, et la nourriture était nulle. 283 00:13:38,609 --> 00:13:41,612 Et ce fut le début d'American Airlines. 284 00:13:45,241 --> 00:13:47,409 ¿Accidentes? No problema. 285 00:13:47,493 --> 00:13:51,121 Teléfono ocho-ocho-ocho ocho-ocho... 286 00:13:51,539 --> 00:13:53,666 Maggie, tu fais quoi ? 287 00:13:55,000 --> 00:13:56,794 Je vais l'aider, Maman. 288 00:13:57,461 --> 00:13:58,921 À l'aide ! À l'aide ! 289 00:13:59,004 --> 00:14:01,924 Ça fait déjà 80 km qu'on m'a promis une crème glacée. 290 00:14:03,634 --> 00:14:04,552 On est arrivés. 291 00:14:10,057 --> 00:14:11,308 Homie ? 292 00:14:11,725 --> 00:14:14,395 Le déjeuner, à toute heure. 293 00:14:14,478 --> 00:14:17,356 Des oeufs. Je ne manque que des oeufs. 294 00:14:17,439 --> 00:14:20,025 Je pense que ma peau vire au jaune. 295 00:14:20,109 --> 00:14:23,070 Homie, va-t-on sacrifier le bonheur de notre famille 296 00:14:23,153 --> 00:14:24,947 à cause d'un seul ? 297 00:14:25,030 --> 00:14:27,449 Quand Lisa va se faire des millions 298 00:14:27,533 --> 00:14:30,286 en jouant pour le Utah Jazz, on y gagnera au change. 299 00:14:30,369 --> 00:14:33,289 Le Jazz est une équipe de basket. 300 00:14:33,372 --> 00:14:34,748 Non, c'est... 301 00:14:41,088 --> 00:14:44,216 Oh mon dieu, qu'est-ce qu'on a fait ? 302 00:15:03,611 --> 00:15:04,695 1,000,001 CASSE-TÊTE KENKEN 303 00:15:13,037 --> 00:15:14,955 Ok, écoutez, vous voulez être 304 00:15:15,039 --> 00:15:16,457 dans l'ombre de vos frères et soeurs toute votre vie? 305 00:15:16,540 --> 00:15:17,833 Oui. 306 00:15:18,167 --> 00:15:19,501 On est bien dans l'ombre. 307 00:15:19,585 --> 00:15:21,462 Je vais vous montrer comment attirer l'attention. 308 00:15:21,545 --> 00:15:23,881 -Tu en es sûr ? -Ça semble risqué. 309 00:15:23,964 --> 00:15:25,341 Je sais pas trop... 310 00:15:25,424 --> 00:15:27,635 Voici ce que vous allez faire-- conduisez-vous mal. 311 00:15:27,718 --> 00:15:29,345 Appelez votre père par son prénom. 312 00:15:29,428 --> 00:15:30,930 Si ça colle, renversez-le. 313 00:15:31,013 --> 00:15:32,222 Coincez un pan de chemise dans votre zipper. 314 00:15:33,223 --> 00:15:34,934 -Oui ! - Je vais le faire ! 315 00:15:35,017 --> 00:15:36,060 Oui ! 316 00:15:36,143 --> 00:15:37,436 Simpson, je peux vous voir ? 317 00:15:37,519 --> 00:15:40,481 Votre temps dans ce band est presqu'écoulé. 318 00:15:40,564 --> 00:15:41,857 Vous me renvoyez ? 319 00:15:41,941 --> 00:15:44,234 J'aurais voulu. Mettre un terme à la carrière musicale de quelqu'un 320 00:15:44,318 --> 00:15:45,611 est ce pouquoi je suis dans le monde de la musique. 321 00:15:45,694 --> 00:15:47,446 Mais, non, ton crime est d'avoir un anniversaire qui arrive bientôt. 322 00:15:47,529 --> 00:15:49,406 Tu dois auditionner pour passer au groupe suivant. 323 00:15:49,490 --> 00:15:51,241 -Quel âge ont-ils ? - Entre 9 et 14. 324 00:15:51,325 --> 00:15:53,118 Quel est le groupe qui vient après ? 325 00:15:53,202 --> 00:15:54,995 La gloire, la fortune, une aventure avec Hans Zimmer. 326 00:15:55,079 --> 00:15:57,915 Je suis prête pour tout ça, sauf le dernier. 327 00:15:57,998 --> 00:15:59,833 Tu penses que tu es prête ? Dans les 9-14 ans, 328 00:15:59,917 --> 00:16:01,418 on joue des notes dont tu n'as jamais entendu parler. 329 00:16:01,502 --> 00:16:04,797 Pi bémol, Ka dièse, Sol attaché, Frank, Frank Naturel. 330 00:16:04,880 --> 00:16:06,256 Et ce ne sont là que ceux que tu peux entendre. 331 00:16:06,340 --> 00:16:08,550 Je sais que vous me menez en bateau, 332 00:16:08,634 --> 00:16:10,010 je le prends comme un compliment. 333 00:16:10,094 --> 00:16:12,972 Intelligente. Si intelligente. Mais ce n'est pas un jeu ! 334 00:16:13,055 --> 00:16:14,515 Ça coûtera encore plus cher à tes parents, 335 00:16:14,598 --> 00:16:16,642 et c'est à une demi-heure de plus de n'importe où. 336 00:16:16,725 --> 00:16:20,020 Bon, je suppose que je dois en parler à ma famille, 337 00:16:20,104 --> 00:16:22,690 et leur apprendre la, la bonne nouvelle. 338 00:16:22,773 --> 00:16:24,900 Les auditions auront lieu mardi. Je te sens hésitante. 339 00:16:24,984 --> 00:16:27,444 Ça m'est arrivé d'hésiter, une fois. Leader d'un band ou gardien de prison ? 340 00:16:27,528 --> 00:16:29,822 J'ai choisi celui qui me permettrait d'être le plus cruel. 341 00:16:31,865 --> 00:16:35,160 Si fatigué et irritable. 342 00:16:35,244 --> 00:16:37,746 La ferme. Toi la ferme. 343 00:17:19,747 --> 00:17:21,040 Comme d'habitude, Monsieur? 344 00:17:21,123 --> 00:17:21,999 Merci, Lloyd. 345 00:17:22,082 --> 00:17:23,876 Laisse-moi te dire que personne 346 00:17:23,959 --> 00:17:25,919 n'aide mieux que toi à descendre dans la folie. 347 00:17:26,003 --> 00:17:27,379 Je comprends que la famille 348 00:17:27,463 --> 00:17:29,339 va être un problème. 349 00:17:29,423 --> 00:17:31,717 Ouais, mais qu'y peut-on? 350 00:17:32,217 --> 00:17:35,596 Paraît que l'empoisonnement par radiation est une mort légère. 351 00:17:35,679 --> 00:17:39,433 Saupoudre un peu de plutonium dans la salade. 352 00:17:39,516 --> 00:17:41,852 -Je ne mange pas de salade. -Exactement. 353 00:17:43,520 --> 00:17:44,938 Je vois. 354 00:17:46,690 --> 00:17:48,734 -Non, je ne vois pas. -Tuez ta famille. 355 00:17:48,817 --> 00:17:51,195 -Je fais ça comment ? -Avec le plutonium. 356 00:17:51,278 --> 00:17:53,405 -Et je le mets où ? - Dans la salade. 357 00:17:53,489 --> 00:17:57,076 -Dans quel but ? -Celui de tuer ta famille ! 358 00:17:57,159 --> 00:17:59,995 Où veux-tu en arriver ? 359 00:18:04,124 --> 00:18:05,918 DANGER NOYAU DU RÉACTEUR 360 00:18:11,381 --> 00:18:13,133 Simpson, que faites-vous, nom d'un chien ? 361 00:18:13,217 --> 00:18:14,301 Retournez à votre poste. 362 00:18:14,384 --> 00:18:16,261 Mon dieu, j'ai failli dérailler 363 00:18:16,345 --> 00:18:19,264 juste parce que je veux mettre ma fille dans un cours de musique parascolaire . 364 00:18:19,348 --> 00:18:21,225 Je commence à penser que ça n'en vaut pas la peine. 365 00:18:21,308 --> 00:18:23,936 -Svp, ne me renvoyez pas. -Ne vous en faites pas. 366 00:18:24,019 --> 00:18:26,605 Ce qui se passe dans le quart de nuit reste dans le quart de nuit. 367 00:18:26,688 --> 00:18:28,607 Je ne vais pas vous faire de mal. 368 00:18:28,690 --> 00:18:31,985 Je vais juste vous éclater le cerveau. 369 00:18:32,945 --> 00:18:35,155 Voici le directeur des ressources humaines. 370 00:18:38,826 --> 00:18:40,077 Et voilà. 371 00:18:40,160 --> 00:18:43,789 Si elle réussit, on en a encore pour au moins cinq ans à conduire. 372 00:18:43,872 --> 00:18:47,042 J'ai donné à Maggie un Sketch 'n' Etch pour la calmer. 373 00:18:47,501 --> 00:18:49,711 Oh mon dieu, elle aussi a du talent. 374 00:18:49,795 --> 00:18:52,381 -Qu'est-ce que tu regardes ? -Rien. 375 00:18:53,841 --> 00:18:55,467 Fais autre chose. 376 00:18:59,012 --> 00:19:01,265 Je vais le faire. Je vais réussir. 377 00:19:01,348 --> 00:19:04,476 Mais si je continue à être aussi bonne, 378 00:19:04,560 --> 00:19:08,147 ça voudra dire plus de pratiques et de conduite 379 00:19:08,230 --> 00:19:11,358 et plus de regards mauvais du bébé. 380 00:19:11,441 --> 00:19:13,569 Je me demande ce que je vais faire. 381 00:19:13,652 --> 00:19:15,737 Je hais ces moments décisifs. 382 00:19:22,202 --> 00:19:23,495 Arrêtez ! Ça y est, vous avez échoué. 383 00:19:23,579 --> 00:19:25,205 Amuse-toi à jouer pour des pinottes dans la rue 384 00:19:25,289 --> 00:19:26,456 au coin de Bon mais pas Grandiose 385 00:19:26,540 --> 00:19:27,833 et du boulevard Déception. 386 00:19:27,916 --> 00:19:29,543 Tu n'existes plus pour moi. 387 00:19:29,626 --> 00:19:31,670 Vous êtes très cruel, pour un professeur. 388 00:19:31,753 --> 00:19:33,463 Ouais. Tu devrais me voir comme père. 389 00:19:34,464 --> 00:19:36,300 Bon, je suppose que c'est la dernière fois 390 00:19:36,383 --> 00:19:38,010 qu'on fait ce trajet. 391 00:19:38,093 --> 00:19:39,803 Lisa, ça va ? 392 00:19:39,887 --> 00:19:42,347 Oui. Bien sûr. Je pète le feu. 393 00:19:42,431 --> 00:19:45,392 Tu n'as pas été assez folle pour échouer exprès 394 00:19:45,475 --> 00:19:47,853 juste pour nous simplifier la vie ? 395 00:19:47,936 --> 00:19:50,147 Ça va. Si j'avais réussi, 396 00:19:50,230 --> 00:19:53,317 tout ce travail aurait tué mon amour pour la musique. 397 00:19:53,400 --> 00:19:56,653 Ou tu te serais améliorée et l'aurait aimée encore plus. 398 00:19:57,237 --> 00:19:58,530 Je sais que j'ai aimé ça. 399 00:19:58,614 --> 00:20:00,824 Et moi j'aime savoir que je t'ai conduite à la violence. 400 00:20:02,075 --> 00:20:04,203 Ne me faites pas aller derrière ! 401 00:20:04,286 --> 00:20:05,579 Ce serait pas ta place, gros gras. 402 00:20:05,662 --> 00:20:07,122 Ah non ? 403 00:20:12,586 --> 00:20:14,588 Maggie, on est amies ? 404 00:20:15,088 --> 00:20:17,007 Oh, wow. 405 00:20:30,354 --> 00:20:33,440 Pourquoi cette auto sent-elle toujours les bâtonnets au fromage ? 406 00:20:33,523 --> 00:20:35,984 Quelqu'un mangerait-il des cochonneries lorsqu'il est seul? 407 00:20:36,068 --> 00:20:38,362 C'est pas comme si j'avais quelqu'un pour me faire à déjeuner. 408 00:20:38,445 --> 00:20:40,239 Mais on est presqu'à la maison, alors ferme tes yeux. 409 00:20:40,322 --> 00:20:42,199 Une grosse surprise t'attend. Allez, ferme tes yeux. 410 00:20:42,282 --> 00:20:43,367 C'est idiot. 411 00:20:43,450 --> 00:20:45,535 -Ferme-les ! -Petal. 412 00:20:46,495 --> 00:20:47,704 Surprise. 413 00:20:48,455 --> 00:20:49,873 Un homme, pour moi ? 414 00:20:49,957 --> 00:20:52,751 Non. J'ai changé les serrures, je te mets dehors. 415 00:20:52,834 --> 00:20:55,629 Mais, mais, qui prendra Sir Winston ? 416 00:20:56,338 --> 00:20:58,465 Il s'appelle Poochini. 417 00:20:58,548 --> 00:21:00,425 D'accord. Allons-y avec Poochini. 418 00:21:01,510 --> 00:21:05,222 C'est tout ce que j'ai toujours voulu. Je t'aime. 419 00:21:14,022 --> 00:21:16,024 Sous-titres: Rachelle Célestin