1
00:00:06,464 --> 00:00:08,049
ROPI-CON
SPRINGFIELDI KONFERENCIA KÖZPONT
2
00:00:08,299 --> 00:00:11,302
BALFÉK BOB BÖRTÖNGALÉRIA
ROPI E-CIGI TOLLAK
3
00:00:11,970 --> 00:00:13,847
ROPI KASZKADŐRÖK
AUTOGRAM FÜLKE
4
00:00:14,014 --> 00:00:15,432
ELŐADÁS MEGBESZÉLÉS ROPIVAL
5
00:00:15,682 --> 00:00:16,725
Szeretem a jó előadásokat.
6
00:00:16,933 --> 00:00:18,435
Ropi nyilván utál itt lenni,
7
00:00:18,560 --> 00:00:21,229
mert begurul,
amikor rajta kívül más is beszél.
8
00:00:21,563 --> 00:00:24,524
Üdvözöljék a legendás sztárjait
9
00:00:24,649 --> 00:00:26,943
Ropi bohóc műsorának!
10
00:00:28,820 --> 00:00:29,696
Hé, hé!
11
00:00:29,779 --> 00:00:32,157
És egy nem kreatív producert.
12
00:00:32,323 --> 00:00:33,908
Nem kreatív!
13
00:00:34,284 --> 00:00:35,410
Hé, hé, gyerekek!
14
00:00:35,618 --> 00:00:37,328
Hé, hé, Ropi!
15
00:00:37,620 --> 00:00:40,790
Nagyszerű vita témával készültünk nektek.
16
00:00:41,124 --> 00:00:42,834
Hé, Howard, mi ez a baromság?
17
00:00:43,376 --> 00:00:45,545
Igen, ez sokáig tart.
18
00:00:46,671 --> 00:00:48,256
A 40. ÉVAD BAKIPARÁDÉJA
19
00:00:53,720 --> 00:00:56,306
Gyerekek! Hívjátok a rendőrséget!
Ez nem vicc!
20
00:00:59,225 --> 00:01:00,351
A lábam!
21
00:01:00,769 --> 00:01:01,978
Ne improvizálj!
22
00:01:02,228 --> 00:01:04,064
Hölgyei és uraim!
23
00:01:04,481 --> 00:01:06,816
A Miami Sound Machine.
24
00:01:09,903 --> 00:01:11,446
Honnan veszed az ötleteidet?
25
00:01:11,529 --> 00:01:13,281
Zseni vagyok. Következő!
26
00:01:13,531 --> 00:01:16,493
- Tervezel még egy…
- Még egy Ropi filmet?
27
00:01:16,785 --> 00:01:19,537
Keresünk egy jó sztorit,
28
00:01:19,746 --> 00:01:22,832
lemásoljuk és kiparodizáljuk.
29
00:01:23,208 --> 00:01:25,210
Van valakinek olyan kérdése,
30
00:01:25,293 --> 00:01:27,545
amit még nem tettek fel ezerszer?
31
00:01:29,631 --> 00:01:32,175
Ők a világ leggázabb rajongói.
32
00:01:32,759 --> 00:01:34,636
Most pedig van egy meglepetésünk
33
00:01:34,803 --> 00:01:37,347
a legjobb rajongóknak!
34
00:01:37,722 --> 00:01:39,682
A kedvenc műsorotok
35
00:01:39,933 --> 00:01:41,893
bizony átalakult.
36
00:01:44,187 --> 00:01:45,230
Teljesen más!
37
00:01:45,396 --> 00:01:49,150
Jön a lányos változata
a Frinci és Francinak!
38
00:01:49,275 --> 00:01:52,487
- Egek!
- Egek!
39
00:01:52,654 --> 00:01:55,907
Elég felvilágosult, mi?
Mivel Ropi műsorában
40
00:01:55,990 --> 00:01:57,951
törődnek az egyenlőséggel.
41
00:01:58,118 --> 00:02:01,663
Kérdezzetek meg bárkit!
Az ügyvédeinket, bárkit.
42
00:02:01,830 --> 00:02:03,373
Lányos Frinci és Franci?
43
00:02:03,456 --> 00:02:05,458
Ez nem lehet!
44
00:02:05,542 --> 00:02:07,544
Hazavágták a gyerekkoromat!
45
00:02:07,710 --> 00:02:09,712
A gyerekkorod most is zajlik, Bart.
46
00:02:09,921 --> 00:02:11,089
Éppen innen tudom...
47
00:02:11,297 --> 00:02:12,549
Ennek semmi értelme.
48
00:02:12,799 --> 00:02:15,343
Frinci és Franci a valóságban fiúk.
49
00:02:15,593 --> 00:02:17,929
A lány egereknek nincs olyan erejük,
50
00:02:18,054 --> 00:02:19,430
hogy felemeljenek egy láncfűrészt.
51
00:02:19,556 --> 00:02:21,224
Hát meghalt az igazság?
52
00:02:21,474 --> 00:02:23,351
Fúj!
53
00:02:23,643 --> 00:02:26,688
Fiúk, ti mind elvagytok a videójátékokkal.
54
00:02:26,896 --> 00:02:29,232
Puff, puff, puff, mind egyedül haltok meg.
55
00:02:29,357 --> 00:02:30,984
De a nő erő, az emelkedik.
56
00:02:31,359 --> 00:02:33,319
Az a szuperhős mozi,
amiben Superman csaj volt,
57
00:02:33,403 --> 00:02:36,406
egy vagon pénz kaszált.
Nem igaz, hölgyeim?
58
00:02:38,366 --> 00:02:40,451
Látjátok? A lányok a cinkosaim.
59
00:02:40,702 --> 00:02:42,912
Ne feledjétek, ha kitör a nemek harca!
60
00:02:43,037 --> 00:02:45,248
ez a legrosszabb változtatás,
61
00:02:45,373 --> 00:02:47,333
amit Ropi bevezetett a műsorba.
62
00:02:47,458 --> 00:02:50,211
Rosszabb még
a Balfék Leonard Cohen-nél is.
63
00:02:50,587 --> 00:02:52,130
Ha majd kijön a lányos Frinci és Franci,
64
00:02:52,213 --> 00:02:53,590
néznünk kéne, hogy utáljuk.
65
00:02:53,715 --> 00:02:55,717
Nem, mindenki átjön majd hozzánk,
66
00:02:55,925 --> 00:02:57,594
és kikapcsoljuk a tévét,
67
00:02:57,719 --> 00:02:59,220
amint jön a csajos műsor.
68
00:02:59,470 --> 00:03:01,055
Utáljuk majd nem nézni.
69
00:03:01,431 --> 00:03:03,308
Igen! Éljen a nem nézés!
70
00:03:03,516 --> 00:03:05,768
Igen, ez megmutatja majd nekik.
71
00:03:07,937 --> 00:03:09,939
Én sosem gondoltam Frincire és Francira
72
00:03:10,064 --> 00:03:13,818
férfiként vagy nőként.
De jó tudni, hogy lányok.
73
00:03:14,068 --> 00:03:15,987
Mindig azt hittem, hogy házasok,
74
00:03:16,070 --> 00:03:17,989
és azért civakodnak annyit.
75
00:03:18,323 --> 00:03:20,450
Anya, ez két különböző állatfaj.
76
00:03:20,617 --> 00:03:23,244
Sosem lehetsz igazán liberális manapság.
77
00:03:24,954 --> 00:03:27,707
Feldob, hogy utáljuk
és nem nézzük a Frinci és Francit.
78
00:03:27,832 --> 00:03:30,877
Nem csináltam popcornt,
és nem kapcsoltam le a lámpát
79
00:03:31,169 --> 00:03:32,086
Tökéletes.
80
00:03:32,253 --> 00:03:34,964
Nézd, fiam, örülök,
hogy elkezdtél utálkozni,
81
00:03:35,173 --> 00:03:36,174
de ne siesd el!
82
00:03:36,299 --> 00:03:38,384
Ha fiatalon elhasználod a gyűlöleted,
83
00:03:38,509 --> 00:03:42,180
egy nap olyan öregember leszel,
akinek a gáz dolgok tetszenek.
84
00:03:42,263 --> 00:03:43,806
Ma a káposzta főző műsorban.
85
00:03:44,057 --> 00:03:46,768
Milyen pompás szürke árnyalat
86
00:03:46,851 --> 00:03:48,978
és micsoda erezet!
87
00:03:49,103 --> 00:03:50,271
UTÁLD ÉS NE NÉZD
88
00:03:50,396 --> 00:03:53,942
Én csak azt mondom,
ha nőt csinálnának Mr. Magoo-ból,
89
00:03:54,108 --> 00:03:56,778
bekattannék. Egyszerűen bekattannék!
90
00:03:56,986 --> 00:03:57,987
Hé, hé, gyerekek!
91
00:03:58,238 --> 00:04:00,281
Ideje megcsiklandozni a nevetőpontot,
92
00:04:00,406 --> 00:04:03,826
és a nemek közötti
egyenlőséget beindító pontot.
93
00:04:03,952 --> 00:04:06,955
Bemutatjuk a vadiúj lányos
94
00:04:07,080 --> 00:04:08,915
Frinci és Francit!
95
00:04:08,998 --> 00:04:11,584
És most csöndben megvárjuk, míg vége.
96
00:04:11,793 --> 00:04:13,711
Szemkötőket fel, uraim!
97
00:04:16,923 --> 00:04:18,091
Itt Lisa Simpson.
98
00:04:18,383 --> 00:04:21,261
Most pedig rögzítem a reakciómat
a rajzfilm női egyenlőség
99
00:04:21,344 --> 00:04:23,346
történelmi pillanatában.
100
00:04:24,514 --> 00:04:25,974
Harcolnak, harapnak
101
00:04:26,099 --> 00:04:28,309
Harapnak és harcolnak és harapnak…
102
00:04:28,393 --> 00:04:29,560
Most már lányok
103
00:04:29,644 --> 00:04:31,145
Frinci és Franci…
104
00:04:31,229 --> 00:04:32,188
Lányok!
105
00:04:32,355 --> 00:04:33,898
FRINCI ÉS FRANCI
A MEGHALSZGATÁS
106
00:04:35,483 --> 00:04:36,442
Szabad?
107
00:04:44,701 --> 00:04:47,745
Megvan a jegyem
A nagy útra
108
00:04:48,162 --> 00:04:50,456
Két üveg whiskey
A nagy útra
109
00:04:51,207 --> 00:04:52,625
És szeretnék
110
00:04:52,750 --> 00:04:54,419
Egy jó társaságot
111
00:04:54,544 --> 00:04:56,462
Holnap indulok
112
00:04:56,587 --> 00:04:58,214
Mit szólsz?
113
00:04:58,506 --> 00:05:02,176
Ha elmentem
114
00:05:02,343 --> 00:05:04,762
Hiányolni fogsz
Ha elmentem
115
00:05:04,929 --> 00:05:07,557
Hiányolni fogsz
A hajamnál fogva
116
00:05:08,266 --> 00:05:11,352
Aha! Tudtam,
hogy úgysem bírsz ellen állni.
117
00:05:11,769 --> 00:05:14,814
És még nevettél is! Vicces volt.
118
00:05:15,231 --> 00:05:16,733
Én… nem röhögtem,
119
00:05:16,899 --> 00:05:19,694
sírtam és böfögtem!
120
00:05:22,322 --> 00:05:24,073
És... vége.
121
00:05:24,991 --> 00:05:25,867
Sikerült.
122
00:05:25,950 --> 00:05:28,369
Elutasítottunk valamit,
anélkül, hogy ismernénk.
123
00:05:28,745 --> 00:05:30,747
Büszke vagyok magunkra.
124
00:05:31,080 --> 00:05:34,542
Mintha Bart Simpson valaha is
megnézne egy lányos Frinci és Francit.
125
00:05:34,917 --> 00:05:36,961
Nem fog megtörténni.
126
00:05:37,545 --> 00:05:38,504
Igen!
127
00:05:38,671 --> 00:05:41,466
A kis hazug! Bárcsak tudnák az emberek,
128
00:05:41,549 --> 00:05:44,427
hogy Bart még nálam is jobban nevetett.
129
00:05:45,887 --> 00:05:48,431
Na jól van, te képmutató kóla spriccelő,
130
00:05:48,598 --> 00:05:51,309
már tudom is,
mit csináljak ezzel a videóval.
131
00:05:51,392 --> 00:05:56,647
FELTÖLTÉS
132
00:05:58,274 --> 00:05:59,984
Ez itt a Josh.0.
133
00:06:00,151 --> 00:06:02,612
A műsor azoknak az embereknek,
akik szörföznének a neten,
134
00:06:02,862 --> 00:06:05,073
de nincs mobiljuk vagy laptopjuk.
135
00:06:05,406 --> 00:06:08,034
Tudják, mi bosszant
a leginkább a kondizó öregekben?
136
00:06:08,659 --> 00:06:11,371
Az, hogy sosem törlik le
a gépet maguk után.
137
00:06:13,122 --> 00:06:14,332
A vérre gondol.
138
00:06:14,749 --> 00:06:18,419
Ez a fiú azt állítja,
utálja a lányos Frinci és Francit,
139
00:06:18,544 --> 00:06:20,213
erre ez történt…
140
00:06:23,299 --> 00:06:24,759
Bart, ezt látnod kell.
141
00:06:25,009 --> 00:06:27,345
Egy öregembert
elütöttek egy hajóval a kondiban.
142
00:06:27,595 --> 00:06:30,264
És mindenki tudja, mekkora képmutató vagy.
143
00:06:35,019 --> 00:06:36,896
Azt mondtad, nem fogod megnézni,
144
00:06:37,021 --> 00:06:39,357
de megtetted, és imádtad!
145
00:06:39,941 --> 00:06:43,820
De lebuktál,
aztán ide hívtalak és kiröhögtelek!
146
00:06:45,196 --> 00:06:46,656
És még mindig röhögök!
147
00:06:48,032 --> 00:06:48,908
Nézz magadra!
148
00:06:50,159 --> 00:06:51,119
Ezt a barmot!
149
00:06:55,415 --> 00:06:56,457
SPRINGFIELDI ÁLTALÁNOS ISKOLA
150
00:06:56,624 --> 00:07:00,920
Bart, milyen érzés, hogy trollkodnak,
mémet és GIF-et csinálnak belőled,
151
00:07:01,129 --> 00:07:03,256
és feltörik az adataidat?
152
00:07:03,506 --> 00:07:04,966
Honnan ismersz ilyen szavakat?
153
00:07:05,258 --> 00:07:07,176
A Parádé magazinban olvastam.
154
00:07:07,343 --> 00:07:10,179
Nagy ügy. Leplezték, hogy hazudtam.
155
00:07:10,471 --> 00:07:13,599
Olyan rossz a hírem,
hogy már semmi sem árthat nekem.
156
00:07:14,016 --> 00:07:15,726
Elárultál minket, Bart.
157
00:07:15,893 --> 00:07:18,771
De a legrosszabb,
hogy elárultad a brokidat.
158
00:07:19,730 --> 00:07:21,899
Tudjátok, mit? Nevettem egy rajzfilmen.
159
00:07:21,983 --> 00:07:23,943
Hogy miért? Mert vicces volt.
160
00:07:24,068 --> 00:07:25,695
És ha Frinci és Franci lányok?
161
00:07:25,820 --> 00:07:28,406
Nevettem, és azt nem vehetitek el.
162
00:07:28,781 --> 00:07:30,032
A lányok nem viccesek.
163
00:07:30,283 --> 00:07:31,826
Legfeljebb dögös anyák.
164
00:07:32,076 --> 00:07:32,994
Vagy mindkettő.
165
00:07:33,244 --> 00:07:35,288
A lányok ellopták a Frinci és Francit.
166
00:07:35,413 --> 00:07:38,583
Mit vesznek majd el legközelebb?
A dezodorunkat?
167
00:07:38,833 --> 00:07:40,668
A Puka kagylónyakláncunkat?
168
00:07:41,169 --> 00:07:42,378
- Igen!
- Béna!
169
00:07:42,628 --> 00:07:46,132
A csajoké minden.
Nagyobb, puhább baseball,
170
00:07:46,424 --> 00:07:49,343
a romkomok, a két részes fürdőrucik,
171
00:07:49,594 --> 00:07:51,387
és a Nemzetközi házvadászokban
172
00:07:51,512 --> 00:07:53,890
mindig azt a házat választják,
amit a nő akar.
173
00:07:54,223 --> 00:07:56,476
Igaza van.
Az asszonyé a partra néző szoba,
174
00:07:56,601 --> 00:07:59,353
nem számít,
hogy a férfinak majd ingáznia kell.
175
00:07:59,562 --> 00:08:00,897
- Igazad van.
- Igen.
176
00:08:01,189 --> 00:08:02,565
Nem látjátok, mi történik?
177
00:08:02,690 --> 00:08:04,400
Ti mind Millhouse-ra hallgattok.
178
00:08:04,859 --> 00:08:06,569
És ha rá hallgatunk?
179
00:08:07,528 --> 00:08:09,530
Mind hallgatnak rám.
180
00:08:09,947 --> 00:08:13,534
Alaposan meg kell válogassam a szavaimat,
181
00:08:13,868 --> 00:08:16,078
hogy bizonyítsam, alkalmas vezető vagyok.
182
00:08:16,496 --> 00:08:17,663
Elkapni!
183
00:08:21,501 --> 00:08:23,419
RAJZTEREM
LEZÁRVA MEGSZORÍTÁSOK MIATT
184
00:08:24,587 --> 00:08:26,714
VÉSZKIJÁRAT
LEZÁRVA MEGSZORÍTÁSOK MIATT
185
00:08:40,102 --> 00:08:42,146
Hatodikosok. Tinik.
186
00:08:42,480 --> 00:08:45,066
Mit csinálsz a mosdónkban, ülőke áztató?
187
00:08:45,191 --> 00:08:47,068
Nem, nem azért jöttem be.
188
00:08:47,151 --> 00:08:48,569
Menedéket kerestem.
189
00:08:48,819 --> 00:08:52,073
Hé, az ott cukorka adagoló? Ez nem fair.
190
00:08:52,156 --> 00:08:53,658
Forgassuk hányásig!
191
00:08:55,826 --> 00:08:57,995
Tele vagyok humusszal és tejjel.
192
00:09:02,833 --> 00:09:04,210
Rózsaszín festékszóró?
193
00:09:04,335 --> 00:09:07,338
Add vissza! Elintézzük Sintér irodáját.
194
00:09:07,505 --> 00:09:10,216
Ha beszélsz erről valakinek, véged.
195
00:09:10,466 --> 00:09:12,385
Mint a Charlie Rose-nak.
196
00:09:12,593 --> 00:09:16,347
Nem, bízhattok bennem.
Én nem akármilyen negyedikes vagyok.
197
00:09:18,057 --> 00:09:20,309
Hé, ez a kölyök El Barto!
198
00:09:21,269 --> 00:09:24,230
Én mindig azt hittem,
hogy az az ötödikes, Eloise Barto az.
199
00:09:24,397 --> 00:09:25,815
Néha hozzám jön az e-mailje.
200
00:09:26,065 --> 00:09:28,526
Ha megtöltünk egy levélfújót festékkel,
201
00:09:28,609 --> 00:09:30,403
elintézhetjük Sintér egész irodáját.
202
00:09:30,653 --> 00:09:32,863
- Nyilván.
- Dupla nyilván.
203
00:09:33,155 --> 00:09:35,366
Honnan szerezhetnénk levélszórót?
204
00:09:35,700 --> 00:09:36,993
Willie kunyhójából.
205
00:09:40,955 --> 00:09:43,207
Azta, házi készítésű tréfa maszkok!
206
00:09:43,541 --> 00:09:44,834
Támad a fonal.
207
00:09:48,129 --> 00:09:51,048
Ezt kapja,
amiért betiltotta a szandálokat.
208
00:09:51,173 --> 00:09:53,759
Nem hallgattathatja el a lábujjainkat.
209
00:09:53,968 --> 00:09:55,386
Gyorsan! Sintér mindjárt megjön
210
00:09:55,511 --> 00:09:57,138
a kutyasétáltatós ebédszünetéből.
211
00:10:03,394 --> 00:10:05,438
Nem egyezkedem terroristákkal.
212
00:10:05,730 --> 00:10:08,441
Feladom. Engedélyezem a szandált.
213
00:10:10,401 --> 00:10:13,946
Hölgyek, ez jól alakult.
Nagyon Barbie volt.
214
00:10:14,405 --> 00:10:15,781
De még mennyire!
215
00:10:15,990 --> 00:10:18,159
Te meg mit keresel még itt, zacsi?
216
00:10:18,576 --> 00:10:20,328
Azta! Ez a rejtekhelyetek?
217
00:10:20,536 --> 00:10:22,038
A háztartás tanterem.
218
00:10:22,371 --> 00:10:23,664
Régen itt nevelték át
219
00:10:23,748 --> 00:10:25,333
a lányokat háziasszonyokká,
220
00:10:25,458 --> 00:10:26,959
de már a főhadiszállásunk.
221
00:10:27,084 --> 00:10:29,462
És néha főzni is szoktunk itt,
222
00:10:29,629 --> 00:10:31,172
meg varrni egy kicsit.
223
00:10:31,339 --> 00:10:32,590
Ne árulj el neki mindent!
224
00:10:32,923 --> 00:10:35,092
Ez hihetetlen! Állatiak vagytok!
225
00:10:35,176 --> 00:10:36,719
A csínyeitek fejlettek.
226
00:10:36,886 --> 00:10:38,763
Ülj le és tanulj!
227
00:10:38,888 --> 00:10:40,681
Ezek nem csínytevések,
228
00:10:40,973 --> 00:10:42,933
hanem figyelemfelkeltések.
229
00:10:43,059 --> 00:10:46,354
Tiltakozók vagyunk. Ez itt a Bugyi Riadó.
230
00:10:46,646 --> 00:10:48,814
Felszámoljuk az elnyomást,
231
00:10:49,065 --> 00:10:50,483
kezdve ezzel a sulival.
232
00:10:50,733 --> 00:10:53,319
Csekkold ezt a tör-.. hímkönyvet!
233
00:10:53,694 --> 00:10:54,820
Klassz szemcsi!
234
00:10:58,240 --> 00:11:00,826
Ez tankönyvbe illő tankönyv irtás.
235
00:11:01,118 --> 00:11:02,995
Most már érted, mit csinálunk itt?
236
00:11:03,371 --> 00:11:04,622
Azt hiszem.
237
00:11:04,705 --> 00:11:08,167
Betartotok a férfiaknak.
238
00:11:09,168 --> 00:11:11,003
Hadd csatlakozzam hozzátok!
239
00:11:11,212 --> 00:11:13,964
Ha a nemek közötti egyenlőséget hirdetjük,
240
00:11:14,048 --> 00:11:16,342
az a minimum, ha egy srác a szolgánk.
241
00:11:16,509 --> 00:11:20,971
Tudod, mit, újonc?
Felveszünk, ha átmész a teszten.
242
00:11:21,639 --> 00:11:23,432
Nyúld le Sintér telefonját!
243
00:11:24,058 --> 00:11:25,601
A cégeset vagy a magánt?
244
00:11:26,060 --> 00:11:27,311
- Sintér!
- Seymour!
245
00:11:28,479 --> 00:11:30,481
Üdv a lányszövetségben!
246
00:11:35,319 --> 00:11:37,113
Uraim, az életünket
247
00:11:37,279 --> 00:11:39,281
- megtámadták.
- Jól mondod!
248
00:11:39,657 --> 00:11:42,618
Társadalmunk el akarja törölni a fiúkat.
249
00:11:42,993 --> 00:11:45,830
Begyógyszereznek
és nőies dolgokra kényszerítenek,
250
00:11:46,163 --> 00:11:47,415
mint hogy odafigyeljünk.
251
00:11:47,915 --> 00:11:50,501
Szereket tesznek a cuccainkba?
252
00:11:50,710 --> 00:11:52,211
Össze kell állnunk.
253
00:11:52,503 --> 00:11:54,714
Mint egy lányszövetség, csak fiúkkal.
254
00:11:55,089 --> 00:11:58,384
Megalapítjuk a Márpedig Ellenállunk
Legális Leaálázásunknakot,
255
00:11:58,509 --> 00:12:00,678
- a MELL-et!
- M-E-L-L.
256
00:12:01,429 --> 00:12:03,097
Most még csak kis MELL-ek vagyunk,
257
00:12:03,431 --> 00:12:05,641
De hamarosan a legerősebb
258
00:12:05,766 --> 00:12:08,811
melltartó sem lesz elég,
hogy visszatartson bennünket.
259
00:12:09,103 --> 00:12:12,773
Mi vagyunk a MELL-ek!
260
00:12:13,315 --> 00:12:15,818
A fiunknak van egy, kettő…
261
00:12:16,485 --> 00:12:17,695
nyolc barátja.
262
00:12:17,862 --> 00:12:21,073
És nem csak barátok, ő vezeti őket.
263
00:12:22,783 --> 00:12:25,035
Megkönnyebbültem.
264
00:12:25,119 --> 00:12:27,288
Nem kell aggódnom
a társasági élete miatt.
265
00:12:27,496 --> 00:12:31,542
Nem kell, hogy anya legyek,
élhetek úgy, mint egy… nő.
266
00:12:32,418 --> 00:12:34,837
Mondd ki még egyszer!
267
00:12:35,296 --> 00:12:37,882
A fiunknak vannak barátai.
268
00:13:08,579 --> 00:13:10,831
Na én ezért pisilek ülve.
269
00:13:10,956 --> 00:13:14,543
BÓRSAV
270
00:13:22,760 --> 00:13:25,763
ROPI BURGER
271
00:13:26,430 --> 00:13:27,306
Springfield városát
272
00:13:27,640 --> 00:13:29,016
rettegésben tartja
273
00:13:29,141 --> 00:13:32,144
egy Bugyi Riadó nevű álarcos banda,
274
00:13:32,311 --> 00:13:34,647
akik női átvétellel fenyegetnek bennünket.
275
00:13:34,855 --> 00:13:38,192
A lány-Qaeda legújabb áldozata
276
00:13:38,275 --> 00:13:41,195
a méltán patriarchális péksütemény,
277
00:13:41,278 --> 00:13:42,613
„Pufók Lady"?
278
00:13:42,947 --> 00:13:46,242
De a fánk a férfiasság
egyik legfontosabb jelképe!
279
00:13:46,492 --> 00:13:49,453
Az egyetlen, ami a rendőrséget
a Bugyi Riadó nyomára vezetheti,
280
00:13:49,662 --> 00:13:51,288
az a térfigyelő kamera felvétele.
281
00:13:53,499 --> 00:13:55,334
Moe és az ütői.
282
00:13:55,501 --> 00:13:57,336
KAPD BE A SZOKNYÁM
283
00:13:57,670 --> 00:13:59,213
A Bugyi Riasztó olyan menő!
284
00:13:59,463 --> 00:14:01,298
Ők az egyetlen női aktivisták,
285
00:14:01,423 --> 00:14:04,802
akik fellépnek a férfiak elnyomása ellen.
286
00:14:04,885 --> 00:14:08,514
Bárkik legyenek is,
ők a legkirályabb arcok,
287
00:14:08,722 --> 00:14:11,725
akiket a város valaha is látott,
bárkik is azok.
288
00:14:12,601 --> 00:14:14,270
Bart rám kacsintott.
289
00:14:14,478 --> 00:14:16,522
Biztos valami vicc volt.
290
00:14:21,485 --> 00:14:24,405
Bart, te benne vagy a Bugyi Riasztóban?
291
00:14:24,697 --> 00:14:26,907
-Dehogyis!
- Akkor jó.
292
00:14:27,241 --> 00:14:29,201
Mert ha benne lennél
és a lányok oldalán harcolnál,
293
00:14:29,326 --> 00:14:32,454
át kellene írnom mindent,
amit eddig az univerzumról gondoltam.
294
00:14:32,913 --> 00:14:34,248
Akkor benne vagyok.
295
00:14:37,960 --> 00:14:40,296
Te nem harcolhatsz a női jogokért.
296
00:14:40,421 --> 00:14:43,215
Neked fogalmad sincs a nők problémáiról.
297
00:14:43,299 --> 00:14:44,967
Dehogy nincs. A csajokat szívtatják.
298
00:14:45,175 --> 00:14:47,678
A részletek kicsit homályosak,
de ez a lényeg.
299
00:14:47,803 --> 00:14:51,223
Épp a részletek a lényeg.
Te nem vagy lány.
300
00:14:51,390 --> 00:14:54,018
Te csak telefújnád a várost,
és néznéd, ahogy csöpög.
301
00:14:54,226 --> 00:14:57,313
Nem téged hívnak hisztérikának,
csak azért, mert felszólalsz,
302
00:14:57,438 --> 00:15:00,983
és a lány nadrágoknak még zsebe sincs,
303
00:15:01,191 --> 00:15:03,611
de a te nadrágod tele van zsebekkel!
304
00:15:03,861 --> 00:15:06,238
Ez jó anyag, muszáj leírnom.
305
00:15:10,284 --> 00:15:11,368
ZSEBEK = EGYENLŐSÉG
306
00:15:11,744 --> 00:15:13,662
Ez valaki más háborúja,
307
00:15:13,871 --> 00:15:17,166
és te csak egy zsoldos vagy.
308
00:15:17,374 --> 00:15:19,668
A zsoldosok menők, mint Bobba Fett.
309
00:15:19,877 --> 00:15:23,255
Na persze, Bobba Fett. Micsoda karakter!
310
00:15:23,464 --> 00:15:26,550
Bobba Fett állat.
Még jetpackje és fegyvere is volt.
311
00:15:26,717 --> 00:15:27,968
Válassz már irányt, dinka!
312
00:15:28,177 --> 00:15:30,179
Az értekezésed a feminizmusról
313
00:15:30,262 --> 00:15:32,848
hogy fordulhatott megint
Csillagok háborúja vitába?
314
00:15:33,015 --> 00:15:35,142
Ha Bobba Fett akkora fejvadász,
315
00:15:35,267 --> 00:15:37,478
miért hord állandóan elnyűtt páncélt?
316
00:15:37,603 --> 00:15:40,731
Mert ez a stílusa,
mint a koptatott farmer.
317
00:15:41,815 --> 00:15:43,233
Ne vegyél részt a mozgalomban,
318
00:15:43,609 --> 00:15:45,110
ha nem hiszel az okában!
319
00:15:45,611 --> 00:15:47,738
De te hiszel. Miért nem jössz velem?
320
00:15:47,863 --> 00:15:49,448
Talán megyek.
321
00:15:49,782 --> 00:15:52,076
Klassz! Hozz fekete kesztyűt,
és ne hozz személyit!
322
00:15:52,242 --> 00:15:53,744
Sokkoltak már meg, ugye?
323
00:15:53,827 --> 00:15:55,120
Nem fáj, ha elájulsz.
324
00:15:55,287 --> 00:15:57,581
Ez izgalmas, komolyan. Menni akarok,
325
00:15:57,915 --> 00:15:59,750
de egy részem retteg tőle.
326
00:16:00,042 --> 00:16:02,920
És az a rész a testem és a fejem.
327
00:16:03,170 --> 00:16:04,338
Megértem.
328
00:16:04,630 --> 00:16:06,173
Semmi baj, ha csak a szád nagy.
329
00:16:06,256 --> 00:16:08,467
A feministáknak is kell pomponlány.
330
00:16:10,803 --> 00:16:14,056
Szóval mi a helyzet,
Ruthless Bader Ginsburgök?
331
00:16:14,223 --> 00:16:16,225
Mi van tervbe véve ma estére?
332
00:16:16,517 --> 00:16:19,812
A barátaid, a „Márpedig Ellenállunk
Legális Lealázásunknak"
333
00:16:20,145 --> 00:16:22,064
tüntetnek a Ropi Show előtt.
334
00:16:22,147 --> 00:16:25,067
Mondtam, hogy még
ne gyújtsd meg a játékokat!
335
00:16:25,192 --> 00:16:27,945
Nem én voltam, meggyullad.
336
00:16:28,320 --> 00:16:30,823
Ropi megadta magát.
Azt mondta, soha többé nem mutat be
337
00:16:30,948 --> 00:16:34,368
lányos Frinci és Francit. Soha.
338
00:16:34,576 --> 00:16:36,996
Úgyhogy elégetjük az összes
339
00:16:37,079 --> 00:16:39,623
Frinci és Franci felvételt.
340
00:16:39,832 --> 00:16:41,458
Várj, mi van?
341
00:16:41,542 --> 00:16:43,043
A kedvenc rajzfilmem,
342
00:16:43,127 --> 00:16:44,294
ezt nem hagyhatom!
343
00:16:44,628 --> 00:16:47,089
Te nem hagyod nekünk?
344
00:16:50,592 --> 00:16:52,136
Nincs nálam lány tehén.
345
00:16:52,428 --> 00:16:55,764
Minden tehén lány.
346
00:16:58,392 --> 00:17:00,686
TESTVÉRKERESŐ
347
00:17:01,270 --> 00:17:03,689
Azt mondtad, hogy csak jártatom a számat.
348
00:17:03,897 --> 00:17:06,984
Tudd meg, két tervvel
349
00:17:07,151 --> 00:17:09,403
és beszéddel is készültem.
350
00:17:09,486 --> 00:17:12,865
A csajok örökre elpusztítják
Frinci és Francit!
351
00:17:16,035 --> 00:17:17,870
Hé, hé, fiúk és fiúk!
352
00:17:18,162 --> 00:17:19,580
Gratulálok!
353
00:17:19,747 --> 00:17:23,333
Soha többé nem kerül adásba
lányos Frinci és Franci.
354
00:17:23,500 --> 00:17:27,379
Eltaláltátok a fájó pontomat,
a szponzoraimat.
355
00:17:27,796 --> 00:17:28,797
Vegyetek meg mindent!
356
00:17:28,922 --> 00:17:30,132
ROPI, A BOHÓC
BEMUTATJA:
357
00:17:30,215 --> 00:17:31,425
BIZTONSÁGOS ALSÓ
358
00:17:31,508 --> 00:17:32,634
DOHÁNY GYEREKEKNEK
359
00:17:32,718 --> 00:17:33,635
ROPI ARCHÍVUM
360
00:17:33,719 --> 00:17:34,928
A SZÉPSÉG MÍTOSZA
361
00:17:35,095 --> 00:17:36,055
Elkéstünk.
362
00:17:39,016 --> 00:17:42,061
Élő adásba teszik tönkre a kazettákat.
363
00:17:42,352 --> 00:17:44,229
Szedjük ki a melltartókból és nyomás!
364
00:17:44,354 --> 00:17:47,775
Nem, hagyjatok itt, jól vagyok!
365
00:17:48,567 --> 00:17:50,027
Mi vagyunk a Bugyi Riasztó.
366
00:17:50,194 --> 00:17:53,280
És most bedobjuk
az összes Frinci és Franci kazettát
367
00:17:53,405 --> 00:17:56,366
ebbe a körömlakk lemosóval teli medencébe.
368
00:17:56,575 --> 00:17:57,576
Ne!
369
00:18:00,370 --> 00:18:04,291
Nevetséges!
Legalább ezer másolat van belőle.
370
00:18:04,541 --> 00:18:05,793
Igaz, Howard?
371
00:18:06,418 --> 00:18:08,545
Mire vagy jó?
372
00:18:09,046 --> 00:18:10,714
Ne csináljátok, az a műsor vicces!
373
00:18:10,923 --> 00:18:12,883
Egy egér legyilkolja a macskát,
fröcsög a vér.
374
00:18:13,175 --> 00:18:15,886
Mindegy, hogy fiú vagy lány,
375
00:18:16,095 --> 00:18:17,387
a vér az vér.
376
00:18:17,721 --> 00:18:19,556
Hiszen a komédiában ez a lényeg.
377
00:18:19,681 --> 00:18:21,975
Bart, ne oktasd ki!
378
00:18:22,142 --> 00:18:23,811
Nem, ha elégszer hallják,
379
00:18:23,894 --> 00:18:25,395
végül felfogják.
380
00:18:37,116 --> 00:18:39,618
A füst csípi a szemem!
381
00:18:44,081 --> 00:18:47,042
Ezek bőgnek élő adásban.
382
00:18:47,167 --> 00:18:49,044
Csillogjanak a könnyek.
383
00:18:50,170 --> 00:18:51,672
Anya!
384
00:19:03,183 --> 00:19:04,101
FIÚK #1
385
00:19:07,729 --> 00:19:10,274
Nincs aggódj, uram! A fiúegyesület tagjai
386
00:19:10,732 --> 00:19:12,526
téged hibáztatnak majd.
387
00:19:14,611 --> 00:19:18,657
MAJOMTÖRÖLKÖZŐ
388
00:19:19,741 --> 00:19:21,577
Hé, gyertek vissza!
389
00:19:22,870 --> 00:19:24,621
Ti ott, ártatlan kislányok,
390
00:19:24,830 --> 00:19:27,958
láttatok erre három őrült férfigyűlölőt?
391
00:19:28,208 --> 00:19:30,794
Láttunk, biztosúr. Arra rohantak.
392
00:19:30,919 --> 00:19:32,880
Köszönöm, hercegnő. Köszönöm.
393
00:19:33,839 --> 00:19:35,215
Várjunk csak!
394
00:19:36,216 --> 00:19:37,885
Ki szokott bébiszitterkedni?
395
00:19:38,635 --> 00:19:40,762
Jól van, szerda este hétre gyere át,
396
00:19:41,013 --> 00:19:43,056
ha Ralph azt kéri, fürdesd meg,
397
00:19:43,223 --> 00:19:45,225
nehogy megfürdesd!
398
00:19:45,684 --> 00:19:47,936
Már nem vagyok csapattag.
399
00:19:48,145 --> 00:19:50,272
Soha nem is voltál a csapatban.
400
00:19:50,480 --> 00:19:52,900
Arra kellettél,
hogy te hagyd ott az ujjlenyomataidat.
401
00:19:53,358 --> 00:19:56,486
Ahogy megríkattad a srácokat,
na az menő volt.
402
00:19:56,820 --> 00:19:59,573
Még sosem akartál gyapjút húzni?
403
00:19:59,907 --> 00:20:01,575
Mármint csatlakozzak?
404
00:20:01,950 --> 00:20:04,620
Képes vagyok rá?
Gyakorolhatom a hitemet úgy,
405
00:20:04,745 --> 00:20:06,330
ahogy még sohasem?
406
00:20:06,663 --> 00:20:08,540
Oké, majd szólj!
407
00:20:11,418 --> 00:20:12,836
Maszkot!
408
00:20:40,697 --> 00:20:43,992
A PATRIARCHÁLIS TÁRSADALOM EGY NAGY VIRSLI
409
00:20:55,504 --> 00:20:57,756
Köpj, Simpson! Te közéjük tartoztál.
410
00:20:58,006 --> 00:20:59,591
Mi van ezekkel a csajokkal?
411
00:20:59,716 --> 00:21:02,094
Képzeljétek, ők is büfögnek.
412
00:21:02,511 --> 00:21:04,012
Ne már! Honnan?
413
00:21:04,221 --> 00:21:05,639
Szabad azt egyáltalán?
414
00:21:05,889 --> 00:21:07,307
Lássuk, mi van még!
415
00:21:07,557 --> 00:21:09,393
Mindig azt mondják egymásnak, hogy szépek,
416
00:21:09,476 --> 00:21:11,979
a mosdós cukorkájuknak fura íze van,
417
00:21:12,187 --> 00:21:14,690
de egy dolog totál összetört.
418
00:21:14,982 --> 00:21:16,692
Szinte félek hangosan kimondani.
419
00:21:17,067 --> 00:21:18,277
Nem irigyelnek minket.
420
00:21:32,040 --> 00:21:34,042
A feliratot fordította: Zsámán Jetta