1 00:00:08,299 --> 00:00:11,302 VĚZEŇSKÉ MALBY LEVÁKA BOBA KRUSTYHO E-CIGARETY 2 00:00:11,970 --> 00:00:13,847 KRUSTYHO DUBLÉŘI AUTOGRAMIÁDA 3 00:00:14,014 --> 00:00:15,432 PANELOVÁ DUSKUZE UKÁZKA 41. SÉRIE 4 00:00:15,682 --> 00:00:16,725 Zbožňuje panelové diskuze. 5 00:00:16,933 --> 00:00:18,435 Krustymu tu nechce být, 6 00:00:18,560 --> 00:00:21,229 ale stejně se naštve, když mluví někdo jiný než on. 7 00:00:21,563 --> 00:00:24,524 Prosím, přivítejte legendární hvězdy 8 00:00:24,649 --> 00:00:26,943 ze Show Šáši Krustyho. 9 00:00:28,820 --> 00:00:29,696 Hej-hej! 10 00:00:29,779 --> 00:00:32,157 A netvůrčí producent. 11 00:00:32,323 --> 00:00:33,908 Jé, netvůrčí. 12 00:00:34,284 --> 00:00:35,410 Hej-hej, děti! 13 00:00:35,618 --> 00:00:37,328 Hej-hej, Krusty! 14 00:00:37,620 --> 00:00:40,790 Dnes máme pro vás parádní panel. 15 00:00:41,124 --> 00:00:42,834 Co to vlastně je, Howarde? Jako vždycky? 16 00:00:43,376 --> 00:00:45,545 No jasně, to zaplácne nějaký čas. 17 00:00:46,671 --> 00:00:48,256 VÝBĚR GAGŮ ZE 40. SÉRIE 18 00:00:53,720 --> 00:00:56,306 Děti, zavolejte policii! Tohle je doopravdy! 19 00:00:59,225 --> 00:01:00,351 Moje nohy! 20 00:01:00,769 --> 00:01:01,978 Drž se scénáře. 21 00:01:02,228 --> 00:01:04,064 Dámy a pánové, 22 00:01:04,481 --> 00:01:06,816 Miami Sound Machine. 23 00:01:09,903 --> 00:01:11,446 Kam chodíte na všechny ty nápady. 24 00:01:11,529 --> 00:01:13,281 Jsem génius. Další. 25 00:01:13,531 --> 00:01:16,493 -Plánujete… -Další film s Krustym? 26 00:01:16,785 --> 00:01:19,537 Čekáme na poutavý příběh. 27 00:01:19,746 --> 00:01:22,832 Až ho najdeme, okopírujeme ho a řekneme, že je to parodie. 28 00:01:23,208 --> 00:01:25,210 Oj! Má někdo otázku, 29 00:01:25,293 --> 00:01:27,545 kterou jsem už stokrát neslyšel? 30 00:01:29,631 --> 00:01:32,175 Mám ty nejhorší fanoušky na světě. 31 00:01:32,759 --> 00:01:34,636 Teď máme velké překvapení 32 00:01:34,803 --> 00:01:37,347 pro nejlepší fanoušky na světě! 33 00:01:37,722 --> 00:01:39,682 Váš oblíbený animák 34 00:01:39,933 --> 00:01:41,893 čekají velké změny. 35 00:01:44,187 --> 00:01:45,230 Je to jiné! 36 00:01:45,396 --> 00:01:49,150 Itchy & Scratchy jako holky! 37 00:01:49,275 --> 00:01:52,487 -Pane Bože! -Pane Bože! 38 00:01:52,654 --> 00:01:55,907 Velice emancipované, co, děti? V Krustyho show si velice vážíme 39 00:01:55,990 --> 00:01:57,951 genderové různorodosti. 40 00:01:58,118 --> 00:02:01,663 Zeptejte se kohokoliv. Naši právníků, našich advokátů, kohokoliv. 41 00:02:01,830 --> 00:02:03,373 Holčičí Itchy & Scratchy? 42 00:02:03,456 --> 00:02:05,458 Ne, ne, to přece nejde. 43 00:02:05,542 --> 00:02:07,544 Zničili mi dětství. 44 00:02:07,710 --> 00:02:09,712 Pořád jsi ještě dítě. 45 00:02:09,921 --> 00:02:11,089 Proto to vím. 46 00:02:11,297 --> 00:02:12,549 To nedává smysl. 47 00:02:12,799 --> 00:02:15,343 Ve skutečnosti jsou Itchy a Scratchy kluci. 48 00:02:15,593 --> 00:02:17,929 Holčičí myši nemají dost velkou sílu, 49 00:02:18,054 --> 00:02:19,430 aby mohly používat motorovou pilu. 50 00:02:19,556 --> 00:02:21,224 Pravda už neexistuje. 51 00:02:21,474 --> 00:02:23,351 Fuj! 52 00:02:23,643 --> 00:02:26,688 Vy kluci stejně hrajete radši video hry. 53 00:02:26,896 --> 00:02:29,232 Prásk, prásk, prásk, umřete o samotě. 54 00:02:29,357 --> 00:02:30,984 Teď frčí holčičí síla. 55 00:02:31,359 --> 00:02:33,319 Ten film, kde byl Superman ženská 56 00:02:33,403 --> 00:02:36,406 vydělal bambilion chechtáků. 57 00:02:38,366 --> 00:02:40,451 Vidíte? Holkám se to líbí. 58 00:02:40,702 --> 00:02:42,912 Zapamatujte si to pro případ genderové války. 59 00:02:43,037 --> 00:02:45,248 To je ta nejhorší změna 60 00:02:45,373 --> 00:02:47,333 v Krustyho show. 61 00:02:47,458 --> 00:02:50,211 Dokonce horší než Levák Leonard Cohen. 62 00:02:50,587 --> 00:02:52,130 Až budou dávat tu holčičí verzi, 63 00:02:52,213 --> 00:02:53,590 budeme to sledovat z nenávisti. 64 00:02:53,715 --> 00:02:55,717 Ne. Přijďte všichni ke mně 65 00:02:55,925 --> 00:02:57,594 a vypneme to, jakmile začne 66 00:02:57,719 --> 00:02:59,220 ten holčičí animák. 67 00:02:59,470 --> 00:03:01,055 Z nenávisti to nebudeme sledovat. 68 00:03:01,431 --> 00:03:03,308 Jo! Přesně tak! 69 00:03:03,516 --> 00:03:05,768 Jo, to jim neukáže. 70 00:03:07,937 --> 00:03:09,939 Nikdy jsem nepřemýšlela, jestli jsou Itchy a Scratchy 71 00:03:10,064 --> 00:03:13,818 kluci nebo holky, ale líbí se mi, že jsou teď holky. 72 00:03:14,068 --> 00:03:15,987 Vždycky jsem si myslela, že jsou manželé, 73 00:03:16,070 --> 00:03:17,989 a proto se tak pořád perou. 74 00:03:18,323 --> 00:03:20,450 Mami, nejsou ani stejný druh. 75 00:03:20,617 --> 00:03:23,244 To jako nemůžu mít liberální smýšlení? 76 00:03:24,954 --> 00:03:27,707 Moc se těším, až se nebudeme dívat na Itchyho a Scratchyho. 77 00:03:27,832 --> 00:03:30,877 Neudělal jsem popcorn, neztlumil světla. 78 00:03:31,169 --> 00:03:32,086 Dokonalé. 79 00:03:32,253 --> 00:03:34,964 Poslyš, synu, jsem rád, že sis našel hezkou nenávist, 80 00:03:35,173 --> 00:03:36,174 ale opatrně. 81 00:03:36,299 --> 00:03:38,384 Jestli si vypotřebuješ veškerou nenávist za mlada, 82 00:03:38,509 --> 00:03:42,180 vyroste z tebe stařec, co má rád pitomosti. 83 00:03:42,263 --> 00:03:43,806 Dnes večer, zelí. 84 00:03:44,057 --> 00:03:46,768 Je to krásný odstín šedé 85 00:03:46,851 --> 00:03:48,978 a podívejte se na to vrásnění. 86 00:03:49,103 --> 00:03:50,271 NESLEDOVÁNÍ Z NENÁVISTI 87 00:03:50,396 --> 00:03:53,942 Jen říkám, že jestli někdy udělají holčičího pana Magora, 88 00:03:54,108 --> 00:03:56,778 rupne mi v bedně! 89 00:03:56,986 --> 00:03:57,987 Hej-hej, děti! 90 00:03:58,238 --> 00:04:00,281 Je čas vám polechtat bránice 91 00:04:00,406 --> 00:04:03,826 i kvóty pro obsazování žen. 92 00:04:03,952 --> 00:04:06,955 Představujeme vám zcela nové a zcela ženské 93 00:04:07,080 --> 00:04:08,915 Itchy & Scratchy! 94 00:04:08,998 --> 00:04:11,584 Teď v tichosti počkáme, až to skončí. 95 00:04:11,793 --> 00:04:13,711 Zakryjte si oči, pánové. 96 00:04:16,923 --> 00:04:18,091 Jmenuji se Líza Simpsonová 97 00:04:18,383 --> 00:04:21,261 a tohle je má reakce na historický moment 98 00:04:21,344 --> 00:04:23,346 v dějinách žen v animácích. 99 00:04:24,514 --> 00:04:25,974 Perou se a koušou 100 00:04:26,099 --> 00:04:28,309 Koušou se a perou se a koušou Koušou, koušou… 101 00:04:28,393 --> 00:04:29,560 A jsou to holky 102 00:04:29,644 --> 00:04:31,145 Itchy & Scratchy… 103 00:04:31,229 --> 00:04:32,188 Holky! 104 00:04:32,355 --> 00:04:33,898 ITCHY & SCRATCHY ABSOKRUTÝ SLUCH 105 00:04:35,483 --> 00:04:36,442 Mohu? 106 00:04:44,701 --> 00:04:47,745 Mám lístek na dlouhou cestu 107 00:04:48,162 --> 00:04:50,456 Dvě lahve whisky na cestu 108 00:04:51,207 --> 00:04:52,625 Ale líbila by se mi 109 00:04:52,750 --> 00:04:54,419 Nějaká společnost 110 00:04:54,544 --> 00:04:56,462 Vyrážím už zítra 111 00:04:56,587 --> 00:04:58,214 Tak co ty na to? 112 00:04:58,506 --> 00:05:02,176 Až budu pryč, až budu pryč 113 00:05:02,343 --> 00:05:04,762 Bude se ti stýskat Až budu pryč 114 00:05:04,929 --> 00:05:07,557 Bude se ti stýskat po mých vlasech, bude se ti stýskat… 115 00:05:08,266 --> 00:05:11,352 Cha! Věděla jsem, že to nevydržíš. 116 00:05:11,769 --> 00:05:14,814 A navíc ses smál. Líbilo se ti to. 117 00:05:15,231 --> 00:05:16,733 Já… se nesmál. 118 00:05:16,899 --> 00:05:19,694 Já jsem… brečel a krkal! 119 00:05:22,322 --> 00:05:24,073 A… můžete sundat. 120 00:05:24,991 --> 00:05:25,867 Dokázali jsme to. 121 00:05:25,950 --> 00:05:28,369 Zaujali jsme k něčemu negativní postoj, aniž bych to viděli. 122 00:05:28,745 --> 00:05:30,747 Jsem na nás pyšný. 123 00:05:31,080 --> 00:05:34,542 Bart Simpson se na žádný holčičí animák dívat nebude. 124 00:05:34,917 --> 00:05:36,961 Ani nápad. 125 00:05:37,545 --> 00:05:38,504 Jo. 126 00:05:38,671 --> 00:05:41,466 To je ale lhář. Kdyby jen věděli, 127 00:05:41,549 --> 00:05:44,427 že se Bart smál ještě víc než já… 128 00:05:45,887 --> 00:05:48,431 Tak jo, limonádu prskající pokrytče. 129 00:05:48,598 --> 00:05:51,309 V9m přesně, co s tím videem udělám. 130 00:05:51,392 --> 00:05:56,647 NAHRÁT 131 00:05:58,274 --> 00:05:59,984 Vítejte u pořadu Josh.0. 132 00:06:00,151 --> 00:06:02,612 Jsme tu pro lidi, co se chtějí podívat na internet, 133 00:06:02,862 --> 00:06:05,073 ale nemají počítač ani telefon. 134 00:06:05,406 --> 00:06:08,034 Víte, co nesnáším na starých lidech v posilovně? 135 00:06:08,659 --> 00:06:11,371 Nikdy po sobě neutřou vybavení. 136 00:06:13,122 --> 00:06:14,332 On myslí tu krev. 137 00:06:14,749 --> 00:06:18,419 Tento chlapec tvrdí, že nesnáší holčičí Itchy & Scratchy, 138 00:06:18,544 --> 00:06:20,213 ale podívejte, co se stalo… 139 00:06:23,299 --> 00:06:24,759 Barte, to musíš vidět! 140 00:06:25,009 --> 00:06:27,345 Jednoho důchodce v posilce přejela loď! 141 00:06:27,595 --> 00:06:30,264 Jo a taky všichni vědí, že jsi strašný pokrytec. 142 00:06:35,019 --> 00:06:36,896 Říkal jsi, že se na to nebudeš dívat, 143 00:06:37,021 --> 00:06:39,357 ale díval ses a líbilo se ti to! 144 00:06:39,941 --> 00:06:43,820 Nachytali tě, pak jsem tě sem zavolal a vysmál se ti! 145 00:06:45,196 --> 00:06:46,656 A pořád se směju! 146 00:06:48,032 --> 00:06:48,908 Podívej se na sebe. 147 00:06:50,159 --> 00:06:51,119 Ty jsi ale osel. 148 00:06:56,624 --> 00:07:00,920 No, Barte, jaké to je, když tě všichni trollí, dělají z tebe meméčka a gify 149 00:07:01,129 --> 00:07:03,256 a mají tě za lamu? 150 00:07:03,506 --> 00:07:04,966 Kde ses ta slova naučila? 151 00:07:05,258 --> 00:07:07,176 Četla jsem to v časopise Parade. 152 00:07:07,343 --> 00:07:10,179 No a co? Tak mě na internetu odhalili jako lháře. 153 00:07:10,471 --> 00:07:13,599 Mám nashromážděného tolik respektu, že mi nemůže nic ublížit. 154 00:07:14,016 --> 00:07:15,726 Zradil jsi nás, Barte. 155 00:07:15,893 --> 00:07:18,771 A zradil jsi vlastní přesvědčení. 156 00:07:19,730 --> 00:07:21,899 Víte co? Dobře, smál jsem se tomu animáku. 157 00:07:21,983 --> 00:07:23,943 A proč? Protože to byla sranda. 158 00:07:24,068 --> 00:07:25,695 Z Itchyho a Scratchyho jsou holky. 159 00:07:25,820 --> 00:07:28,406 Smál jsem se, a to se nedá vzít zpět. 160 00:07:28,781 --> 00:07:30,032 Holky nejsou vtipné. 161 00:07:30,283 --> 00:07:31,826 Jsou sexy nebo mámy. 162 00:07:32,076 --> 00:07:32,994 Nebo oboje. 163 00:07:33,244 --> 00:07:35,288 Holky nám ukradli Itchyho & Scratchyho. 164 00:07:35,413 --> 00:07:38,583 Co nám ukradnou příště? Tělovou mlhu? 165 00:07:38,833 --> 00:07:40,668 Nebo náhrdelníky ze škeblí? 166 00:07:41,169 --> 00:07:42,378 -Jo! -Nuda! 167 00:07:42,628 --> 00:07:46,132 Holky mají všechno, větší a měkčí míčky na baseball, 168 00:07:46,424 --> 00:07:49,343 romantické komedie, dvoudílné plavky 169 00:07:49,594 --> 00:07:51,387 a v Lovcích světových realit 170 00:07:51,512 --> 00:07:53,890 vždycky vyberou dům, co chce ona. 171 00:07:54,223 --> 00:07:56,476 Má pravdu, manželka má výhled na pláž, 172 00:07:56,601 --> 00:07:59,353 ale manžel musí dojíždět daleko do práce. 173 00:07:59,562 --> 00:08:00,897 -Víte, máte pravdu. -No jasně. 174 00:08:01,189 --> 00:08:02,565 Nechápete, co se děje? 175 00:08:02,690 --> 00:08:04,400 Posloucháte Milhouse! 176 00:08:04,859 --> 00:08:06,569 No a co? 177 00:08:07,528 --> 00:08:09,530 Poslouchají mě. 178 00:08:09,947 --> 00:08:13,534 Další, co řeknu, musí být perfektně promyšlené, 179 00:08:13,868 --> 00:08:16,078 abych ukázal, že jsem dobrý vůdce. 180 00:08:16,496 --> 00:08:17,663 Na něj! 181 00:08:21,501 --> 00:08:23,419 VÝTVARNÝ VÝCHOVA ZRUŠENO PRO NEDOSTATEK PENĚZ 182 00:08:24,587 --> 00:08:26,714 NOUZOVÝ VÝCHOD ZRUŠENO PRO NEDOSTATEK PENĚZ 183 00:08:40,102 --> 00:08:42,146 Šestáci. A jejda. 184 00:08:42,480 --> 00:08:45,066 Co děláš na holčičím záchodě, počůránku? 185 00:08:45,191 --> 00:08:47,068 Ne, ne, jsem tady omylem. 186 00:08:47,151 --> 00:08:48,569 Potřebuju azyl. 187 00:08:48,819 --> 00:08:52,073 Jé, vy máte automat na sladkosti? To není fér. 188 00:08:52,156 --> 00:08:53,658 Roztočíme ho, až se pozvrací. 189 00:08:55,826 --> 00:08:57,995 Měl jsem hummus a mléko! 190 00:09:02,833 --> 00:09:04,210 Růžový sprej? 191 00:09:04,335 --> 00:09:07,338 Dej to sem. To je pro Skinnerovu kancelář. 192 00:09:07,505 --> 00:09:10,216 Jestli o tom někomu cekneš, je po tobě. 193 00:09:10,466 --> 00:09:12,385 Jako je po Charlie Roseovi. 194 00:09:12,593 --> 00:09:16,347 Ne, ne, ne, mně můžete věřit. Nejsem obyčejný čtvrťák. 195 00:09:18,057 --> 00:09:20,309 Páni, on je El Barto. 196 00:09:21,269 --> 00:09:24,230 Vždycky jsem si myslela, že je to páťačka Eloise Barto. 197 00:09:24,397 --> 00:09:25,815 Jo, občas mi chodí její e-maily. 198 00:09:26,065 --> 00:09:28,526 Když naplníte foukač na listí barvou, 199 00:09:28,609 --> 00:09:30,403 můžete Skinnerovi vymalovat celý kancl. 200 00:09:30,653 --> 00:09:32,863 -Víme. -No jasně. 201 00:09:33,155 --> 00:09:35,366 A kde ho asi seženeme? 202 00:09:35,700 --> 00:09:36,993 Willieho kůlna. 203 00:09:40,955 --> 00:09:43,207 Hustý, podomácku vyrobené masky. 204 00:09:43,541 --> 00:09:44,834 Upleteme nějakou neplechu. 205 00:09:48,129 --> 00:09:51,048 Tohle má za to, že zakázal sandály. 206 00:09:51,173 --> 00:09:53,759 Naše prsty na nohou neumlčí. 207 00:09:53,968 --> 00:09:55,386 Honem, Skinner už se vrací 208 00:09:55,511 --> 00:09:57,138 ze své placené procházky se psem. 209 00:10:03,394 --> 00:10:05,438 S teroristy nevyjednávám. 210 00:10:05,730 --> 00:10:08,441 Prostě se podvolím. Sandále opět povoleny. 211 00:10:10,401 --> 00:10:13,946 Dámy, to byla paráda. Úplně jako od Barbie. 212 00:10:14,405 --> 00:10:15,781 Paráda. 213 00:10:15,990 --> 00:10:18,159 Co tady ještě děláš, ty kalhoto? 214 00:10:18,576 --> 00:10:20,328 Tady je vaše doupě? 215 00:10:20,536 --> 00:10:22,038 To je učebna pro rodinnou výchovu, 216 00:10:22,371 --> 00:10:23,664 kde holkám vymývali mozky, 217 00:10:23,748 --> 00:10:25,333 aby z nich byli hodné maminky, 218 00:10:25,458 --> 00:10:26,959 ale teď je to naše skrýš. 219 00:10:27,084 --> 00:10:29,462 Taky si tu vaříme, 220 00:10:29,629 --> 00:10:31,172 občas šijeme. 221 00:10:31,339 --> 00:10:32,590 Hej, nic mu neříkej! 222 00:10:32,923 --> 00:10:35,092 Breberky, nebreberky, vy holky jste přísné 223 00:10:35,176 --> 00:10:36,719 a vaše fórky jsou jiná liga. 224 00:10:36,886 --> 00:10:38,763 Sedni se a poslouchej. 225 00:10:38,888 --> 00:10:40,681 Neděláme „fórky,“ 226 00:10:40,973 --> 00:10:42,933 házíme poučné bomby. 227 00:10:43,059 --> 00:10:46,354 Naše protestní skupina si říká Bossy Riot. 228 00:10:46,646 --> 00:10:48,814 Bojujeme proti bezpráví 229 00:10:49,065 --> 00:10:50,483 nejprve na této škole. 230 00:10:50,733 --> 00:10:53,319 Podívej na tuhle učebnici dějepisu. 231 00:10:53,694 --> 00:10:54,820 Parádní brýle. 232 00:10:58,240 --> 00:11:00,826 To je skartování učebnice jak z učebnice. 233 00:11:01,118 --> 00:11:02,995 Už chápeš, o co nám jde? 234 00:11:03,371 --> 00:11:04,622 Asi jo. 235 00:11:04,705 --> 00:11:08,167 Vzepřely jste se autoritě, ale ta autorita jsou muži. 236 00:11:09,168 --> 00:11:11,003 Chci se k vám přidat. 237 00:11:11,212 --> 00:11:13,964 Jestli nám jde opravdu o rovnoprávnost pohlaví, 238 00:11:14,048 --> 00:11:16,342 mely bychom mít za poskoka kluka. 239 00:11:16,509 --> 00:11:20,971 Tak jo, Bezvaječníku, bereme tě, pokud projdeš zkouškou. 240 00:11:21,639 --> 00:11:23,432 Ukradneš Skinnerovi mobil. 241 00:11:24,058 --> 00:11:25,601 Osobní nebo pracovní? 242 00:11:26,060 --> 00:11:27,311 -Skinnere! -Seymoure! 243 00:11:28,479 --> 00:11:30,481 Sesterstvo tě vítá. 244 00:11:35,319 --> 00:11:37,113 Pánové, náš způsob života 245 00:11:37,279 --> 00:11:39,281 -je v ohrožení. -Ano! 246 00:11:39,657 --> 00:11:42,618 Společnost se snaží kluky vymýtit. 247 00:11:42,993 --> 00:11:45,830 Dávají nám léky, co nás nutí dělat holčičí věci. 248 00:11:46,163 --> 00:11:47,415 Třeba dávat pozor. 249 00:11:47,915 --> 00:11:50,501 Oni nám dávají něco do léků? 250 00:11:50,710 --> 00:11:52,211 Musíme se sjednotit. 251 00:11:52,503 --> 00:11:54,714 Jako sesterstvo, akorát pro kluky. 252 00:11:55,089 --> 00:11:58,384 Představuji vám Právo rozzlobených samců. 253 00:11:58,509 --> 00:12:00,678 -PRS! -P-R-S. 254 00:12:01,429 --> 00:12:03,097 Momentálně jsme jen malé PRSy. 255 00:12:03,431 --> 00:12:05,641 Ale brzy budeme ty nejpevnější 256 00:12:05,766 --> 00:12:08,811 a největší PRSy na světě. 257 00:12:09,103 --> 00:12:12,773 My jsme PRSy! My jsme PRSy! 258 00:12:13,315 --> 00:12:15,818 Náš synek má jeden, dva… 259 00:12:16,485 --> 00:12:17,695 osm kamarádů. 260 00:12:17,862 --> 00:12:21,073 A nejsou to jen kamarád, on, on je jejich vůdce. 261 00:12:22,783 --> 00:12:25,035 Úplně se mi ulevilo, 262 00:12:25,119 --> 00:12:27,288 že se nemusím strachovat o jeho společenský život. 263 00:12:27,496 --> 00:12:31,542 Už nemusím být jen matkou, alu konečně budu… ženou. 264 00:12:32,418 --> 00:12:34,837 Ještě to řekni. Ještě. 265 00:12:35,296 --> 00:12:37,882 Náš syn má kamarády. 266 00:13:08,579 --> 00:13:10,831 Proto si radši sedám. 267 00:13:26,430 --> 00:13:27,306 Springfield, 268 00:13:27,640 --> 00:13:29,016 město plné strachu, 269 00:13:29,141 --> 00:13:32,144 kde maskování chuligáni, co si říkají „Bossy Riot,“ 270 00:13:32,311 --> 00:13:34,647 šíří děsivé poselství o ženské emancipaci. 271 00:13:34,855 --> 00:13:38,192 Poslední obětí této „holkalipsy“ je náš hrdý symbol 272 00:13:38,275 --> 00:13:41,195 působivého pečivového patriarchátu. 273 00:13:41,278 --> 00:13:42,613 „Tlusťoščiny koblihy“? 274 00:13:42,947 --> 00:13:46,242 Ale kobliha je přece definicí mužnosti! 275 00:13:46,492 --> 00:13:49,453 Jedinou stopu, co policie má, 276 00:13:49,662 --> 00:13:51,288 je záznam z bezpečnostních kamer. 277 00:13:53,499 --> 00:13:55,334 Vočko a jeho pálky. 278 00:13:55,501 --> 00:13:57,336 POLIB MI SUKNI 279 00:13:57,670 --> 00:13:59,213 Bossy Riot jsou husté. 280 00:13:59,463 --> 00:14:01,298 Potřebujeme nebojácné aktivistky, 281 00:14:01,423 --> 00:14:04,802 aby bojovali proti mizogynii a mužské roztahovačnosti. 282 00:14:04,885 --> 00:14:08,514 Nevím, kdo to je, ale jsou to ty nejhustější holky, 283 00:14:08,722 --> 00:14:11,725 co tohle město poznalo. Ale nevím, kdo to je. 284 00:14:12,601 --> 00:14:14,270 Jé, Bart na mě mrkl. 285 00:14:14,478 --> 00:14:16,522 Asi jsem součástí nějakého vtipu. 286 00:14:21,485 --> 00:14:24,405 Barte, ty jsi v Bossy Riot? 287 00:14:24,697 --> 00:14:26,907 -Rozhodně ne. -Aha, dobře. 288 00:14:27,241 --> 00:14:29,201 Jestli bojuješ za ženská práva, 289 00:14:29,326 --> 00:14:32,454 zničí mi to celý dosavadní pohled na svět. 290 00:14:32,913 --> 00:14:34,248 Jo, tak to jo, jsem. 291 00:14:37,960 --> 00:14:40,296 Nemůžeš bojovat za ženská práva. 292 00:14:40,421 --> 00:14:43,215 Vůbec nic o feminismu nevíš. 293 00:14:43,299 --> 00:14:44,967 Ale jo. Holky to maj těžký. 294 00:14:45,175 --> 00:14:47,678 Detaily přesně nevím, ale můžeš mi věřit. 295 00:14:47,803 --> 00:14:51,223 Detaily jsou to nejdůležitější. Ty tomu nerozumíš. 296 00:14:51,390 --> 00:14:54,018 Prostě chceš je dělat nepořádek a užívat si to. 297 00:14:54,226 --> 00:14:57,313 Nikdy ti neřekli, že máš pronikavý hlas, jen proto, že mluvíš. 298 00:14:57,438 --> 00:15:00,983 A… a holčičí oblečení nemá kapsy, 299 00:15:01,191 --> 00:15:03,611 zatímco vaše je samá kapsa! 300 00:15:03,861 --> 00:15:06,238 To je dobrý. Měl bych si to zapsat. 301 00:15:10,284 --> 00:15:11,368 KAPSY = ROVNOPRÁVNOST 302 00:15:11,744 --> 00:15:13,662 Tohle není tvůj boj. 303 00:15:13,871 --> 00:15:17,166 A ty jsi jen… jen žoldák. 304 00:15:17,374 --> 00:15:19,668 Žoldáci jsou super, třeba jako Bobba Fett. 305 00:15:19,877 --> 00:15:23,255 Jo, Boba Fett. Fakt super. 306 00:15:23,464 --> 00:15:26,550 Boba Fett je drsňák. Má jetpack a plášť. 307 00:15:26,717 --> 00:15:27,968 Tak se rozhodni, ty mamlasi. 308 00:15:28,177 --> 00:15:30,179 Proč se veškeré diskuze o feminismu 309 00:15:30,262 --> 00:15:32,848 stočí vždycky ke Hvězdným válkám? 310 00:15:33,015 --> 00:15:35,142 Jestliže je Bobba Fett tak skvělý námezdný lovec, 311 00:15:35,267 --> 00:15:37,478 proč má tak pobouchané brnění? 312 00:15:37,603 --> 00:15:40,731 To je jeho image, jako když máš potrhané džíny. 313 00:15:41,815 --> 00:15:43,233 Neměl bys protestovat proti něčemu, 314 00:15:43,609 --> 00:15:45,110 co je ti úplně jedno. 315 00:15:45,611 --> 00:15:47,738 Tobě na tom záleží. Tak pojď se mnou. 316 00:15:47,863 --> 00:15:49,448 Možná jo. 317 00:15:49,782 --> 00:15:52,076 Super. Vezmi si černé rukavice a občanku nech doma. 318 00:15:52,242 --> 00:15:53,744 Už jsi někdy dostala taserem, že? 319 00:15:53,827 --> 00:15:55,120 Bolí to jen, když jsi při vědomí. 320 00:15:55,287 --> 00:15:57,581 Moc ráda bych šla, fakt, ale… 321 00:15:57,915 --> 00:15:59,750 taky se trochu bojím. 322 00:16:00,042 --> 00:16:02,920 Vlastně se hodně bojím. 323 00:16:03,170 --> 00:16:04,338 Jasně, chápu. 324 00:16:04,630 --> 00:16:06,173 I řečníci jsou zapotřebí. 325 00:16:06,256 --> 00:16:08,467 My feministi potřebujeme i roztleskávačky. 326 00:16:10,803 --> 00:16:14,056 Tak co, spolubojovnice. 327 00:16:14,223 --> 00:16:16,225 Jakou máme dneska a-gender? 328 00:16:16,517 --> 00:16:19,812 Tví kámoši z „Práva rozzlobených samců“ 329 00:16:20,145 --> 00:16:22,064 protestují proti Krustyho show. 330 00:16:22,147 --> 00:16:25,067 Říkal jsem, ať ty hračky ještě nezapaluješ. 331 00:16:25,192 --> 00:16:27,945 Taky že ne, samy se vznítily. 332 00:16:28,320 --> 00:16:30,823 Krusty to vzdal. Říkal, že už nebude 333 00:16:30,948 --> 00:16:34,368 tu holčičí verzi nikdy vysílat. 334 00:16:34,576 --> 00:16:36,996 Proto zničíme všechny originální nahrávky 335 00:16:37,079 --> 00:16:39,623 celého Itchyho & Scratchyho. 336 00:16:39,832 --> 00:16:41,458 Počkat, cože? Ne. 337 00:16:41,542 --> 00:16:43,043 Já ty animáky zbožňuju. 338 00:16:43,127 --> 00:16:44,294 To nedopustím. 339 00:16:44,628 --> 00:16:47,089 Ty to „nedopustíš“? 340 00:16:50,592 --> 00:16:52,136 No tak, nebuďte krávy. 341 00:16:52,428 --> 00:16:55,764 Krávy jsou taky holky. 342 00:16:58,392 --> 00:17:00,686 VYHLEDÁVAČ BRATRA 343 00:17:01,270 --> 00:17:03,689 Víš, jak jsi říkal, že jsem jen řečník. 344 00:17:03,897 --> 00:17:06,984 Napadly mě dvě vhodné odpovědi, 345 00:17:07,151 --> 00:17:09,403 tak ti je teď řeknu. 346 00:17:09,486 --> 00:17:12,865 Ty holky chtějí zničit veškeré originály Itchyho & Scratchyho! 347 00:17:16,035 --> 00:17:17,870 Hej-hej, kluci a kluci! 348 00:17:18,162 --> 00:17:19,580 Mám pro vás dobrou zprávu. 349 00:17:19,747 --> 00:17:23,333 Už nikdy nebudeme vysílat holčičího Itchyho & Scratchyho. 350 00:17:23,500 --> 00:17:27,379 Zasáhli jste mě tak, kde to bolí. Do mých sponzorů. 351 00:17:27,796 --> 00:17:28,797 Všechny si je kupte. 352 00:17:30,215 --> 00:17:31,425 KLUČIČÍ KOLÍNSKÁ SUSPENZORY 353 00:17:31,508 --> 00:17:32,634 OLEJ NA BICÁKY ŽVÝKACÍ TABÁK 354 00:17:32,718 --> 00:17:33,635 KRUSTYHO ARCHIV 355 00:17:33,719 --> 00:17:34,928 MÝTUS KRÁSY 356 00:17:35,095 --> 00:17:36,055 Jdeme pozdě. 357 00:17:39,016 --> 00:17:42,061 Chtějí zničit ty pásky během živého vysílání. 358 00:17:42,352 --> 00:17:44,229 Rozvážeme mu podprsenky a padáme. 359 00:17:44,354 --> 00:17:47,775 Ne, klidně mě tu tak nechte. Mně to nevadí. 360 00:17:48,567 --> 00:17:50,027 My jsme Bossy Riot 361 00:17:50,194 --> 00:17:53,280 a shodíme veškeré originály Itchyho & Scratchyho 362 00:17:53,405 --> 00:17:56,366 do nádrže s odlakovačem na nehty. 363 00:17:56,575 --> 00:17:57,576 Ne! 364 00:18:00,370 --> 00:18:04,291 To je blbost. Máme spoustu záložních kopií. 365 00:18:04,541 --> 00:18:05,793 Že jo, Howarde? 366 00:18:06,418 --> 00:18:08,545 Co vlastně děláš? 367 00:18:09,046 --> 00:18:10,714 Nedělejte to. Je to skvělý seriál. 368 00:18:10,923 --> 00:18:12,883 Myši zabíjí kočky. Všude střeva. 369 00:18:13,175 --> 00:18:15,886 Je jedno, jestli jsou to holčičí nebo klučičí střeva. 370 00:18:16,095 --> 00:18:17,387 Střeva jsou prostě střeva. 371 00:18:17,721 --> 00:18:19,556 Já vám vysvětlím, jak funguje komedie… 372 00:18:19,681 --> 00:18:21,975 Barte, přestaň! 373 00:18:22,142 --> 00:18:23,811 Ne, ne, ne, ne. Když budou poslouchat, 374 00:18:23,894 --> 00:18:25,395 nakonec to pochopí. 375 00:18:37,116 --> 00:18:39,618 Výpary mě pálí v očích. 376 00:18:44,081 --> 00:18:47,042 Hele, oni brečí v živém vysílání. 377 00:18:47,167 --> 00:18:49,044 Ozdobte jim slzy třpytkami. 378 00:18:50,170 --> 00:18:51,672 Mami! 379 00:19:03,183 --> 00:19:04,101 KLUCI # 1 380 00:19:07,729 --> 00:19:10,274 Neboj šéfe, všichni bratři jsou za jedno, 381 00:19:10,732 --> 00:19:12,526 že za to můžeš ty. 382 00:19:14,611 --> 00:19:18,657 RUČNÍKY PRO ŠIMPANZE 383 00:19:19,741 --> 00:19:21,577 Hej, hej, stůjte! 384 00:19:22,870 --> 00:19:24,621 Sladké, nevinné holčičky, 385 00:19:24,830 --> 00:19:27,958 neproběhly tudy šílené rebelky? 386 00:19:28,208 --> 00:19:30,794 Jejda, strážníku, běžely tudy. 387 00:19:30,919 --> 00:19:32,880 Děkuju, princezno. Děkuju. 388 00:19:33,839 --> 00:19:35,215 Tak počkat. 389 00:19:36,216 --> 00:19:37,885 Děláte taky hlídačky? 390 00:19:38,635 --> 00:19:40,762 Super. Buď v sobotu v sedm u mě. 391 00:19:41,013 --> 00:19:43,056 Jestli bude Ralph chtít vykoupat, 392 00:19:43,223 --> 00:19:45,225 tak ho neposlouchej. 393 00:19:45,684 --> 00:19:47,936 Takže už asi nejsem členem. 394 00:19:48,145 --> 00:19:50,272 Nikdy jsi nebyl členem. 395 00:19:50,480 --> 00:19:52,900 Potřebovaly jsme tě jen na otisky prstů a DNA. 396 00:19:53,358 --> 00:19:56,486 Ale jak se ti kluci rozbrečeli, to bylo hustý. 397 00:19:56,820 --> 00:19:59,573 Ty bys nechtěla někdy obléct pletenou čepici? 398 00:19:59,907 --> 00:20:01,575 Já? Dát se k vám? 399 00:20:01,950 --> 00:20:04,620 Dokážu to? Dokážu posunout vlastní 400 00:20:04,745 --> 00:20:06,330 přesvědčení do nepoznaných končin? 401 00:20:06,663 --> 00:20:08,540 No, dej nám vědět. 402 00:20:11,418 --> 00:20:12,836 Masku. 403 00:20:40,697 --> 00:20:43,992 PATRIARCHÁT JE VOCAS 404 00:20:55,504 --> 00:20:57,756 Ven s tím, Simpsone. Byl jsi mezi nimi. 405 00:20:58,006 --> 00:20:59,591 Co jsou holky zač? 406 00:20:59,716 --> 00:21:02,094 Věděli jste, že taky krkají? 407 00:21:02,511 --> 00:21:04,012 Fakt? A čím? 408 00:21:04,221 --> 00:21:05,639 To se může? 409 00:21:05,889 --> 00:21:07,307 Co ještě? 410 00:21:07,557 --> 00:21:09,393 Pořád si navzájem říkají, jak jim to sluší, 411 00:21:09,476 --> 00:21:11,979 na záchodě mají divné sladkosti, 412 00:21:12,187 --> 00:21:14,690 ale jedna věc mě úplně dostala. 413 00:21:14,982 --> 00:21:16,692 Ani se mi to nechce říct nahlas. 414 00:21:17,067 --> 00:21:18,277 Nezávidí nám. 415 00:21:32,040 --> 00:21:34,042 Překlad titulků: Štěpán Dudešek