1
00:00:03,545 --> 00:00:05,380
LOS SIMPSON
2
00:00:06,339 --> 00:00:08,174
KRUSTY KON, CENTRO DE
CONVENCIONES DE SPRINGFIELD
3
00:00:08,258 --> 00:00:09,342
ACTOR SECUNDARIO BOB
GALERÍA DE ARTE EN LA PRISIÓN
4
00:00:09,426 --> 00:00:11,594
VAPORIZADORES KRUSTY
DIGA ¡YUPI! A 49 SABORES
5
00:00:11,678 --> 00:00:13,847
CABINA DE AUTÓGRAFOS DE LOS
DOBLES DE KRUSTY
6
00:00:13,930 --> 00:00:15,473
DEBATE SOBRE KRUSTY Y CIA
¡CON AVANCE DE LA TEMPORADA 41!
7
00:00:15,557 --> 00:00:16,808
Me encantan los buenos
paneles de debate.
8
00:00:16,891 --> 00:00:18,393
A Krusty no le gusta nada participar,
9
00:00:18,476 --> 00:00:21,312
pero aún le gusta menos si habla
otra persona que no sea él.
10
00:00:21,396 --> 00:00:24,482
Denle la bienvenida a las
estrellas legendarias
11
00:00:24,566 --> 00:00:26,943
del Show de Krusty el Payaso.
12
00:00:28,445 --> 00:00:29,571
¡Hola, hola!
13
00:00:29,654 --> 00:00:32,282
Y un productor no escritor.
14
00:00:32,365 --> 00:00:33,992
Vaya, no escritor.
15
00:00:34,075 --> 00:00:35,577
¡Hola, hola, niños!
16
00:00:35,660 --> 00:00:37,412
¡Hola, hola, Krusty!
17
00:00:37,495 --> 00:00:40,915
Hoy tenemos un gran panel
de debate para vosotros.
18
00:00:40,999 --> 00:00:43,084
¿De qué se trata Howard?
¿La basura de siempre?
19
00:00:43,168 --> 00:00:45,545
Claro, sí, eso matará algo de tiempo.
20
00:00:46,671 --> 00:00:48,256
BROMAS DE LA TEMPORADA 40
21
00:00:53,553 --> 00:00:56,765
¡Niños, llamad a la policía!
¡Esto no es una actuación!
22
00:00:59,184 --> 00:01:00,351
¡Mis piernas!
23
00:01:00,435 --> 00:01:02,020
No te salgas del guión.
24
00:01:02,103 --> 00:01:04,272
Señoras y señores,
25
00:01:04,355 --> 00:01:06,858
Miami Sound Machine.
26
00:01:08,401 --> 00:01:09,778
CENTRO DE CONVECIONES
DE SPRINGFIELD
27
00:01:09,861 --> 00:01:11,446
¿De dónde obtiene la inspiración
para sus ideas?
28
00:01:11,529 --> 00:01:13,364
Soy un genio. Siguiente.
29
00:01:13,448 --> 00:01:16,659
- ¿Hay algún plan...?
- ¿Para otra película de Krusty?
30
00:01:16,743 --> 00:01:19,537
Estamos esperando a que aparezca
una historia que merezca la pena.
31
00:01:19,621 --> 00:01:22,874
Cuando la veamos, la copiaremos
y la llamaremos parodia.
32
00:01:23,917 --> 00:01:27,629
¿Tiene alguien alguna pregunta que
no se haya hecho ya mil veces?
33
00:01:29,672 --> 00:01:32,509
Tengo los peores aficionados del mundo.
34
00:01:32,592 --> 00:01:37,430
Y ahora, ¡tenemos una gran sorpresa
para los mejores aficionados del mundo!
35
00:01:37,514 --> 00:01:41,851
Estamos haciendo cambios a vuestra
serie de animación favorita.
36
00:01:44,062 --> 00:01:45,271
Es diferente.
37
00:01:45,355 --> 00:01:49,234
¡Es una nueva versión completamente
femenina de Rasca y Pica!
38
00:01:49,317 --> 00:01:52,570
Oh. Dios. Mío.
39
00:01:52,654 --> 00:01:54,322
Muy inspirador, ¿eh, niños?
40
00:01:54,405 --> 00:01:57,951
En el Show de Krusty nos interesa
mucho la diversidad de género.
41
00:01:58,034 --> 00:02:01,704
Preguntadle a quien queráis: nuestros
abogados, representantes, quien sea.
42
00:02:01,788 --> 00:02:05,375
¿Un Rasca y Pica femenino?
No, no, no, no puede ser.
43
00:02:05,458 --> 00:02:07,502
¡Acaban de destruir mi infancia!
44
00:02:07,585 --> 00:02:11,172
- Tu infancia está transcurriendo ahora.
- Por eso lo sé.
45
00:02:11,256 --> 00:02:12,674
No tiene sentido.
46
00:02:12,757 --> 00:02:15,385
En la vida real, Rasca y Pica
son chicos.
47
00:02:15,468 --> 00:02:19,305
Los ratones hembra no tiene la fuerza
suficiente para empuñar una motosierra.
48
00:02:19,389 --> 00:02:21,516
¿Es que la verdad ha muerto?
49
00:02:23,601 --> 00:02:26,646
Vaya, igualmente me estáis
abandonando por los videojuegos.
50
00:02:26,729 --> 00:02:29,232
Pum, pum pum, vais a morir
todos solos.
51
00:02:29,315 --> 00:02:31,109
Se impone el poder femenino.
52
00:02:31,192 --> 00:02:35,196
Esa película en que Superman era una
mujer, ganó millones de dólares.
53
00:02:35,280 --> 00:02:36,531
¿Verdad, chicas?
54
00:02:38,366 --> 00:02:40,368
¿Veis? A las chicas les gustan
mis cumplidos.
55
00:02:40,451 --> 00:02:42,954
Recordad esto en caso de que haya
una guerra de géneros.
56
00:02:43,037 --> 00:02:47,375
Es el peor cambio que Krusty jamás
haya hecho al programa,
57
00:02:47,458 --> 00:02:50,295
incluso peor que el actor secundario
Leonard Cohen.
58
00:02:50,378 --> 00:02:53,464
Cuando pongan Rasca y Pica femenino,
lo veremos con odio.
59
00:02:53,548 --> 00:02:55,842
No, que todo el mundo venga a mi casa,
60
00:02:55,925 --> 00:02:59,262
y apagaremos la TV en cuanto esos
dibujos femeninos salgan.
61
00:02:59,345 --> 00:03:01,139
Lo no veremos con odio.
62
00:03:01,222 --> 00:03:03,474
¡Sí! ¡No verlo por odio!
63
00:03:03,558 --> 00:03:06,019
Sí, eso no les enseñará algo.
64
00:03:07,770 --> 00:03:11,482
De verdad, nunca había pensado en si
Rasca y Pica eran chicos o chicas,
65
00:03:11,566 --> 00:03:13,818
pero me parece bien que ahora
sean chicas.
66
00:03:13,902 --> 00:03:15,904
Siempre había pensado
que estaban casados,
67
00:03:15,987 --> 00:03:17,989
y que por eso se peleaban tanto.
68
00:03:18,072 --> 00:03:20,366
Mamá, son especies diferentes.
69
00:03:20,450 --> 00:03:23,453
Yo ya no sé sobre qué tengo
que ser liberal.
70
00:03:24,829 --> 00:03:27,749
Estoy tan emocionado de no
ver con odio Rasca y Pica.
71
00:03:27,832 --> 00:03:30,627
No he hecho palomitas,
las luces no están encendidas.
72
00:03:30,710 --> 00:03:31,878
Perfecto.
73
00:03:31,961 --> 00:03:34,839
Escucha, hijo, estoy orgulloso
de que empieces a odiar cosas,
74
00:03:34,923 --> 00:03:36,049
pero ten clama.
75
00:03:36,132 --> 00:03:38,301
Si utilizas todo el odio cuando
aún eres joven,
76
00:03:38,384 --> 00:03:42,055
un día serás un anciano al que
le gustan cosas lamentables.
77
00:03:42,138 --> 00:03:43,890
Hoy, repollo.
78
00:03:43,973 --> 00:03:46,726
Qué encantador tono gris,
79
00:03:46,809 --> 00:03:48,978
y miren que arrugas.
80
00:03:49,062 --> 00:03:50,313
NO VER CON ODIO
81
00:03:50,396 --> 00:03:53,858
Lo que quiero decir es, si alguna vez
hacen un Sr. Magoo femenino,
82
00:03:53,942 --> 00:03:56,778
perderé el control, perderé el control.
83
00:03:56,861 --> 00:03:58,112
¡Hola, hola, niños!
84
00:03:58,196 --> 00:04:00,198
Es hora de hacerle cosquillas a
vuestros divertidos huesos
85
00:04:00,281 --> 00:04:03,868
y a los huesos de la Comisión de
Igualdad de Oportunidades en el Empleo
86
00:04:03,952 --> 00:04:08,915
presentando al nuevo y completamente
femenino, ¡Rasca y Pica!
87
00:04:08,998 --> 00:04:11,584
Ahora nos sentamos en silencio
hasta que termine.
88
00:04:11,668 --> 00:04:13,795
Señores, las vendas.
89
00:04:16,631 --> 00:04:18,174
Soy Lisa Simpson,
90
00:04:18,258 --> 00:04:21,135
grabando mi reacción a este
momento histórico
91
00:04:21,219 --> 00:04:23,638
de la historia femenina
de la animación.
92
00:04:23,721 --> 00:04:26,224
Se pelean, se muerden
93
00:04:26,307 --> 00:04:28,101
Se muerden y se pelean y se muerden,
muerden, muerden, muerden
94
00:04:28,184 --> 00:04:29,435
Aquí están las chicas
95
00:04:29,519 --> 00:04:31,020
¡Rasca y Pica
96
00:04:31,104 --> 00:04:32,313
femenino!
97
00:04:32,397 --> 00:04:33,898
RASCA Y PICA EN
UNA HORQUILLA PERFECTA
98
00:04:35,483 --> 00:04:37,110
¿Puedo?
99
00:04:44,701 --> 00:04:48,121
He comprado un billete para
el viaje sin fin
100
00:04:48,204 --> 00:04:50,581
Dos botellas de whisky para el camino
101
00:04:50,665 --> 00:04:52,667
Y seguro que me gustaría
102
00:04:52,750 --> 00:04:54,335
Tener buena compañía
103
00:04:54,419 --> 00:04:56,337
Mañana ya me voy
104
00:04:56,421 --> 00:04:58,423
¿Te apuntas?
105
00:04:58,506 --> 00:05:02,135
Cuando ya no esté,
cuando ya no esté
106
00:05:02,218 --> 00:05:04,637
Me echarás de menos,
cuando ya no esté
107
00:05:04,721 --> 00:05:07,557
Echarás de menos mi cabello,
me echarás de menos...
108
00:05:09,475 --> 00:05:11,436
Sabía que no podrías resistir no verlo.
109
00:05:11,519 --> 00:05:15,148
¿Y sabes qué? ¡Te has reído!
Ha sido divertido...
110
00:05:15,231 --> 00:05:16,816
No..., no me reía.
111
00:05:16,899 --> 00:05:19,527
Es..., estaba llorando y eructando.
112
00:05:22,322 --> 00:05:24,907
Y... pueden quitársela.
113
00:05:24,991 --> 00:05:26,200
Lo conseguimos.
114
00:05:26,284 --> 00:05:28,494
Hemos prejuzgado algo
sin darle una oportunidad.
115
00:05:28,578 --> 00:05:30,830
Estoy tan orgulloso de nosotros.
116
00:05:30,913 --> 00:05:34,584
Como si Bart Simpson alguna vez
fuera a ver un Rasca y Pica femenino.
117
00:05:34,667 --> 00:05:37,211
Nunca lo haré.
118
00:05:37,295 --> 00:05:38,421
Sí.
119
00:05:38,504 --> 00:05:41,382
Qué mentiroso.
Si el resto supiera
120
00:05:41,466 --> 00:05:44,385
que Bart se rió, incluso
más que yo...
121
00:05:45,845 --> 00:05:48,473
Muy bien, hipócrita escupe-refrescos,
122
00:05:48,556 --> 00:05:51,392
Sé exactamente qué debo hacer
con este vídeo.
123
00:05:51,476 --> 00:05:55,229
SUBIR
124
00:05:58,149 --> 00:06:00,026
Bienvenidos a Josh.0,
125
00:06:00,109 --> 00:06:02,612
el programa para gente que desea
navegar por Internet,
126
00:06:02,695 --> 00:06:05,114
pero que no tiene ordenador
ni teléfono.
127
00:06:05,198 --> 00:06:07,617
¿Sabes lo que me molesta de la
gente mayor en el gimnasio?
128
00:06:08,576 --> 00:06:11,662
Siempre se les olvida
limpiar la máquina.
129
00:06:12,789 --> 00:06:14,499
Quiere decir, la sangre.
130
00:06:14,582 --> 00:06:18,336
A continuación, este niño dice
que odia Rasca y Pica femenino,
131
00:06:18,419 --> 00:06:20,213
pero después ocurrió esto...
132
00:06:22,757 --> 00:06:24,884
Bart, ¡tienes que ver esto!
133
00:06:24,967 --> 00:06:27,387
¡A un anciano lo atropella un barco
en el gimnasio!
134
00:06:27,470 --> 00:06:30,223
Además, ahora todo el mundo
sabe que eres un hipócrita.
135
00:06:34,936 --> 00:06:36,813
Decías que no lo ibas a ver,
136
00:06:36,896 --> 00:06:39,690
¡pero lo hiciste y te encantó!
137
00:06:39,774 --> 00:06:43,861
Te han pillado y yo te he llamado
para que vengas y reírme de ti.
138
00:06:45,071 --> 00:06:46,948
¡Y sigo haciéndolo!
139
00:06:47,824 --> 00:06:49,033
Mírate.
140
00:06:50,034 --> 00:06:51,119
Qué estúpido.
141
00:06:55,123 --> 00:06:56,541
ESCUELA ELEMENTAL
DE SPRINGFIELD
142
00:06:56,624 --> 00:07:01,045
Bueno, Bart, ¿qué se siente cuando a
uno le trolean, hacen memes, gifs,
143
00:07:01,129 --> 00:07:03,256
y me atrevo a decir, lo humillan?
144
00:07:03,339 --> 00:07:05,007
¿Cómo sabes esas palabras?
145
00:07:05,091 --> 00:07:07,218
Las he visto en la revista Parade.
146
00:07:07,301 --> 00:07:10,221
Vaya problema, se me ha expuesto
como un mentiroso en Internet.
147
00:07:10,304 --> 00:07:13,641
Tengo tanta credibilidad, que
nada me puede destruir.
148
00:07:13,724 --> 00:07:15,726
Nos has traicionado, Bart.
149
00:07:15,810 --> 00:07:18,980
Y aún peor, has traicionado tu
propia hombría.
150
00:07:19,063 --> 00:07:21,816
¿Sabéis qué?
Sí, me reí de unos dibujos animados.
151
00:07:21,899 --> 00:07:23,943
¿Por qué? Porque era divertido.
152
00:07:24,026 --> 00:07:25,653
Así que, ¿que importa si
Rasca y Pica son chicas?
153
00:07:25,736 --> 00:07:28,489
Me reí, y no podéis quitarme eso.
154
00:07:28,573 --> 00:07:29,949
Las chicas no son divertidas.
155
00:07:30,032 --> 00:07:33,035
- Son atractivas o madres.
- O ambas cosas.
156
00:07:33,119 --> 00:07:35,288
Las chicas han robado a Rasca y Pica.
157
00:07:35,371 --> 00:07:38,499
¿Qué nos van a quitar ahora?
¿El desodorante corporal?
158
00:07:38,583 --> 00:07:40,585
¿Nuestros collares de conchas?
159
00:07:40,668 --> 00:07:42,420
- ¡Sí!
- ¡Patético!
160
00:07:42,503 --> 00:07:46,007
Las chicas se llevan todo: pelotas
de béisbol más grandes y blandas,
161
00:07:46,090 --> 00:07:49,469
películas románticas, trajes de
baño de dos piezas,
162
00:07:49,552 --> 00:07:51,387
y en Cazahogares por el Mundo,
163
00:07:51,471 --> 00:07:53,931
siempre se llevan la casa que quieren.
164
00:07:54,015 --> 00:07:56,434
Tiene razón. La mujer se lleva
las vistas a la playa,
165
00:07:56,517 --> 00:07:59,395
pero el marido está mucho más lejos
del trabajo.
166
00:07:59,479 --> 00:08:00,938
- ¿Sabes? Tienes razón.
- Sí.
167
00:08:01,022 --> 00:08:02,356
¿Es que no veis lo que está pasando?
168
00:08:02,440 --> 00:08:04,567
¡Estáis escuchando a Milhouse!
169
00:08:04,650 --> 00:08:07,236
¿Y qué? Quizás lo estemos haciendo.
170
00:08:07,320 --> 00:08:09,614
Me están escuchando.
171
00:08:09,697 --> 00:08:13,451
Tengo que elegir a la perfección
lo siguiente que diga
172
00:08:13,534 --> 00:08:16,329
para demostrarles que soy
digno de ser el líder.
173
00:08:16,412 --> 00:08:17,663
¡Atrapadlo!
174
00:08:21,292 --> 00:08:22,877
SALA DE ARTE, CERRADA POR
RECORTES PRESUPUESTARIOS
175
00:08:24,086 --> 00:08:25,296
SALIDA DE INCENDIOS, CERRADA
POR RECORTES PRESUPUESTARIOS
176
00:08:39,936 --> 00:08:42,188
Niñas de sexto. Adolescentes.
177
00:08:42,271 --> 00:08:44,982
¿Qué haces en el baño
para chicas, meón?
178
00:08:45,066 --> 00:08:46,984
No, no. Yo no quería entrar aquí.
179
00:08:47,068 --> 00:08:48,486
Necesito refugio.
180
00:08:48,569 --> 00:08:51,864
Vaya, ¿tenéis una máquina de
golosinas? No es justo.
181
00:08:51,948 --> 00:08:54,325
Dadle vueltas hasta que vomite.
182
00:08:55,826 --> 00:08:57,995
¡Estoy lleno de leche y humus!
183
00:09:02,542 --> 00:09:04,210
¿Pintura rosa?
184
00:09:04,293 --> 00:09:07,338
Devuélvemelo.
Es para la oficina de Skinner.
185
00:09:07,421 --> 00:09:10,091
Si le dices esto a alguien,
estás acabado.
186
00:09:10,174 --> 00:09:12,510
Como Charlie Rose.
187
00:09:12,593 --> 00:09:16,305
No, no, no, podéis confiar en mí.
No soy como el resto de cuarto.
188
00:09:17,348 --> 00:09:20,393
Caramba, este chico es El Barto.
189
00:09:20,476 --> 00:09:24,146
Vaya, siempre había creído que era
ese de quinto, Eloise Barto.
190
00:09:24,230 --> 00:09:25,856
Sí, a veces me llegan sus correos
electrónicos.
191
00:09:25,940 --> 00:09:28,526
¿Sabéis? Si rellenáis un soplador
de hojas con pintura,
192
00:09:28,609 --> 00:09:30,444
podéis cubrir toda la oficina de Skinner.
193
00:09:30,528 --> 00:09:32,780
- Ya.
- Doble ya.
194
00:09:32,863 --> 00:09:35,408
¿Y de dónde vamos a sacar
un soplador de hojas?
195
00:09:35,491 --> 00:09:36,993
El cobertizo de Willie.
196
00:09:40,746 --> 00:09:43,291
Caray, máscaras hechas a mano.
197
00:09:43,374 --> 00:09:44,917
El punto está de moda.
198
00:09:45,001 --> 00:09:45,876
DIRECTOR SKINNER
199
00:09:48,129 --> 00:09:50,923
Esto enseñará a Skinner a no
prohibir las sandalias.
200
00:09:51,007 --> 00:09:53,634
No silenciará nuestros dedos gordos.
201
00:09:53,718 --> 00:09:57,305
Rápido, ya casi vuelve de su trabajo
paseando perros durante la comida.
202
00:09:59,390 --> 00:10:02,101
SANDALIAS PARA SIEMPRE
203
00:10:03,227 --> 00:10:05,521
No negociaré con terroristas.
204
00:10:05,605 --> 00:10:08,441
Voy a ceder. Permitidas las sandalias.
205
00:10:08,524 --> 00:10:10,318
ECONOMÍA DOMÉSTICA
206
00:10:10,401 --> 00:10:14,155
Chicas, eso ha sido perfecto,
como una Barbie.
207
00:10:14,238 --> 00:10:15,781
Tan perfecto.
208
00:10:15,865 --> 00:10:18,242
Oye, ¿por qué sigues aquí, loco?
209
00:10:18,326 --> 00:10:20,244
Vaya, ¿este es vuestro escondite?
210
00:10:20,328 --> 00:10:22,121
Es la antigua clase
de Economía Doméstica,
211
00:10:22,204 --> 00:10:25,374
donde lavaban el cerebro a las chicas
para que fueran buenas amas de casa,
212
00:10:25,458 --> 00:10:26,876
pero ahora, es nuestra sala de guerra.
213
00:10:26,959 --> 00:10:29,378
Además, cocinamos aquí,
214
00:10:29,462 --> 00:10:31,047
hacemos algo de costura.
215
00:10:31,130 --> 00:10:32,673
¡Deja de decirle cosas!
216
00:10:32,757 --> 00:10:34,967
No me lo puedo creer, sois geniales
217
00:10:35,051 --> 00:10:36,594
y vuestras bromas son fuera de serie.
218
00:10:36,677 --> 00:10:38,638
Siéntate y aprende algo.
219
00:10:38,721 --> 00:10:40,765
No hacemos bromas,
220
00:10:40,848 --> 00:10:42,933
lanzamos bombas de conciencia.
221
00:10:43,017 --> 00:10:46,520
Nuestro equipo de protesta se
llama Bossy Riot.
222
00:10:46,604 --> 00:10:48,814
Reprimimos lo reprimido,
223
00:10:48,898 --> 00:10:50,399
empezando por esta escuela.
224
00:10:50,483 --> 00:10:53,319
Mira este libro de historia para chicos.
225
00:10:53,402 --> 00:10:54,862
¡Bonitos colores!
226
00:10:58,449 --> 00:11:01,243
Eso es triturar libros de manual.
227
00:11:01,327 --> 00:11:03,204
¿Ahora ves qué hacemos aquí?
228
00:11:03,287 --> 00:11:04,538
Creo que sí.
229
00:11:04,622 --> 00:11:08,209
Echar la culpa al hombre, pero
esta vez, el hombre son hombres.
230
00:11:08,876 --> 00:11:11,045
Tenéis que dejar que me una a la banda.
231
00:11:11,128 --> 00:11:13,589
Ya sabéis, si de verdad hablamos
en serio sobre igualdad de género,
232
00:11:13,673 --> 00:11:16,217
es justo que un chico
sea nuestro sirviente.
233
00:11:16,300 --> 00:11:21,222
Está bien, sin ovarios, entras,
si pasas esta prueba...
234
00:11:21,305 --> 00:11:23,557
Tienes que robarle el teléfono a Skinner.
235
00:11:23,641 --> 00:11:25,476
¿El del trabajo o el personal?
236
00:11:25,559 --> 00:11:27,436
- ¡Skinner!
- ¡Seymour!
237
00:11:28,479 --> 00:11:30,481
Bienvenido al lado femenino.
238
00:11:35,319 --> 00:11:38,322
Señores, nuestra forma de vida
está en peligro.
239
00:11:38,406 --> 00:11:39,365
¡Escuchen, escuchen!
240
00:11:39,448 --> 00:11:42,576
La sociedad está intentando
eliminar a los chicos.
241
00:11:42,660 --> 00:11:45,746
Nos dan drogas que nos obligan
a hacer cosas de chicas,
242
00:11:45,830 --> 00:11:47,581
como prestar atención.
243
00:11:47,665 --> 00:11:50,584
¿Ponen drogas en nuestra medicación?
244
00:11:50,668 --> 00:11:52,128
Necesitamos unirnos.
245
00:11:52,211 --> 00:11:54,964
Como una hermandad,
pero para chicos.
246
00:11:55,047 --> 00:11:58,592
Os entrego la Asociación de
Derechos de los Chicos.
247
00:11:58,676 --> 00:12:00,761
- ¡Sí!
- ¡B.R.A.!
248
00:12:01,429 --> 00:12:03,222
Ahora solo nos estamos entrenando.
249
00:12:03,305 --> 00:12:05,307
Pero pronto, seremos el
grupo de chicos más fuerte,
250
00:12:05,391 --> 00:12:08,978
y más activo que jamás
se haya visto.
251
00:12:09,061 --> 00:12:12,982
¡Somos BRA! ¡Somos BRA!
252
00:12:13,065 --> 00:12:15,735
Nuestro hijo tiene uno, dos...
253
00:12:16,485 --> 00:12:17,778
¡Ocho amigos!
254
00:12:17,862 --> 00:12:21,157
Son más que amigos, él es el líder.
255
00:12:22,783 --> 00:12:27,204
Qué gran alivio es no tener que
preocuparme por la vida social de mi hijo.
256
00:12:27,288 --> 00:12:31,792
Puedo dejar de ser una madre
y empezar a ser... una mujer.
257
00:12:32,334 --> 00:12:35,129
Dilo. Dilo otra vez.
258
00:12:35,212 --> 00:12:37,840
Nuestro hijo tiene amigos.
259
00:12:49,935 --> 00:12:52,021
PRIMERA IGLESIA DE SPRINGFIELD
EVA FUE INCRIMINADA
260
00:13:08,037 --> 00:13:10,915
Por eso yo lo hago sentado.
261
00:13:26,388 --> 00:13:27,431
Springfield,
262
00:13:27,515 --> 00:13:29,099
una ciudad viviendo en el pánico,
263
00:13:29,183 --> 00:13:31,894
mientras unas bromistas enmascaradas
autodenominadas Bossy Riot,
264
00:13:31,977 --> 00:13:34,563
propagan su terrorífico mensaje
de poder femenino.
265
00:13:34,647 --> 00:13:36,941
Las última víctima
de esta Qaeda femenina,
266
00:13:37,024 --> 00:13:41,278
el una vez orgulloso símbolo del
patriarcado proveedor de hogares.
267
00:13:41,362 --> 00:13:42,696
¿Mujer de manteca?
268
00:13:42,780 --> 00:13:46,325
Pero si la rosquilla es el símbolo
definitivo de la masculinidad.
269
00:13:46,408 --> 00:13:49,245
La única pista que tiene la policía
para identificar a estas Bossy Riot
270
00:13:49,328 --> 00:13:51,497
es esta grabación de cámara.
271
00:13:51,580 --> 00:13:53,791
CÓMETE MI FALDA
272
00:13:53,874 --> 00:13:55,334
¡Moe siendo él mismo!
273
00:13:57,461 --> 00:13:59,421
Bossy Riot es lo mejor.
274
00:13:59,505 --> 00:14:01,340
Necesitamos muchas
activistas intrépidas
275
00:14:01,423 --> 00:14:04,218
para luchar contra la misoginia y
el sentarse con las piernas abiertas.
276
00:14:04,885 --> 00:14:08,180
Bueno, quien quiera que sean,
son las más geniales
277
00:14:08,264 --> 00:14:11,600
que esta ciudad haya visto,
quien quiera que sean.
278
00:14:12,977 --> 00:14:16,730
¡Bart me ha guiñado el ojo!
Debo de formar parte de una broma.
279
00:14:21,360 --> 00:14:24,488
Bart, ¿estás en Bossy Riot?
280
00:14:24,572 --> 00:14:27,116
- Claro que no.
- Ah, bien.
281
00:14:27,199 --> 00:14:28,993
Porque si estuvieras luchando
por los derechos de las mujeres,
282
00:14:29,076 --> 00:14:32,621
sería el fin de mi visión
entera sobre el universo.
283
00:14:32,705 --> 00:14:34,415
De hecho, sí lo estoy.
284
00:14:37,960 --> 00:14:40,170
No puedes ser un activista de
los derechos de las mujeres.
285
00:14:40,254 --> 00:14:43,090
Tú no sabes nada sobre
la causa feminista.
286
00:14:43,173 --> 00:14:44,842
Claro que sí. Las chicas se
llevan la peor parte.
287
00:14:44,925 --> 00:14:47,636
Me confundo un poco con los
detalles, pero puedes creerme.
288
00:14:48,178 --> 00:14:51,015
¡Lo más importante son los detalles!
Tú no eres una chica.
289
00:14:51,098 --> 00:14:54,143
Tú solo quieres rociar de pintura
el mundo y ver como chorrea.
290
00:14:54,226 --> 00:14:57,396
A ti nunca te han llamado chillona
solo porque has tomado la palabra.
291
00:14:57,479 --> 00:15:01,275
Y..., y la ropa para chicas
no tiene bolsillos,
292
00:15:01,358 --> 00:15:03,527
y la tuya es toda ancha y con bolsillos.
293
00:15:03,611 --> 00:15:06,238
Eso sí que es bueno,
tengo que ponerlo por escrito.
294
00:15:10,284 --> 00:15:11,535
BOLSILLOS = IGUALDAD
295
00:15:11,619 --> 00:15:13,579
Esta guerra es para otros,
296
00:15:13,662 --> 00:15:17,082
y tú..., eres solo un mercenario.
297
00:15:17,166 --> 00:15:19,710
Los mercenarios molan,
como Boba Fett.
298
00:15:19,793 --> 00:15:23,130
Sí, claro, Boba Fett, gran personaje.
299
00:15:23,213 --> 00:15:26,425
Boba Fett es buenísimo.
Lleva un propulsor y una capa.
300
00:15:26,508 --> 00:15:28,302
Vete por ahí, tío raro.
301
00:15:28,385 --> 00:15:33,223
¿Por qué siempre que se habla de feminismo
acaba siendo un debate sobre Star Wars?
302
00:15:33,307 --> 00:15:37,478
Si Boba Fett es tan buen cazarrecompensas,
¿por qué su armadura está tan abollada?
303
00:15:38,187 --> 00:15:40,773
Es una moda, como los pantalones rotos.
304
00:15:41,815 --> 00:15:45,194
No deberías formar parte de una
protesta si no te importa la causa.
305
00:15:45,277 --> 00:15:47,780
Bueno, a ti sí que te importa.
¿Por qué no vienes conmigo?
306
00:15:47,863 --> 00:15:49,531
Quizás lo haga.
307
00:15:49,615 --> 00:15:51,867
Genial. Ven con guantes negros
y sin identificación.
308
00:15:51,951 --> 00:15:55,162
Ya te han disparado con táser, ¿verdad?
Solo duele hasta que te desmayas.
309
00:15:55,245 --> 00:15:57,498
Estoy emocionada,
quiero, en serio, pero...
310
00:15:57,581 --> 00:15:59,792
una parte de mi está asustada,
311
00:15:59,875 --> 00:16:03,003
y esa parte es mi cuerpo y mi mente.
312
00:16:03,087 --> 00:16:04,421
Muy bien, lo entiendo.
313
00:16:04,505 --> 00:16:06,131
No hay nada malo en
ser solo palabrería.
314
00:16:06,215 --> 00:16:08,133
Las feministas necesitamos
animadoras también.
315
00:16:11,095 --> 00:16:14,098
Bueno, ¿qué pasa, mis implacables
compañeras Bader Ginsburg?
316
00:16:14,181 --> 00:16:16,183
¿Qué hay en la agenda
para esta tarde?
317
00:16:16,266 --> 00:16:20,104
Tus amigos de la llamada Asociación
para los Derechos de los Chicos
318
00:16:20,187 --> 00:16:22,064
han estado protestando en el
Show de Krusty.
319
00:16:22,147 --> 00:16:24,650
Te he dicho que no quemaras
los juguetes aún.
320
00:16:24,733 --> 00:16:28,237
No lo he hecho, han estallado solos.
321
00:16:28,320 --> 00:16:29,613
Krusty cedió.
322
00:16:29,697 --> 00:16:34,284
Dijo que ya no habría ningún
Rasca y Pica femenino nunca más.
323
00:16:34,368 --> 00:16:39,665
Así que vamos a destruir las cintas
originales de todo Rasca y Pica.
324
00:16:39,748 --> 00:16:40,708
Espera, ¿qué?
325
00:16:40,791 --> 00:16:43,043
¡No! Me encanta esa serie.
326
00:16:43,127 --> 00:16:44,336
No puedo permitir que lo hagáis.
327
00:16:44,420 --> 00:16:46,964
Vaya, ¿no nos lo puedes permitir?
328
00:16:50,134 --> 00:16:52,136
No hagáis una desgracia.
329
00:16:52,219 --> 00:16:55,806
Desgracia es femenino.
330
00:16:58,392 --> 00:17:00,686
BUSCADOR DE HERMANOS
331
00:17:00,769 --> 00:17:03,856
¿Lo que mencionaste de que
era todo palabrería?
332
00:17:03,939 --> 00:17:08,861
Bueno, he preparado dos respuestas
y te las voy a decir las dos.
333
00:17:09,987 --> 00:17:12,906
Esas chicas van a destrozar todas las
cintas de Rasca y Pica, ¡para siempre!
334
00:17:16,452 --> 00:17:17,953
¡Hola, hola, chicos y chicos!
335
00:17:18,037 --> 00:17:19,621
Bien, enhorabuena,
336
00:17:19,705 --> 00:17:23,417
ya nunca más se emitirá el
Rasca y Pica femenino.
337
00:17:23,500 --> 00:17:27,463
Me habéis dado donde más me
duele: los patrocinadores.
338
00:17:27,546 --> 00:17:29,048
Comprad todos sus productos.
339
00:17:29,131 --> 00:17:30,674
COLONIA UFC PARA HOMBRE
SUSPENSORIOS SAFE-T
340
00:17:30,758 --> 00:17:32,634
ACEITE PARA MÚSCULOS GUN BALM
TABACO DE MASCAR PARA NIÑOS
341
00:17:32,718 --> 00:17:33,761
ARCHIVOS DE KRUSTY
342
00:17:33,844 --> 00:17:34,970
EL MITO DE LA BELLEZA
343
00:17:35,054 --> 00:17:35,971
Hemos llegado demasiado tarde.
344
00:17:38,599 --> 00:17:42,102
Van a destruir las cintas en directo.
345
00:17:42,186 --> 00:17:44,229
Desatémosle los sujetadores
y pongámonos en marcha.
346
00:17:44,313 --> 00:17:48,275
No, podéis dejarme así.
Estoy perfectamente.
347
00:17:48,358 --> 00:17:50,027
Somos Bossy Riot,
348
00:17:50,110 --> 00:17:53,280
y vamos a tirar todas las cintas
originales de Rasca y Pica
349
00:17:53,363 --> 00:17:56,575
a una bañera de quitaesmalte.
350
00:17:56,658 --> 00:17:57,659
¡No!
351
00:18:00,329 --> 00:18:04,416
Es una locura. Hemos hecho
copias más de mil veces.
352
00:18:04,500 --> 00:18:05,959
¿De verdad, Howard?
353
00:18:06,043 --> 00:18:08,754
¿Pero qué haces tú?
354
00:18:08,837 --> 00:18:10,756
No lo hagáis.
Esos programas son divertidos.
355
00:18:10,839 --> 00:18:12,716
Ratones matando gatos,
tripas por doquier.
356
00:18:12,800 --> 00:18:16,053
No importa si son
tripas de chico o de chica.
357
00:18:16,136 --> 00:18:17,221
Las tripas son tripas.
358
00:18:17,304 --> 00:18:19,640
Lo importante del humor es...
359
00:18:19,723 --> 00:18:21,809
¡Bart, deja de dar explicaciones!
360
00:18:21,892 --> 00:18:23,560
No, no, no, no, si sigo hablando,
361
00:18:23,644 --> 00:18:25,437
al final lo entenderán.
362
00:18:37,074 --> 00:18:39,284
Los vapores me queman lo ojos.
363
00:18:44,081 --> 00:18:47,042
¡Mirad! ¡Están llorando! ¡En directo!
364
00:18:47,126 --> 00:18:50,045
Echemos purpurina sobre
sus lágrimas.
365
00:18:50,129 --> 00:18:52,131
¡Mamá!
366
00:19:07,688 --> 00:19:10,399
No se preocupe señor,
sus chicos siguen unidos,
367
00:19:10,482 --> 00:19:12,609
¡para echarle la culpa!
368
00:19:14,653 --> 00:19:16,738
TOALLAS DEL CHIMPANCÉ
369
00:19:19,700 --> 00:19:21,577
¡Ey, ey! ¡Volved aquí!
370
00:19:22,536 --> 00:19:24,830
Vosotras, niñas inocentes,
371
00:19:24,913 --> 00:19:27,958
¿habéis visto a tres trastornadas
antimasculinas por aquí?
372
00:19:28,041 --> 00:19:30,961
Sí, oficial, se fueron por ahí.
373
00:19:31,044 --> 00:19:32,921
Gracias, princesa. Gracias.
374
00:19:33,755 --> 00:19:34,965
Espera un segundo.
375
00:19:36,216 --> 00:19:37,676
¿Alguna de vosotras hace de canguro?
376
00:19:38,552 --> 00:19:40,846
Genial. Ven a mi casa el sábado
a las 7:00.
377
00:19:40,929 --> 00:19:43,307
Y si Ralph te pide que le des
un baño,
378
00:19:43,390 --> 00:19:45,225
no le des un baño.
379
00:19:45,309 --> 00:19:47,978
Supongo que ya no estoy
en del grupo.
380
00:19:48,061 --> 00:19:50,147
Nunca estuviste en del grupo.
381
00:19:50,230 --> 00:19:52,900
Solamente te dejábamos participar
por las huellas dactilares y el ADN.
382
00:19:52,983 --> 00:19:56,612
Sin embargo, ¡hacer llorar a esos
chicos ha sido buenísimo!
383
00:19:56,695 --> 00:19:59,573
¿Has pensado alguna vez
en ponerte la máscara?
384
00:19:59,656 --> 00:20:01,825
¿Yo? ¿Unirme a vosotras?
385
00:20:01,909 --> 00:20:06,496
¿Puedo hacerlo? ¿Puedo llevar mis
creencias a un nivel nunca alcanzado?
386
00:20:06,580 --> 00:20:08,373
Si quieres, nos lo dices.
387
00:20:11,460 --> 00:20:12,794
Ponme la máscara.
388
00:20:39,905 --> 00:20:43,992
EL PATRIARCADO
ES UN TARUGO
389
00:20:55,420 --> 00:20:57,923
Cuéntanoslo todo, Simpson.
Tú estabas dentro.
390
00:20:58,006 --> 00:20:59,466
¿Cómo son las chicas?
391
00:20:59,549 --> 00:21:02,344
Bueno, no te lo vas a creer:
ellas también eructan.
392
00:21:02,427 --> 00:21:04,012
Imposible. ¿Por dónde?
393
00:21:04,096 --> 00:21:05,681
¿Y eso está permitido?
394
00:21:05,764 --> 00:21:07,474
Vamos a ver, ¿qué más?
395
00:21:07,557 --> 00:21:09,685
Se dicen continuamente unas a
otras que están guapas,
396
00:21:09,768 --> 00:21:12,020
los caramelos que tienen en el
baño tienen un sabor extraño,
397
00:21:12,104 --> 00:21:14,815
pero hay una cosa que de verdad
me dejó boquiabierto.
398
00:21:14,898 --> 00:21:16,692
Casi prefiero no decirla en alto.
399
00:21:17,067 --> 00:21:18,402
No nos envidian.
400
00:21:39,214 --> 00:21:41,758
Traducido por: Jesús Pulido Ruiz