1
00:00:08,299 --> 00:00:11,302
VĚZEŇSKÉ MALBY LEVÁKA BOBA
KRUSTYHO E-CIGARETY
2
00:00:11,970 --> 00:00:13,847
KRUSTYHO DUBLÉŘI
AUTOGRAMIÁDA
3
00:00:14,014 --> 00:00:15,432
PANELOVÁ DUSKUZE
UKÁZKA 41. SÉRIE
4
00:00:15,682 --> 00:00:16,725
Zbožňuje panelové diskuze.
5
00:00:16,933 --> 00:00:18,435
Krustymu tu nechce být,
6
00:00:18,560 --> 00:00:21,229
ale stejně se naštve,
když mluví někdo jiný než on.
7
00:00:21,563 --> 00:00:24,524
Prosím, přivítejte legendární hvězdy
8
00:00:24,649 --> 00:00:26,943
ze Show Šáši Krustyho.
9
00:00:28,820 --> 00:00:29,696
Hej-hej!
10
00:00:29,779 --> 00:00:32,157
A netvůrčí producent.
11
00:00:32,323 --> 00:00:33,908
Jé, netvůrčí.
12
00:00:34,284 --> 00:00:35,410
Hej-hej, děti!
13
00:00:35,618 --> 00:00:37,328
Hej-hej, Krusty!
14
00:00:37,620 --> 00:00:40,790
Dnes máme pro vás parádní panel.
15
00:00:41,124 --> 00:00:42,834
Co to vlastně je, Howarde?
Jako vždycky?
16
00:00:43,376 --> 00:00:45,545
No jasně, to zaplácne nějaký čas.
17
00:00:46,671 --> 00:00:48,256
VÝBĚR GAGŮ ZE 40. SÉRIE
18
00:00:53,720 --> 00:00:56,306
Děti, zavolejte policii!
Tohle je doopravdy!
19
00:00:59,225 --> 00:01:00,351
Moje nohy!
20
00:01:00,769 --> 00:01:01,978
Drž se scénáře.
21
00:01:02,228 --> 00:01:04,064
Dámy a pánové,
22
00:01:04,481 --> 00:01:06,816
Miami Sound Machine.
23
00:01:09,903 --> 00:01:11,446
Kam chodíte na všechny ty nápady.
24
00:01:11,529 --> 00:01:13,281
Jsem génius. Další.
25
00:01:13,531 --> 00:01:16,493
-Plánujete…
-Další film s Krustym?
26
00:01:16,785 --> 00:01:19,537
Čekáme na poutavý příběh.
27
00:01:19,746 --> 00:01:22,832
Až ho najdeme, okopírujeme ho
a řekneme, že je to parodie.
28
00:01:23,208 --> 00:01:25,210
Oj! Má někdo otázku,
29
00:01:25,293 --> 00:01:27,545
kterou jsem už stokrát neslyšel?
30
00:01:29,631 --> 00:01:32,175
Mám ty nejhorší fanoušky na světě.
31
00:01:32,759 --> 00:01:34,636
Teď máme velké překvapení
32
00:01:34,803 --> 00:01:37,347
pro nejlepší fanoušky na světě!
33
00:01:37,722 --> 00:01:39,682
Váš oblíbený animák
34
00:01:39,933 --> 00:01:41,893
čekají velké změny.
35
00:01:44,187 --> 00:01:45,230
Je to jiné!
36
00:01:45,396 --> 00:01:49,150
Itchy & Scratchy jako holky!
37
00:01:49,275 --> 00:01:52,487
-Pane Bože!
-Pane Bože!
38
00:01:52,654 --> 00:01:55,907
Velice emancipované, co, děti?
V Krustyho show si velice vážíme
39
00:01:55,990 --> 00:01:57,951
genderové různorodosti.
40
00:01:58,118 --> 00:02:01,663
Zeptejte se kohokoliv. Naši právníků,
našich advokátů, kohokoliv.
41
00:02:01,830 --> 00:02:03,373
Holčičí Itchy & Scratchy?
42
00:02:03,456 --> 00:02:05,458
Ne, ne, to přece nejde.
43
00:02:05,542 --> 00:02:07,544
Zničili mi dětství.
44
00:02:07,710 --> 00:02:09,712
Pořád jsi ještě dítě.
45
00:02:09,921 --> 00:02:11,089
Proto to vím.
46
00:02:11,297 --> 00:02:12,549
To nedává smysl.
47
00:02:12,799 --> 00:02:15,343
Ve skutečnosti jsou
Itchy a Scratchy kluci.
48
00:02:15,593 --> 00:02:17,929
Holčičí myši nemají dost velkou sílu,
49
00:02:18,054 --> 00:02:19,430
aby mohly používat motorovou pilu.
50
00:02:19,556 --> 00:02:21,224
Pravda už neexistuje.
51
00:02:21,474 --> 00:02:23,351
Fuj!
52
00:02:23,643 --> 00:02:26,688
Vy kluci stejně hrajete radši video hry.
53
00:02:26,896 --> 00:02:29,232
Prásk, prásk, prásk, umřete o samotě.
54
00:02:29,357 --> 00:02:30,984
Teď frčí holčičí síla.
55
00:02:31,359 --> 00:02:33,319
Ten film, kde byl Superman ženská
56
00:02:33,403 --> 00:02:36,406
vydělal bambilion chechtáků.
57
00:02:38,366 --> 00:02:40,451
Vidíte? Holkám se to líbí.
58
00:02:40,702 --> 00:02:42,912
Zapamatujte si to pro případ
genderové války.
59
00:02:43,037 --> 00:02:45,248
To je ta nejhorší změna
60
00:02:45,373 --> 00:02:47,333
v Krustyho show.
61
00:02:47,458 --> 00:02:50,211
Dokonce horší než Levák Leonard Cohen.
62
00:02:50,587 --> 00:02:52,130
Až budou dávat tu holčičí verzi,
63
00:02:52,213 --> 00:02:53,590
budeme to sledovat z nenávisti.
64
00:02:53,715 --> 00:02:55,717
Ne. Přijďte všichni ke mně
65
00:02:55,925 --> 00:02:57,594
a vypneme to, jakmile začne
66
00:02:57,719 --> 00:02:59,220
ten holčičí animák.
67
00:02:59,470 --> 00:03:01,055
Z nenávisti to nebudeme sledovat.
68
00:03:01,431 --> 00:03:03,308
Jo! Přesně tak!
69
00:03:03,516 --> 00:03:05,768
Jo, to jim neukáže.
70
00:03:07,937 --> 00:03:09,939
Nikdy jsem nepřemýšlela, jestli jsou
Itchy a Scratchy
71
00:03:10,064 --> 00:03:13,818
kluci nebo holky, ale líbí se mi,
že jsou teď holky.
72
00:03:14,068 --> 00:03:15,987
Vždycky jsem si myslela,
že jsou manželé,
73
00:03:16,070 --> 00:03:17,989
a proto se tak pořád perou.
74
00:03:18,323 --> 00:03:20,450
Mami, nejsou ani stejný druh.
75
00:03:20,617 --> 00:03:23,244
To jako nemůžu mít liberální smýšlení?
76
00:03:24,954 --> 00:03:27,707
Moc se těším, až se nebudeme dívat
na Itchyho a Scratchyho.
77
00:03:27,832 --> 00:03:30,877
Neudělal jsem popcorn, neztlumil světla.
78
00:03:31,169 --> 00:03:32,086
Dokonalé.
79
00:03:32,253 --> 00:03:34,964
Poslyš, synu, jsem rád,
že sis našel hezkou nenávist,
80
00:03:35,173 --> 00:03:36,174
ale opatrně.
81
00:03:36,299 --> 00:03:38,384
Jestli si vypotřebuješ veškerou nenávist
za mlada,
82
00:03:38,509 --> 00:03:42,180
vyroste z tebe stařec,
co má rád pitomosti.
83
00:03:42,263 --> 00:03:43,806
Dnes večer, zelí.
84
00:03:44,057 --> 00:03:46,768
Je to krásný odstín šedé
85
00:03:46,851 --> 00:03:48,978
a podívejte se na to vrásnění.
86
00:03:49,103 --> 00:03:50,271
NESLEDOVÁNÍ Z NENÁVISTI
87
00:03:50,396 --> 00:03:53,942
Jen říkám, že jestli někdy udělají
holčičího pana Magora,
88
00:03:54,108 --> 00:03:56,778
rupne mi v bedně!
89
00:03:56,986 --> 00:03:57,987
Hej-hej, děti!
90
00:03:58,238 --> 00:04:00,281
Je čas vám polechtat bránice
91
00:04:00,406 --> 00:04:03,826
i kvóty pro obsazování žen.
92
00:04:03,952 --> 00:04:06,955
Představujeme vám zcela
nové a zcela ženské
93
00:04:07,080 --> 00:04:08,915
Itchy & Scratchy!
94
00:04:08,998 --> 00:04:11,584
Teď v tichosti počkáme, až to skončí.
95
00:04:11,793 --> 00:04:13,711
Zakryjte si oči, pánové.
96
00:04:16,923 --> 00:04:18,091
Jmenuji se Líza Simpsonová
97
00:04:18,383 --> 00:04:21,261
a tohle je má reakce na historický moment
98
00:04:21,344 --> 00:04:23,346
v dějinách žen v animácích.
99
00:04:24,514 --> 00:04:25,974
Perou se a koušou
100
00:04:26,099 --> 00:04:28,309
Koušou se a perou se a koušou
Koušou, koušou…
101
00:04:28,393 --> 00:04:29,560
A jsou to holky
102
00:04:29,644 --> 00:04:31,145
Itchy & Scratchy…
103
00:04:31,229 --> 00:04:32,188
Holky!
104
00:04:32,355 --> 00:04:33,898
ITCHY & SCRATCHY
ABSOKRUTÝ SLUCH
105
00:04:35,483 --> 00:04:36,442
Mohu?
106
00:04:44,701 --> 00:04:47,745
Mám lístek na dlouhou cestu
107
00:04:48,162 --> 00:04:50,456
Dvě lahve whisky na cestu
108
00:04:51,207 --> 00:04:52,625
Ale líbila by se mi
109
00:04:52,750 --> 00:04:54,419
Nějaká společnost
110
00:04:54,544 --> 00:04:56,462
Vyrážím už zítra
111
00:04:56,587 --> 00:04:58,214
Tak co ty na to?
112
00:04:58,506 --> 00:05:02,176
Až budu pryč, až budu pryč
113
00:05:02,343 --> 00:05:04,762
Bude se ti stýskat
Až budu pryč
114
00:05:04,929 --> 00:05:07,557
Bude se ti stýskat po mých vlasech,
bude se ti stýskat…
115
00:05:08,266 --> 00:05:11,352
Cha! Věděla jsem, že to nevydržíš.
116
00:05:11,769 --> 00:05:14,814
A navíc ses smál. Líbilo se ti to.
117
00:05:15,231 --> 00:05:16,733
Já… se nesmál.
118
00:05:16,899 --> 00:05:19,694
Já jsem… brečel a krkal!
119
00:05:22,322 --> 00:05:24,073
A… můžete sundat.
120
00:05:24,991 --> 00:05:25,867
Dokázali jsme to.
121
00:05:25,950 --> 00:05:28,369
Zaujali jsme k něčemu negativní postoj,
aniž bych to viděli.
122
00:05:28,745 --> 00:05:30,747
Jsem na nás pyšný.
123
00:05:31,080 --> 00:05:34,542
Bart Simpson se na žádný
holčičí animák dívat nebude.
124
00:05:34,917 --> 00:05:36,961
Ani nápad.
125
00:05:37,545 --> 00:05:38,504
Jo.
126
00:05:38,671 --> 00:05:41,466
To je ale lhář. Kdyby jen věděli,
127
00:05:41,549 --> 00:05:44,427
že se Bart smál ještě víc než já…
128
00:05:45,887 --> 00:05:48,431
Tak jo, limonádu prskající pokrytče.
129
00:05:48,598 --> 00:05:51,309
V9m přesně, co s tím videem udělám.
130
00:05:51,392 --> 00:05:56,647
NAHRÁT
131
00:05:58,274 --> 00:05:59,984
Vítejte u pořadu Josh.0.
132
00:06:00,151 --> 00:06:02,612
Jsme tu pro lidi, co se chtějí
podívat na internet,
133
00:06:02,862 --> 00:06:05,073
ale nemají počítač ani telefon.
134
00:06:05,406 --> 00:06:08,034
Víte, co nesnáším na starých
lidech v posilovně?
135
00:06:08,659 --> 00:06:11,371
Nikdy po sobě neutřou vybavení.
136
00:06:13,122 --> 00:06:14,332
On myslí tu krev.
137
00:06:14,749 --> 00:06:18,419
Tento chlapec tvrdí, že nesnáší
holčičí Itchy & Scratchy,
138
00:06:18,544 --> 00:06:20,213
ale podívejte, co se stalo…
139
00:06:23,299 --> 00:06:24,759
Barte, to musíš vidět!
140
00:06:25,009 --> 00:06:27,345
Jednoho důchodce v posilce přejela loď!
141
00:06:27,595 --> 00:06:30,264
Jo a taky všichni vědí, že jsi
strašný pokrytec.
142
00:06:35,019 --> 00:06:36,896
Říkal jsi, že se na to nebudeš dívat,
143
00:06:37,021 --> 00:06:39,357
ale díval ses a líbilo se ti to!
144
00:06:39,941 --> 00:06:43,820
Nachytali tě, pak jsem tě sem zavolal
a vysmál se ti!
145
00:06:45,196 --> 00:06:46,656
A pořád se směju!
146
00:06:48,032 --> 00:06:48,908
Podívej se na sebe.
147
00:06:50,159 --> 00:06:51,119
Ty jsi ale osel.
148
00:06:56,624 --> 00:07:00,920
No, Barte, jaké to je, když tě všichni
trollí, dělají z tebe meméčka a gify
149
00:07:01,129 --> 00:07:03,256
a mají tě za lamu?
150
00:07:03,506 --> 00:07:04,966
Kde ses ta slova naučila?
151
00:07:05,258 --> 00:07:07,176
Četla jsem to v časopise Parade.
152
00:07:07,343 --> 00:07:10,179
No a co? Tak mě na internetu
odhalili jako lháře.
153
00:07:10,471 --> 00:07:13,599
Mám nashromážděného tolik respektu,
že mi nemůže nic ublížit.
154
00:07:14,016 --> 00:07:15,726
Zradil jsi nás, Barte.
155
00:07:15,893 --> 00:07:18,771
A zradil jsi vlastní přesvědčení.
156
00:07:19,730 --> 00:07:21,899
Víte co? Dobře, smál jsem se tomu animáku.
157
00:07:21,983 --> 00:07:23,943
A proč? Protože to byla sranda.
158
00:07:24,068 --> 00:07:25,695
Z Itchyho a Scratchyho jsou holky.
159
00:07:25,820 --> 00:07:28,406
Smál jsem se, a to se nedá vzít zpět.
160
00:07:28,781 --> 00:07:30,032
Holky nejsou vtipné.
161
00:07:30,283 --> 00:07:31,826
Jsou sexy nebo mámy.
162
00:07:32,076 --> 00:07:32,994
Nebo oboje.
163
00:07:33,244 --> 00:07:35,288
Holky nám ukradli Itchyho & Scratchyho.
164
00:07:35,413 --> 00:07:38,583
Co nám ukradnou příště?
Tělovou mlhu?
165
00:07:38,833 --> 00:07:40,668
Nebo náhrdelníky ze škeblí?
166
00:07:41,169 --> 00:07:42,378
-Jo!
-Nuda!
167
00:07:42,628 --> 00:07:46,132
Holky mají všechno,
větší a měkčí míčky na baseball,
168
00:07:46,424 --> 00:07:49,343
romantické komedie, dvoudílné plavky
169
00:07:49,594 --> 00:07:51,387
a v Lovcích světových realit
170
00:07:51,512 --> 00:07:53,890
vždycky vyberou dům, co chce ona.
171
00:07:54,223 --> 00:07:56,476
Má pravdu, manželka má výhled na pláž,
172
00:07:56,601 --> 00:07:59,353
ale manžel musí dojíždět daleko do práce.
173
00:07:59,562 --> 00:08:00,897
-Víte, máte pravdu.
-No jasně.
174
00:08:01,189 --> 00:08:02,565
Nechápete, co se děje?
175
00:08:02,690 --> 00:08:04,400
Posloucháte Milhouse!
176
00:08:04,859 --> 00:08:06,569
No a co?
177
00:08:07,528 --> 00:08:09,530
Poslouchají mě.
178
00:08:09,947 --> 00:08:13,534
Další, co řeknu,
musí být perfektně promyšlené,
179
00:08:13,868 --> 00:08:16,078
abych ukázal, že jsem dobrý vůdce.
180
00:08:16,496 --> 00:08:17,663
Na něj!
181
00:08:21,501 --> 00:08:23,419
VÝTVARNÝ VÝCHOVA
ZRUŠENO PRO NEDOSTATEK PENĚZ
182
00:08:24,587 --> 00:08:26,714
NOUZOVÝ VÝCHOD
ZRUŠENO PRO NEDOSTATEK PENĚZ
183
00:08:40,102 --> 00:08:42,146
Šestáci. A jejda.
184
00:08:42,480 --> 00:08:45,066
Co děláš na holčičím záchodě,
počůránku?
185
00:08:45,191 --> 00:08:47,068
Ne, ne, jsem tady omylem.
186
00:08:47,151 --> 00:08:48,569
Potřebuju azyl.
187
00:08:48,819 --> 00:08:52,073
Jé, vy máte automat na sladkosti?
To není fér.
188
00:08:52,156 --> 00:08:53,658
Roztočíme ho, až se pozvrací.
189
00:08:55,826 --> 00:08:57,995
Měl jsem hummus a mléko!
190
00:09:02,833 --> 00:09:04,210
Růžový sprej?
191
00:09:04,335 --> 00:09:07,338
Dej to sem. To je pro Skinnerovu kancelář.
192
00:09:07,505 --> 00:09:10,216
Jestli o tom někomu cekneš,
je po tobě.
193
00:09:10,466 --> 00:09:12,385
Jako je po Charlie Roseovi.
194
00:09:12,593 --> 00:09:16,347
Ne, ne, ne, mně můžete věřit.
Nejsem obyčejný čtvrťák.
195
00:09:18,057 --> 00:09:20,309
Páni, on je El Barto.
196
00:09:21,269 --> 00:09:24,230
Vždycky jsem si myslela,
že je to páťačka Eloise Barto.
197
00:09:24,397 --> 00:09:25,815
Jo, občas mi chodí její e-maily.
198
00:09:26,065 --> 00:09:28,526
Když naplníte foukač na listí barvou,
199
00:09:28,609 --> 00:09:30,403
můžete Skinnerovi vymalovat celý kancl.
200
00:09:30,653 --> 00:09:32,863
-Víme.
-No jasně.
201
00:09:33,155 --> 00:09:35,366
A kde ho asi seženeme?
202
00:09:35,700 --> 00:09:36,993
Willieho kůlna.
203
00:09:40,955 --> 00:09:43,207
Hustý, podomácku vyrobené masky.
204
00:09:43,541 --> 00:09:44,834
Upleteme nějakou neplechu.
205
00:09:48,129 --> 00:09:51,048
Tohle má za to, že zakázal sandály.
206
00:09:51,173 --> 00:09:53,759
Naše prsty na nohou neumlčí.
207
00:09:53,968 --> 00:09:55,386
Honem, Skinner už se vrací
208
00:09:55,511 --> 00:09:57,138
ze své placené procházky se psem.
209
00:10:03,394 --> 00:10:05,438
S teroristy nevyjednávám.
210
00:10:05,730 --> 00:10:08,441
Prostě se podvolím. Sandále opět povoleny.
211
00:10:10,401 --> 00:10:13,946
Dámy, to byla paráda.
Úplně jako od Barbie.
212
00:10:14,405 --> 00:10:15,781
Paráda.
213
00:10:15,990 --> 00:10:18,159
Co tady ještě děláš, ty kalhoto?
214
00:10:18,576 --> 00:10:20,328
Tady je vaše doupě?
215
00:10:20,536 --> 00:10:22,038
To je učebna pro rodinnou výchovu,
216
00:10:22,371 --> 00:10:23,664
kde holkám vymývali mozky,
217
00:10:23,748 --> 00:10:25,333
aby z nich byli hodné maminky,
218
00:10:25,458 --> 00:10:26,959
ale teď je to naše skrýš.
219
00:10:27,084 --> 00:10:29,462
Taky si tu vaříme,
220
00:10:29,629 --> 00:10:31,172
občas šijeme.
221
00:10:31,339 --> 00:10:32,590
Hej, nic mu neříkej!
222
00:10:32,923 --> 00:10:35,092
Breberky, nebreberky,
vy holky jste přísné
223
00:10:35,176 --> 00:10:36,719
a vaše fórky jsou jiná liga.
224
00:10:36,886 --> 00:10:38,763
Sedni se a poslouchej.
225
00:10:38,888 --> 00:10:40,681
Neděláme „fórky,“
226
00:10:40,973 --> 00:10:42,933
házíme poučné bomby.
227
00:10:43,059 --> 00:10:46,354
Naše protestní skupina si říká
Bossy Riot.
228
00:10:46,646 --> 00:10:48,814
Bojujeme proti bezpráví
229
00:10:49,065 --> 00:10:50,483
nejprve na této škole.
230
00:10:50,733 --> 00:10:53,319
Podívej na tuhle učebnici dějepisu.
231
00:10:53,694 --> 00:10:54,820
Parádní brýle.
232
00:10:58,240 --> 00:11:00,826
To je skartování učebnice jak z učebnice.
233
00:11:01,118 --> 00:11:02,995
Už chápeš, o co nám jde?
234
00:11:03,371 --> 00:11:04,622
Asi jo.
235
00:11:04,705 --> 00:11:08,167
Vzepřely jste se autoritě,
ale ta autorita jsou muži.
236
00:11:09,168 --> 00:11:11,003
Chci se k vám přidat.
237
00:11:11,212 --> 00:11:13,964
Jestli nám jde opravdu
o rovnoprávnost pohlaví,
238
00:11:14,048 --> 00:11:16,342
mely bychom mít za poskoka kluka.
239
00:11:16,509 --> 00:11:20,971
Tak jo, Bezvaječníku, bereme tě,
pokud projdeš zkouškou.
240
00:11:21,639 --> 00:11:23,432
Ukradneš Skinnerovi mobil.
241
00:11:24,058 --> 00:11:25,601
Osobní nebo pracovní?
242
00:11:26,060 --> 00:11:27,311
-Skinnere!
-Seymoure!
243
00:11:28,479 --> 00:11:30,481
Sesterstvo tě vítá.
244
00:11:35,319 --> 00:11:37,113
Pánové, náš způsob života
245
00:11:37,279 --> 00:11:39,281
-je v ohrožení.
-Ano!
246
00:11:39,657 --> 00:11:42,618
Společnost se snaží kluky vymýtit.
247
00:11:42,993 --> 00:11:45,830
Dávají nám léky, co nás nutí
dělat holčičí věci.
248
00:11:46,163 --> 00:11:47,415
Třeba dávat pozor.
249
00:11:47,915 --> 00:11:50,501
Oni nám dávají něco do léků?
250
00:11:50,710 --> 00:11:52,211
Musíme se sjednotit.
251
00:11:52,503 --> 00:11:54,714
Jako sesterstvo, akorát pro kluky.
252
00:11:55,089 --> 00:11:58,384
Představuji vám
Právo rozzlobených samců.
253
00:11:58,509 --> 00:12:00,678
-PRS!
-P-R-S.
254
00:12:01,429 --> 00:12:03,097
Momentálně jsme jen malé PRSy.
255
00:12:03,431 --> 00:12:05,641
Ale brzy budeme ty nejpevnější
256
00:12:05,766 --> 00:12:08,811
a největší PRSy na světě.
257
00:12:09,103 --> 00:12:12,773
My jsme PRSy! My jsme PRSy!
258
00:12:13,315 --> 00:12:15,818
Náš synek má jeden, dva…
259
00:12:16,485 --> 00:12:17,695
osm kamarádů.
260
00:12:17,862 --> 00:12:21,073
A nejsou to jen kamarád,
on, on je jejich vůdce.
261
00:12:22,783 --> 00:12:25,035
Úplně se mi ulevilo,
262
00:12:25,119 --> 00:12:27,288
že se nemusím strachovat o jeho
společenský život.
263
00:12:27,496 --> 00:12:31,542
Už nemusím být jen matkou,
alu konečně budu… ženou.
264
00:12:32,418 --> 00:12:34,837
Ještě to řekni. Ještě.
265
00:12:35,296 --> 00:12:37,882
Náš syn má kamarády.
266
00:13:08,579 --> 00:13:10,831
Proto si radši sedám.
267
00:13:26,430 --> 00:13:27,306
Springfield,
268
00:13:27,640 --> 00:13:29,016
město plné strachu,
269
00:13:29,141 --> 00:13:32,144
kde maskování chuligáni,
co si říkají „Bossy Riot,“
270
00:13:32,311 --> 00:13:34,647
šíří děsivé poselství
o ženské emancipaci.
271
00:13:34,855 --> 00:13:38,192
Poslední obětí této „holkalipsy“
je náš hrdý symbol
272
00:13:38,275 --> 00:13:41,195
působivého pečivového patriarchátu.
273
00:13:41,278 --> 00:13:42,613
„Tlusťoščiny koblihy“?
274
00:13:42,947 --> 00:13:46,242
Ale kobliha je přece definicí mužnosti!
275
00:13:46,492 --> 00:13:49,453
Jedinou stopu, co policie má,
276
00:13:49,662 --> 00:13:51,288
je záznam z bezpečnostních kamer.
277
00:13:53,499 --> 00:13:55,334
Vočko a jeho pálky.
278
00:13:55,501 --> 00:13:57,336
POLIB MI SUKNI
279
00:13:57,670 --> 00:13:59,213
Bossy Riot jsou husté.
280
00:13:59,463 --> 00:14:01,298
Potřebujeme nebojácné aktivistky,
281
00:14:01,423 --> 00:14:04,802
aby bojovali proti mizogynii
a mužské roztahovačnosti.
282
00:14:04,885 --> 00:14:08,514
Nevím, kdo to je, ale jsou to ty
nejhustější holky,
283
00:14:08,722 --> 00:14:11,725
co tohle město poznalo.
Ale nevím, kdo to je.
284
00:14:12,601 --> 00:14:14,270
Jé, Bart na mě mrkl.
285
00:14:14,478 --> 00:14:16,522
Asi jsem součástí nějakého vtipu.
286
00:14:21,485 --> 00:14:24,405
Barte, ty jsi v Bossy Riot?
287
00:14:24,697 --> 00:14:26,907
-Rozhodně ne.
-Aha, dobře.
288
00:14:27,241 --> 00:14:29,201
Jestli bojuješ za ženská práva,
289
00:14:29,326 --> 00:14:32,454
zničí mi to celý dosavadní pohled na svět.
290
00:14:32,913 --> 00:14:34,248
Jo, tak to jo, jsem.
291
00:14:37,960 --> 00:14:40,296
Nemůžeš bojovat za ženská práva.
292
00:14:40,421 --> 00:14:43,215
Vůbec nic o feminismu nevíš.
293
00:14:43,299 --> 00:14:44,967
Ale jo. Holky to maj těžký.
294
00:14:45,175 --> 00:14:47,678
Detaily přesně nevím,
ale můžeš mi věřit.
295
00:14:47,803 --> 00:14:51,223
Detaily jsou to nejdůležitější.
Ty tomu nerozumíš.
296
00:14:51,390 --> 00:14:54,018
Prostě chceš je dělat nepořádek
a užívat si to.
297
00:14:54,226 --> 00:14:57,313
Nikdy ti neřekli, že máš pronikavý hlas,
jen proto, že mluvíš.
298
00:14:57,438 --> 00:15:00,983
A… a holčičí oblečení nemá kapsy,
299
00:15:01,191 --> 00:15:03,611
zatímco vaše je samá kapsa!
300
00:15:03,861 --> 00:15:06,238
To je dobrý. Měl bych si to zapsat.
301
00:15:10,284 --> 00:15:11,368
KAPSY = ROVNOPRÁVNOST
302
00:15:11,744 --> 00:15:13,662
Tohle není tvůj boj.
303
00:15:13,871 --> 00:15:17,166
A ty jsi jen… jen žoldák.
304
00:15:17,374 --> 00:15:19,668
Žoldáci jsou super, třeba jako Bobba Fett.
305
00:15:19,877 --> 00:15:23,255
Jo, Boba Fett. Fakt super.
306
00:15:23,464 --> 00:15:26,550
Boba Fett je drsňák.
Má jetpack a plášť.
307
00:15:26,717 --> 00:15:27,968
Tak se rozhodni, ty mamlasi.
308
00:15:28,177 --> 00:15:30,179
Proč se veškeré diskuze o feminismu
309
00:15:30,262 --> 00:15:32,848
stočí vždycky ke Hvězdným válkám?
310
00:15:33,015 --> 00:15:35,142
Jestliže je Bobba Fett tak skvělý
námezdný lovec,
311
00:15:35,267 --> 00:15:37,478
proč má tak pobouchané brnění?
312
00:15:37,603 --> 00:15:40,731
To je jeho image,
jako když máš potrhané džíny.
313
00:15:41,815 --> 00:15:43,233
Neměl bys protestovat proti něčemu,
314
00:15:43,609 --> 00:15:45,110
co je ti úplně jedno.
315
00:15:45,611 --> 00:15:47,738
Tobě na tom záleží.
Tak pojď se mnou.
316
00:15:47,863 --> 00:15:49,448
Možná jo.
317
00:15:49,782 --> 00:15:52,076
Super. Vezmi si černé rukavice
a občanku nech doma.
318
00:15:52,242 --> 00:15:53,744
Už jsi někdy dostala taserem, že?
319
00:15:53,827 --> 00:15:55,120
Bolí to jen, když jsi při vědomí.
320
00:15:55,287 --> 00:15:57,581
Moc ráda bych šla, fakt, ale…
321
00:15:57,915 --> 00:15:59,750
taky se trochu bojím.
322
00:16:00,042 --> 00:16:02,920
Vlastně se hodně bojím.
323
00:16:03,170 --> 00:16:04,338
Jasně, chápu.
324
00:16:04,630 --> 00:16:06,173
I řečníci jsou zapotřebí.
325
00:16:06,256 --> 00:16:08,467
My feministi potřebujeme
i roztleskávačky.
326
00:16:10,803 --> 00:16:14,056
Tak co, spolubojovnice.
327
00:16:14,223 --> 00:16:16,225
Jakou máme dneska a-gender?
328
00:16:16,517 --> 00:16:19,812
Tví kámoši z „Práva rozzlobených samců“
329
00:16:20,145 --> 00:16:22,064
protestují proti Krustyho show.
330
00:16:22,147 --> 00:16:25,067
Říkal jsem,
ať ty hračky ještě nezapaluješ.
331
00:16:25,192 --> 00:16:27,945
Taky že ne, samy se vznítily.
332
00:16:28,320 --> 00:16:30,823
Krusty to vzdal. Říkal, že už nebude
333
00:16:30,948 --> 00:16:34,368
tu holčičí verzi nikdy vysílat.
334
00:16:34,576 --> 00:16:36,996
Proto zničíme všechny originální nahrávky
335
00:16:37,079 --> 00:16:39,623
celého Itchyho & Scratchyho.
336
00:16:39,832 --> 00:16:41,458
Počkat, cože? Ne.
337
00:16:41,542 --> 00:16:43,043
Já ty animáky zbožňuju.
338
00:16:43,127 --> 00:16:44,294
To nedopustím.
339
00:16:44,628 --> 00:16:47,089
Ty to „nedopustíš“?
340
00:16:50,592 --> 00:16:52,136
No tak, nebuďte krávy.
341
00:16:52,428 --> 00:16:55,764
Krávy jsou taky holky.
342
00:16:58,392 --> 00:17:00,686
VYHLEDÁVAČ BRATRA
343
00:17:01,270 --> 00:17:03,689
Víš, jak jsi říkal, že jsem jen řečník.
344
00:17:03,897 --> 00:17:06,984
Napadly mě dvě vhodné odpovědi,
345
00:17:07,151 --> 00:17:09,403
tak ti je teď řeknu.
346
00:17:09,486 --> 00:17:12,865
Ty holky chtějí zničit veškeré
originály Itchyho & Scratchyho!
347
00:17:16,035 --> 00:17:17,870
Hej-hej, kluci a kluci!
348
00:17:18,162 --> 00:17:19,580
Mám pro vás dobrou zprávu.
349
00:17:19,747 --> 00:17:23,333
Už nikdy nebudeme vysílat
holčičího Itchyho & Scratchyho.
350
00:17:23,500 --> 00:17:27,379
Zasáhli jste mě tak, kde to bolí.
Do mých sponzorů.
351
00:17:27,796 --> 00:17:28,797
Všechny si je kupte.
352
00:17:30,215 --> 00:17:31,425
KLUČIČÍ KOLÍNSKÁ
SUSPENZORY
353
00:17:31,508 --> 00:17:32,634
OLEJ NA BICÁKY
ŽVÝKACÍ TABÁK
354
00:17:32,718 --> 00:17:33,635
KRUSTYHO ARCHIV
355
00:17:33,719 --> 00:17:34,928
MÝTUS KRÁSY
356
00:17:35,095 --> 00:17:36,055
Jdeme pozdě.
357
00:17:39,016 --> 00:17:42,061
Chtějí zničit ty pásky
během živého vysílání.
358
00:17:42,352 --> 00:17:44,229
Rozvážeme mu podprsenky a padáme.
359
00:17:44,354 --> 00:17:47,775
Ne, klidně mě tu tak nechte.
Mně to nevadí.
360
00:17:48,567 --> 00:17:50,027
My jsme Bossy Riot
361
00:17:50,194 --> 00:17:53,280
a shodíme veškeré
originály Itchyho & Scratchyho
362
00:17:53,405 --> 00:17:56,366
do nádrže s odlakovačem na nehty.
363
00:17:56,575 --> 00:17:57,576
Ne!
364
00:18:00,370 --> 00:18:04,291
To je blbost.
Máme spoustu záložních kopií.
365
00:18:04,541 --> 00:18:05,793
Že jo, Howarde?
366
00:18:06,418 --> 00:18:08,545
Co vlastně děláš?
367
00:18:09,046 --> 00:18:10,714
Nedělejte to. Je to skvělý seriál.
368
00:18:10,923 --> 00:18:12,883
Myši zabíjí kočky. Všude střeva.
369
00:18:13,175 --> 00:18:15,886
Je jedno, jestli jsou to holčičí
nebo klučičí střeva.
370
00:18:16,095 --> 00:18:17,387
Střeva jsou prostě střeva.
371
00:18:17,721 --> 00:18:19,556
Já vám vysvětlím, jak funguje komedie…
372
00:18:19,681 --> 00:18:21,975
Barte, přestaň!
373
00:18:22,142 --> 00:18:23,811
Ne, ne, ne, ne. Když budou poslouchat,
374
00:18:23,894 --> 00:18:25,395
nakonec to pochopí.
375
00:18:37,116 --> 00:18:39,618
Výpary mě pálí v očích.
376
00:18:44,081 --> 00:18:47,042
Hele, oni brečí v živém vysílání.
377
00:18:47,167 --> 00:18:49,044
Ozdobte jim slzy třpytkami.
378
00:18:50,170 --> 00:18:51,672
Mami!
379
00:19:03,183 --> 00:19:04,101
KLUCI # 1
380
00:19:07,729 --> 00:19:10,274
Neboj šéfe, všichni bratři jsou za jedno,
381
00:19:10,732 --> 00:19:12,526
že za to můžeš ty.
382
00:19:14,611 --> 00:19:18,657
RUČNÍKY PRO ŠIMPANZE
383
00:19:19,741 --> 00:19:21,577
Hej, hej, stůjte!
384
00:19:22,870 --> 00:19:24,621
Sladké, nevinné holčičky,
385
00:19:24,830 --> 00:19:27,958
neproběhly tudy šílené rebelky?
386
00:19:28,208 --> 00:19:30,794
Jejda, strážníku, běžely tudy.
387
00:19:30,919 --> 00:19:32,880
Děkuju, princezno. Děkuju.
388
00:19:33,839 --> 00:19:35,215
Tak počkat.
389
00:19:36,216 --> 00:19:37,885
Děláte taky hlídačky?
390
00:19:38,635 --> 00:19:40,762
Super. Buď v sobotu v sedm u mě.
391
00:19:41,013 --> 00:19:43,056
Jestli bude Ralph chtít vykoupat,
392
00:19:43,223 --> 00:19:45,225
tak ho neposlouchej.
393
00:19:45,684 --> 00:19:47,936
Takže už asi nejsem členem.
394
00:19:48,145 --> 00:19:50,272
Nikdy jsi nebyl členem.
395
00:19:50,480 --> 00:19:52,900
Potřebovaly jsme tě jen
na otisky prstů a DNA.
396
00:19:53,358 --> 00:19:56,486
Ale jak se ti kluci rozbrečeli,
to bylo hustý.
397
00:19:56,820 --> 00:19:59,573
Ty bys nechtěla někdy obléct
pletenou čepici?
398
00:19:59,907 --> 00:20:01,575
Já? Dát se k vám?
399
00:20:01,950 --> 00:20:04,620
Dokážu to?
Dokážu posunout vlastní
400
00:20:04,745 --> 00:20:06,330
přesvědčení do nepoznaných končin?
401
00:20:06,663 --> 00:20:08,540
No, dej nám vědět.
402
00:20:11,418 --> 00:20:12,836
Masku.
403
00:20:40,697 --> 00:20:43,992
PATRIARCHÁT JE VOCAS
404
00:20:55,504 --> 00:20:57,756
Ven s tím, Simpsone.
Byl jsi mezi nimi.
405
00:20:58,006 --> 00:20:59,591
Co jsou holky zač?
406
00:20:59,716 --> 00:21:02,094
Věděli jste, že taky krkají?
407
00:21:02,511 --> 00:21:04,012
Fakt? A čím?
408
00:21:04,221 --> 00:21:05,639
To se může?
409
00:21:05,889 --> 00:21:07,307
Co ještě?
410
00:21:07,557 --> 00:21:09,393
Pořád si navzájem říkají,
jak jim to sluší,
411
00:21:09,476 --> 00:21:11,979
na záchodě mají divné sladkosti,
412
00:21:12,187 --> 00:21:14,690
ale jedna věc mě úplně dostala.
413
00:21:14,982 --> 00:21:16,692
Ani se mi to nechce říct nahlas.
414
00:21:17,067 --> 00:21:18,277
Nezávidí nám.
415
00:21:32,040 --> 00:21:34,042
Překlad titulků: Štěpán Dudešek