1 00:00:06,464 --> 00:00:08,049 ROPI-CON SPRINGFIELDI KONFERENCIA KÖZPONT 2 00:00:08,299 --> 00:00:11,302 BALFÉK BOB BÖRTÖNGALÉRIA ROPI E-CIGI TOLLAK 3 00:00:11,970 --> 00:00:13,847 ROPI KASZKADŐRÖK AUTOGRAM FÜLKE 4 00:00:14,014 --> 00:00:15,432 ELŐADÁS MEGBESZÉLÉS ROPIVAL 5 00:00:15,682 --> 00:00:16,725 Szeretem a jó előadásokat. 6 00:00:16,933 --> 00:00:18,435 Ropi nyilván utál itt lenni, 7 00:00:18,560 --> 00:00:21,229 mert begurul, amikor rajta kívül más is beszél. 8 00:00:21,563 --> 00:00:24,524 Üdvözöljék a legendás sztárjait 9 00:00:24,649 --> 00:00:26,943 Ropi bohóc műsorának! 10 00:00:28,820 --> 00:00:29,696 Hé, hé! 11 00:00:29,779 --> 00:00:32,157 És egy nem kreatív producert. 12 00:00:32,323 --> 00:00:33,908 Nem kreatív! 13 00:00:34,284 --> 00:00:35,410 Hé, hé, gyerekek! 14 00:00:35,618 --> 00:00:37,328 Hé, hé, Ropi! 15 00:00:37,620 --> 00:00:40,790 Nagyszerű vita témával készültünk nektek. 16 00:00:41,124 --> 00:00:42,834 Hé, Howard, mi ez a baromság? 17 00:00:43,376 --> 00:00:45,545 Igen, ez sokáig tart. 18 00:00:46,671 --> 00:00:48,256 A 40. ÉVAD BAKIPARÁDÉJA 19 00:00:53,720 --> 00:00:56,306 Gyerekek! Hívjátok a rendőrséget! Ez nem vicc! 20 00:00:59,225 --> 00:01:00,351 A lábam! 21 00:01:00,769 --> 00:01:01,978 Ne improvizálj! 22 00:01:02,228 --> 00:01:04,064 Hölgyei és uraim! 23 00:01:04,481 --> 00:01:06,816 A Miami Sound Machine. 24 00:01:09,903 --> 00:01:11,446 Honnan veszed az ötleteidet? 25 00:01:11,529 --> 00:01:13,281 Zseni vagyok. Következő! 26 00:01:13,531 --> 00:01:16,493 - Tervezel még egy… - Még egy Ropi filmet? 27 00:01:16,785 --> 00:01:19,537 Keresünk egy jó sztorit, 28 00:01:19,746 --> 00:01:22,832 lemásoljuk és kiparodizáljuk. 29 00:01:23,208 --> 00:01:25,210 Van valakinek olyan kérdése, 30 00:01:25,293 --> 00:01:27,545 amit még nem tettek fel ezerszer? 31 00:01:29,631 --> 00:01:32,175 Ők a világ leggázabb rajongói. 32 00:01:32,759 --> 00:01:34,636 Most pedig van egy meglepetésünk 33 00:01:34,803 --> 00:01:37,347 a legjobb rajongóknak! 34 00:01:37,722 --> 00:01:39,682 A kedvenc műsorotok 35 00:01:39,933 --> 00:01:41,893 bizony átalakult. 36 00:01:44,187 --> 00:01:45,230 Teljesen más! 37 00:01:45,396 --> 00:01:49,150 Jön a lányos változata a Frinci és Francinak! 38 00:01:49,275 --> 00:01:52,487 - Egek! - Egek! 39 00:01:52,654 --> 00:01:55,907 Elég felvilágosult, mi? Mivel Ropi műsorában 40 00:01:55,990 --> 00:01:57,951 törődnek az egyenlőséggel. 41 00:01:58,118 --> 00:02:01,663 Kérdezzetek meg bárkit! Az ügyvédeinket, bárkit. 42 00:02:01,830 --> 00:02:03,373 Lányos Frinci és Franci? 43 00:02:03,456 --> 00:02:05,458 Ez nem lehet! 44 00:02:05,542 --> 00:02:07,544 Hazavágták a gyerekkoromat! 45 00:02:07,710 --> 00:02:09,712 A gyerekkorod most is zajlik, Bart. 46 00:02:09,921 --> 00:02:11,089 Éppen innen tudom... 47 00:02:11,297 --> 00:02:12,549 Ennek semmi értelme. 48 00:02:12,799 --> 00:02:15,343 Frinci és Franci a valóságban fiúk. 49 00:02:15,593 --> 00:02:17,929 A lány egereknek nincs olyan erejük, 50 00:02:18,054 --> 00:02:19,430 hogy felemeljenek egy láncfűrészt. 51 00:02:19,556 --> 00:02:21,224 Hát meghalt az igazság? 52 00:02:21,474 --> 00:02:23,351 Fúj! 53 00:02:23,643 --> 00:02:26,688 Fiúk, ti mind elvagytok a videójátékokkal. 54 00:02:26,896 --> 00:02:29,232 Puff, puff, puff, mind egyedül haltok meg. 55 00:02:29,357 --> 00:02:30,984 De a nő erő, az emelkedik. 56 00:02:31,359 --> 00:02:33,319 Az a szuperhős mozi, amiben Superman csaj volt, 57 00:02:33,403 --> 00:02:36,406 egy vagon pénz kaszált. Nem igaz, hölgyeim? 58 00:02:38,366 --> 00:02:40,451 Látjátok? A lányok a cinkosaim. 59 00:02:40,702 --> 00:02:42,912 Ne feledjétek, ha kitör a nemek harca! 60 00:02:43,037 --> 00:02:45,248 ez a legrosszabb változtatás, 61 00:02:45,373 --> 00:02:47,333 amit Ropi bevezetett a műsorba. 62 00:02:47,458 --> 00:02:50,211 Rosszabb még a Balfék Leonard Cohen-nél is. 63 00:02:50,587 --> 00:02:52,130 Ha majd kijön a lányos Frinci és Franci, 64 00:02:52,213 --> 00:02:53,590 néznünk kéne, hogy utáljuk. 65 00:02:53,715 --> 00:02:55,717 Nem, mindenki átjön majd hozzánk, 66 00:02:55,925 --> 00:02:57,594 és kikapcsoljuk a tévét, 67 00:02:57,719 --> 00:02:59,220 amint jön a csajos műsor. 68 00:02:59,470 --> 00:03:01,055 Utáljuk majd nem nézni. 69 00:03:01,431 --> 00:03:03,308 Igen! Éljen a nem nézés! 70 00:03:03,516 --> 00:03:05,768 Igen, ez megmutatja majd nekik. 71 00:03:07,937 --> 00:03:09,939 Én sosem gondoltam Frincire és Francira 72 00:03:10,064 --> 00:03:13,818 férfiként vagy nőként. De jó tudni, hogy lányok. 73 00:03:14,068 --> 00:03:15,987 Mindig azt hittem, hogy házasok, 74 00:03:16,070 --> 00:03:17,989 és azért civakodnak annyit. 75 00:03:18,323 --> 00:03:20,450 Anya, ez két különböző állatfaj. 76 00:03:20,617 --> 00:03:23,244 Sosem lehetsz igazán liberális manapság. 77 00:03:24,954 --> 00:03:27,707 Feldob, hogy utáljuk és nem nézzük a Frinci és Francit. 78 00:03:27,832 --> 00:03:30,877 Nem csináltam popcornt, és nem kapcsoltam le a lámpát 79 00:03:31,169 --> 00:03:32,086 Tökéletes. 80 00:03:32,253 --> 00:03:34,964 Nézd, fiam, örülök, hogy elkezdtél utálkozni, 81 00:03:35,173 --> 00:03:36,174 de ne siesd el! 82 00:03:36,299 --> 00:03:38,384 Ha fiatalon elhasználod a gyűlöleted, 83 00:03:38,509 --> 00:03:42,180 egy nap olyan öregember leszel, akinek a gáz dolgok tetszenek. 84 00:03:42,263 --> 00:03:43,806 Ma a káposzta főző műsorban. 85 00:03:44,057 --> 00:03:46,768 Milyen pompás szürke árnyalat 86 00:03:46,851 --> 00:03:48,978 és micsoda erezet! 87 00:03:49,103 --> 00:03:50,271 UTÁLD ÉS NE NÉZD 88 00:03:50,396 --> 00:03:53,942 Én csak azt mondom, ha nőt csinálnának Mr. Magoo-ból, 89 00:03:54,108 --> 00:03:56,778 bekattannék. Egyszerűen bekattannék! 90 00:03:56,986 --> 00:03:57,987 Hé, hé, gyerekek! 91 00:03:58,238 --> 00:04:00,281 Ideje megcsiklandozni a nevetőpontot, 92 00:04:00,406 --> 00:04:03,826 és a nemek közötti egyenlőséget beindító pontot. 93 00:04:03,952 --> 00:04:06,955 Bemutatjuk a vadiúj lányos 94 00:04:07,080 --> 00:04:08,915 Frinci és Francit! 95 00:04:08,998 --> 00:04:11,584 És most csöndben megvárjuk, míg vége. 96 00:04:11,793 --> 00:04:13,711 Szemkötőket fel, uraim! 97 00:04:16,923 --> 00:04:18,091 Itt Lisa Simpson. 98 00:04:18,383 --> 00:04:21,261 Most pedig rögzítem a reakciómat a rajzfilm női egyenlőség 99 00:04:21,344 --> 00:04:23,346 történelmi pillanatában. 100 00:04:24,514 --> 00:04:25,974 Harcolnak, harapnak 101 00:04:26,099 --> 00:04:28,309 Harapnak és harcolnak és harapnak… 102 00:04:28,393 --> 00:04:29,560 Most már lányok 103 00:04:29,644 --> 00:04:31,145 Frinci és Franci… 104 00:04:31,229 --> 00:04:32,188 Lányok! 105 00:04:32,355 --> 00:04:33,898 FRINCI ÉS FRANCI A MEGHALSZGATÁS 106 00:04:35,483 --> 00:04:36,442 Szabad? 107 00:04:44,701 --> 00:04:47,745 Megvan a jegyem A nagy útra 108 00:04:48,162 --> 00:04:50,456 Két üveg whiskey A nagy útra 109 00:04:51,207 --> 00:04:52,625 És szeretnék 110 00:04:52,750 --> 00:04:54,419 Egy jó társaságot 111 00:04:54,544 --> 00:04:56,462 Holnap indulok 112 00:04:56,587 --> 00:04:58,214 Mit szólsz? 113 00:04:58,506 --> 00:05:02,176 Ha elmentem 114 00:05:02,343 --> 00:05:04,762 Hiányolni fogsz Ha elmentem 115 00:05:04,929 --> 00:05:07,557 Hiányolni fogsz A hajamnál fogva 116 00:05:08,266 --> 00:05:11,352 Aha! Tudtam, hogy úgysem bírsz ellen állni. 117 00:05:11,769 --> 00:05:14,814 És még nevettél is! Vicces volt. 118 00:05:15,231 --> 00:05:16,733 Én… nem röhögtem, 119 00:05:16,899 --> 00:05:19,694 sírtam és böfögtem! 120 00:05:22,322 --> 00:05:24,073 És... vége. 121 00:05:24,991 --> 00:05:25,867 Sikerült. 122 00:05:25,950 --> 00:05:28,369 Elutasítottunk valamit, anélkül, hogy ismernénk. 123 00:05:28,745 --> 00:05:30,747 Büszke vagyok magunkra. 124 00:05:31,080 --> 00:05:34,542 Mintha Bart Simpson valaha is megnézne egy lányos Frinci és Francit. 125 00:05:34,917 --> 00:05:36,961 Nem fog megtörténni. 126 00:05:37,545 --> 00:05:38,504 Igen! 127 00:05:38,671 --> 00:05:41,466 A kis hazug! Bárcsak tudnák az emberek, 128 00:05:41,549 --> 00:05:44,427 hogy Bart még nálam is jobban nevetett. 129 00:05:45,887 --> 00:05:48,431 Na jól van, te képmutató kóla spriccelő, 130 00:05:48,598 --> 00:05:51,309 már tudom is, mit csináljak ezzel a videóval. 131 00:05:51,392 --> 00:05:56,647 FELTÖLTÉS 132 00:05:58,274 --> 00:05:59,984 Ez itt a Josh.0. 133 00:06:00,151 --> 00:06:02,612 A műsor azoknak az embereknek, akik szörföznének a neten, 134 00:06:02,862 --> 00:06:05,073 de nincs mobiljuk vagy laptopjuk. 135 00:06:05,406 --> 00:06:08,034 Tudják, mi bosszant a leginkább a kondizó öregekben? 136 00:06:08,659 --> 00:06:11,371 Az, hogy sosem törlik le a gépet maguk után. 137 00:06:13,122 --> 00:06:14,332 A vérre gondol. 138 00:06:14,749 --> 00:06:18,419 Ez a fiú azt állítja, utálja a lányos Frinci és Francit, 139 00:06:18,544 --> 00:06:20,213 erre ez történt… 140 00:06:23,299 --> 00:06:24,759 Bart, ezt látnod kell. 141 00:06:25,009 --> 00:06:27,345 Egy öregembert elütöttek egy hajóval a kondiban. 142 00:06:27,595 --> 00:06:30,264 És mindenki tudja, mekkora képmutató vagy. 143 00:06:35,019 --> 00:06:36,896 Azt mondtad, nem fogod megnézni, 144 00:06:37,021 --> 00:06:39,357 de megtetted, és imádtad! 145 00:06:39,941 --> 00:06:43,820 De lebuktál, aztán ide hívtalak és kiröhögtelek! 146 00:06:45,196 --> 00:06:46,656 És még mindig röhögök! 147 00:06:48,032 --> 00:06:48,908 Nézz magadra! 148 00:06:50,159 --> 00:06:51,119 Ezt a barmot! 149 00:06:55,415 --> 00:06:56,457 SPRINGFIELDI ÁLTALÁNOS ISKOLA 150 00:06:56,624 --> 00:07:00,920 Bart, milyen érzés, hogy trollkodnak, mémet és GIF-et csinálnak belőled, 151 00:07:01,129 --> 00:07:03,256 és feltörik az adataidat? 152 00:07:03,506 --> 00:07:04,966 Honnan ismersz ilyen szavakat? 153 00:07:05,258 --> 00:07:07,176 A Parádé magazinban olvastam. 154 00:07:07,343 --> 00:07:10,179 Nagy ügy. Leplezték, hogy hazudtam. 155 00:07:10,471 --> 00:07:13,599 Olyan rossz a hírem, hogy már semmi sem árthat nekem. 156 00:07:14,016 --> 00:07:15,726 Elárultál minket, Bart. 157 00:07:15,893 --> 00:07:18,771 De a legrosszabb, hogy elárultad a brokidat. 158 00:07:19,730 --> 00:07:21,899 Tudjátok, mit? Nevettem egy rajzfilmen. 159 00:07:21,983 --> 00:07:23,943 Hogy miért? Mert vicces volt. 160 00:07:24,068 --> 00:07:25,695 És ha Frinci és Franci lányok? 161 00:07:25,820 --> 00:07:28,406 Nevettem, és azt nem vehetitek el. 162 00:07:28,781 --> 00:07:30,032 A lányok nem viccesek. 163 00:07:30,283 --> 00:07:31,826 Legfeljebb dögös anyák. 164 00:07:32,076 --> 00:07:32,994 Vagy mindkettő. 165 00:07:33,244 --> 00:07:35,288 A lányok ellopták a Frinci és Francit. 166 00:07:35,413 --> 00:07:38,583 Mit vesznek majd el legközelebb? A dezodorunkat? 167 00:07:38,833 --> 00:07:40,668 A Puka kagylónyakláncunkat? 168 00:07:41,169 --> 00:07:42,378 - Igen! - Béna! 169 00:07:42,628 --> 00:07:46,132 A csajoké minden. Nagyobb, puhább baseball, 170 00:07:46,424 --> 00:07:49,343 a romkomok, a két részes fürdőrucik, 171 00:07:49,594 --> 00:07:51,387 és a Nemzetközi házvadászokban 172 00:07:51,512 --> 00:07:53,890 mindig azt a házat választják, amit a nő akar. 173 00:07:54,223 --> 00:07:56,476 Igaza van. Az asszonyé a partra néző szoba, 174 00:07:56,601 --> 00:07:59,353 nem számít, hogy a férfinak majd ingáznia kell. 175 00:07:59,562 --> 00:08:00,897 - Igazad van. - Igen. 176 00:08:01,189 --> 00:08:02,565 Nem látjátok, mi történik? 177 00:08:02,690 --> 00:08:04,400 Ti mind Millhouse-ra hallgattok. 178 00:08:04,859 --> 00:08:06,569 És ha rá hallgatunk? 179 00:08:07,528 --> 00:08:09,530 Mind hallgatnak rám. 180 00:08:09,947 --> 00:08:13,534 Alaposan meg kell válogassam a szavaimat, 181 00:08:13,868 --> 00:08:16,078 hogy bizonyítsam, alkalmas vezető vagyok. 182 00:08:16,496 --> 00:08:17,663 Elkapni! 183 00:08:21,501 --> 00:08:23,419 RAJZTEREM LEZÁRVA MEGSZORÍTÁSOK MIATT 184 00:08:24,587 --> 00:08:26,714 VÉSZKIJÁRAT LEZÁRVA MEGSZORÍTÁSOK MIATT 185 00:08:40,102 --> 00:08:42,146 Hatodikosok. Tinik. 186 00:08:42,480 --> 00:08:45,066 Mit csinálsz a mosdónkban, ülőke áztató? 187 00:08:45,191 --> 00:08:47,068 Nem, nem azért jöttem be. 188 00:08:47,151 --> 00:08:48,569 Menedéket kerestem. 189 00:08:48,819 --> 00:08:52,073 Hé, az ott cukorka adagoló? Ez nem fair. 190 00:08:52,156 --> 00:08:53,658 Forgassuk hányásig! 191 00:08:55,826 --> 00:08:57,995 Tele vagyok humusszal és tejjel. 192 00:09:02,833 --> 00:09:04,210 Rózsaszín festékszóró? 193 00:09:04,335 --> 00:09:07,338 Add vissza! Elintézzük Sintér irodáját. 194 00:09:07,505 --> 00:09:10,216 Ha beszélsz erről valakinek, véged. 195 00:09:10,466 --> 00:09:12,385 Mint a Charlie Rose-nak. 196 00:09:12,593 --> 00:09:16,347 Nem, bízhattok bennem. Én nem akármilyen negyedikes vagyok. 197 00:09:18,057 --> 00:09:20,309 Hé, ez a kölyök El Barto! 198 00:09:21,269 --> 00:09:24,230 Én mindig azt hittem, hogy az az ötödikes, Eloise Barto az. 199 00:09:24,397 --> 00:09:25,815 Néha hozzám jön az e-mailje. 200 00:09:26,065 --> 00:09:28,526 Ha megtöltünk egy levélfújót festékkel, 201 00:09:28,609 --> 00:09:30,403 elintézhetjük Sintér egész irodáját. 202 00:09:30,653 --> 00:09:32,863 - Nyilván. - Dupla nyilván. 203 00:09:33,155 --> 00:09:35,366 Honnan szerezhetnénk levélszórót? 204 00:09:35,700 --> 00:09:36,993 Willie kunyhójából. 205 00:09:40,955 --> 00:09:43,207 Azta, házi készítésű tréfa maszkok! 206 00:09:43,541 --> 00:09:44,834 Támad a fonal. 207 00:09:48,129 --> 00:09:51,048 Ezt kapja, amiért betiltotta a szandálokat. 208 00:09:51,173 --> 00:09:53,759 Nem hallgattathatja el a lábujjainkat. 209 00:09:53,968 --> 00:09:55,386 Gyorsan! Sintér mindjárt megjön 210 00:09:55,511 --> 00:09:57,138 a kutyasétáltatós ebédszünetéből. 211 00:10:03,394 --> 00:10:05,438 Nem egyezkedem terroristákkal. 212 00:10:05,730 --> 00:10:08,441 Feladom. Engedélyezem a szandált. 213 00:10:10,401 --> 00:10:13,946 Hölgyek, ez jól alakult. Nagyon Barbie volt. 214 00:10:14,405 --> 00:10:15,781 De még mennyire! 215 00:10:15,990 --> 00:10:18,159 Te meg mit keresel még itt, zacsi? 216 00:10:18,576 --> 00:10:20,328 Azta! Ez a rejtekhelyetek? 217 00:10:20,536 --> 00:10:22,038 A háztartás tanterem. 218 00:10:22,371 --> 00:10:23,664 Régen itt nevelték át 219 00:10:23,748 --> 00:10:25,333 a lányokat háziasszonyokká, 220 00:10:25,458 --> 00:10:26,959 de már a főhadiszállásunk. 221 00:10:27,084 --> 00:10:29,462 És néha főzni is szoktunk itt, 222 00:10:29,629 --> 00:10:31,172 meg varrni egy kicsit. 223 00:10:31,339 --> 00:10:32,590 Ne árulj el neki mindent! 224 00:10:32,923 --> 00:10:35,092 Ez hihetetlen! Állatiak vagytok! 225 00:10:35,176 --> 00:10:36,719 A csínyeitek fejlettek. 226 00:10:36,886 --> 00:10:38,763 Ülj le és tanulj! 227 00:10:38,888 --> 00:10:40,681 Ezek nem csínytevések, 228 00:10:40,973 --> 00:10:42,933 hanem figyelemfelkeltések. 229 00:10:43,059 --> 00:10:46,354 Tiltakozók vagyunk. Ez itt a Bugyi Riadó. 230 00:10:46,646 --> 00:10:48,814 Felszámoljuk az elnyomást, 231 00:10:49,065 --> 00:10:50,483 kezdve ezzel a sulival. 232 00:10:50,733 --> 00:10:53,319 Csekkold ezt a tör-.. hímkönyvet! 233 00:10:53,694 --> 00:10:54,820 Klassz szemcsi! 234 00:10:58,240 --> 00:11:00,826 Ez tankönyvbe illő tankönyv irtás. 235 00:11:01,118 --> 00:11:02,995 Most már érted, mit csinálunk itt? 236 00:11:03,371 --> 00:11:04,622 Azt hiszem. 237 00:11:04,705 --> 00:11:08,167 Betartotok a férfiaknak. 238 00:11:09,168 --> 00:11:11,003 Hadd csatlakozzam hozzátok! 239 00:11:11,212 --> 00:11:13,964 Ha a nemek közötti egyenlőséget hirdetjük, 240 00:11:14,048 --> 00:11:16,342 az a minimum, ha egy srác a szolgánk. 241 00:11:16,509 --> 00:11:20,971 Tudod, mit, újonc? Felveszünk, ha átmész a teszten. 242 00:11:21,639 --> 00:11:23,432 Nyúld le Sintér telefonját! 243 00:11:24,058 --> 00:11:25,601 A cégeset vagy a magánt? 244 00:11:26,060 --> 00:11:27,311 - Sintér! - Seymour! 245 00:11:28,479 --> 00:11:30,481 Üdv a lányszövetségben! 246 00:11:35,319 --> 00:11:37,113 Uraim, az életünket 247 00:11:37,279 --> 00:11:39,281 - megtámadták. - Jól mondod! 248 00:11:39,657 --> 00:11:42,618 Társadalmunk el akarja törölni a fiúkat. 249 00:11:42,993 --> 00:11:45,830 Begyógyszereznek és nőies dolgokra kényszerítenek, 250 00:11:46,163 --> 00:11:47,415 mint hogy odafigyeljünk. 251 00:11:47,915 --> 00:11:50,501 Szereket tesznek a cuccainkba? 252 00:11:50,710 --> 00:11:52,211 Össze kell állnunk. 253 00:11:52,503 --> 00:11:54,714 Mint egy lányszövetség, csak fiúkkal. 254 00:11:55,089 --> 00:11:58,384 Megalapítjuk a Márpedig Ellenállunk Legális Leaálázásunknakot, 255 00:11:58,509 --> 00:12:00,678 - a MELL-et! - M-E-L-L. 256 00:12:01,429 --> 00:12:03,097 Most még csak kis MELL-ek vagyunk, 257 00:12:03,431 --> 00:12:05,641 De hamarosan a legerősebb 258 00:12:05,766 --> 00:12:08,811 melltartó sem lesz elég, hogy visszatartson bennünket. 259 00:12:09,103 --> 00:12:12,773 Mi vagyunk a MELL-ek! 260 00:12:13,315 --> 00:12:15,818 A fiunknak van egy, kettő… 261 00:12:16,485 --> 00:12:17,695 nyolc barátja. 262 00:12:17,862 --> 00:12:21,073 És nem csak barátok, ő vezeti őket. 263 00:12:22,783 --> 00:12:25,035 Megkönnyebbültem. 264 00:12:25,119 --> 00:12:27,288 Nem kell aggódnom a társasági élete miatt. 265 00:12:27,496 --> 00:12:31,542 Nem kell, hogy anya legyek, élhetek úgy, mint egy… nő. 266 00:12:32,418 --> 00:12:34,837 Mondd ki még egyszer! 267 00:12:35,296 --> 00:12:37,882 A fiunknak vannak barátai. 268 00:13:08,579 --> 00:13:10,831 Na én ezért pisilek ülve. 269 00:13:10,956 --> 00:13:14,543 BÓRSAV 270 00:13:22,760 --> 00:13:25,763 ROPI BURGER 271 00:13:26,430 --> 00:13:27,306 Springfield városát 272 00:13:27,640 --> 00:13:29,016 rettegésben tartja 273 00:13:29,141 --> 00:13:32,144 egy Bugyi Riadó nevű álarcos banda, 274 00:13:32,311 --> 00:13:34,647 akik női átvétellel fenyegetnek bennünket. 275 00:13:34,855 --> 00:13:38,192 A lány-Qaeda legújabb áldozata 276 00:13:38,275 --> 00:13:41,195 a méltán patriarchális péksütemény, 277 00:13:41,278 --> 00:13:42,613 „Pufók Lady"? 278 00:13:42,947 --> 00:13:46,242 De a fánk a férfiasság egyik legfontosabb jelképe! 279 00:13:46,492 --> 00:13:49,453 Az egyetlen, ami a rendőrséget a Bugyi Riadó nyomára vezetheti, 280 00:13:49,662 --> 00:13:51,288 az a térfigyelő kamera felvétele. 281 00:13:53,499 --> 00:13:55,334 Moe és az ütői. 282 00:13:55,501 --> 00:13:57,336 KAPD BE A SZOKNYÁM 283 00:13:57,670 --> 00:13:59,213 A Bugyi Riasztó olyan menő! 284 00:13:59,463 --> 00:14:01,298 Ők az egyetlen női aktivisták, 285 00:14:01,423 --> 00:14:04,802 akik fellépnek a férfiak elnyomása ellen. 286 00:14:04,885 --> 00:14:08,514 Bárkik legyenek is, ők a legkirályabb arcok, 287 00:14:08,722 --> 00:14:11,725 akiket a város valaha is látott, bárkik is azok. 288 00:14:12,601 --> 00:14:14,270 Bart rám kacsintott. 289 00:14:14,478 --> 00:14:16,522 Biztos valami vicc volt. 290 00:14:21,485 --> 00:14:24,405 Bart, te benne vagy a Bugyi Riasztóban? 291 00:14:24,697 --> 00:14:26,907 -Dehogyis! - Akkor jó. 292 00:14:27,241 --> 00:14:29,201 Mert ha benne lennél és a lányok oldalán harcolnál, 293 00:14:29,326 --> 00:14:32,454 át kellene írnom mindent, amit eddig az univerzumról gondoltam. 294 00:14:32,913 --> 00:14:34,248 Akkor benne vagyok. 295 00:14:37,960 --> 00:14:40,296 Te nem harcolhatsz a női jogokért. 296 00:14:40,421 --> 00:14:43,215 Neked fogalmad sincs a nők problémáiról. 297 00:14:43,299 --> 00:14:44,967 Dehogy nincs. A csajokat szívtatják. 298 00:14:45,175 --> 00:14:47,678 A részletek kicsit homályosak, de ez a lényeg. 299 00:14:47,803 --> 00:14:51,223 Épp a részletek a lényeg. Te nem vagy lány. 300 00:14:51,390 --> 00:14:54,018 Te csak telefújnád a várost, és néznéd, ahogy csöpög. 301 00:14:54,226 --> 00:14:57,313 Nem téged hívnak hisztérikának, csak azért, mert felszólalsz, 302 00:14:57,438 --> 00:15:00,983 és a lány nadrágoknak még zsebe sincs, 303 00:15:01,191 --> 00:15:03,611 de a te nadrágod tele van zsebekkel! 304 00:15:03,861 --> 00:15:06,238 Ez jó anyag, muszáj leírnom. 305 00:15:10,284 --> 00:15:11,368 ZSEBEK = EGYENLŐSÉG 306 00:15:11,744 --> 00:15:13,662 Ez valaki más háborúja, 307 00:15:13,871 --> 00:15:17,166 és te csak egy zsoldos vagy. 308 00:15:17,374 --> 00:15:19,668 A zsoldosok menők, mint Bobba Fett. 309 00:15:19,877 --> 00:15:23,255 Na persze, Bobba Fett. Micsoda karakter! 310 00:15:23,464 --> 00:15:26,550 Bobba Fett állat. Még jetpackje és fegyvere is volt. 311 00:15:26,717 --> 00:15:27,968 Válassz már irányt, dinka! 312 00:15:28,177 --> 00:15:30,179 Az értekezésed a feminizmusról 313 00:15:30,262 --> 00:15:32,848 hogy fordulhatott megint Csillagok háborúja vitába? 314 00:15:33,015 --> 00:15:35,142 Ha Bobba Fett akkora fejvadász, 315 00:15:35,267 --> 00:15:37,478 miért hord állandóan elnyűtt páncélt? 316 00:15:37,603 --> 00:15:40,731 Mert ez a stílusa, mint a koptatott farmer. 317 00:15:41,815 --> 00:15:43,233 Ne vegyél részt a mozgalomban, 318 00:15:43,609 --> 00:15:45,110 ha nem hiszel az okában! 319 00:15:45,611 --> 00:15:47,738 De te hiszel. Miért nem jössz velem? 320 00:15:47,863 --> 00:15:49,448 Talán megyek. 321 00:15:49,782 --> 00:15:52,076 Klassz! Hozz fekete kesztyűt, és ne hozz személyit! 322 00:15:52,242 --> 00:15:53,744 Sokkoltak már meg, ugye? 323 00:15:53,827 --> 00:15:55,120 Nem fáj, ha elájulsz. 324 00:15:55,287 --> 00:15:57,581 Ez izgalmas, komolyan. Menni akarok, 325 00:15:57,915 --> 00:15:59,750 de egy részem retteg tőle. 326 00:16:00,042 --> 00:16:02,920 És az a rész a testem és a fejem. 327 00:16:03,170 --> 00:16:04,338 Megértem. 328 00:16:04,630 --> 00:16:06,173 Semmi baj, ha csak a szád nagy. 329 00:16:06,256 --> 00:16:08,467 A feministáknak is kell pomponlány. 330 00:16:10,803 --> 00:16:14,056 Szóval mi a helyzet, Ruthless Bader Ginsburgök? 331 00:16:14,223 --> 00:16:16,225 Mi van tervbe véve ma estére? 332 00:16:16,517 --> 00:16:19,812 A barátaid, a „Márpedig Ellenállunk Legális Lealázásunknak" 333 00:16:20,145 --> 00:16:22,064 tüntetnek a Ropi Show előtt. 334 00:16:22,147 --> 00:16:25,067 Mondtam, hogy még ne gyújtsd meg a játékokat! 335 00:16:25,192 --> 00:16:27,945 Nem én voltam, meggyullad. 336 00:16:28,320 --> 00:16:30,823 Ropi megadta magát. Azt mondta, soha többé nem mutat be 337 00:16:30,948 --> 00:16:34,368 lányos Frinci és Francit. Soha. 338 00:16:34,576 --> 00:16:36,996 Úgyhogy elégetjük az összes 339 00:16:37,079 --> 00:16:39,623 Frinci és Franci felvételt. 340 00:16:39,832 --> 00:16:41,458 Várj, mi van? 341 00:16:41,542 --> 00:16:43,043 A kedvenc rajzfilmem, 342 00:16:43,127 --> 00:16:44,294 ezt nem hagyhatom! 343 00:16:44,628 --> 00:16:47,089 Te nem hagyod nekünk? 344 00:16:50,592 --> 00:16:52,136 Nincs nálam lány tehén. 345 00:16:52,428 --> 00:16:55,764 Minden tehén lány. 346 00:16:58,392 --> 00:17:00,686 TESTVÉRKERESŐ 347 00:17:01,270 --> 00:17:03,689 Azt mondtad, hogy csak jártatom a számat. 348 00:17:03,897 --> 00:17:06,984 Tudd meg, két tervvel 349 00:17:07,151 --> 00:17:09,403 és beszéddel is készültem. 350 00:17:09,486 --> 00:17:12,865 A csajok örökre elpusztítják Frinci és Francit! 351 00:17:16,035 --> 00:17:17,870 Hé, hé, fiúk és fiúk! 352 00:17:18,162 --> 00:17:19,580 Gratulálok! 353 00:17:19,747 --> 00:17:23,333 Soha többé nem kerül adásba lányos Frinci és Franci. 354 00:17:23,500 --> 00:17:27,379 Eltaláltátok a fájó pontomat, a szponzoraimat. 355 00:17:27,796 --> 00:17:28,797 Vegyetek meg mindent! 356 00:17:28,922 --> 00:17:30,132 ROPI, A BOHÓC BEMUTATJA: 357 00:17:30,215 --> 00:17:31,425 BIZTONSÁGOS ALSÓ 358 00:17:31,508 --> 00:17:32,634 DOHÁNY GYEREKEKNEK 359 00:17:32,718 --> 00:17:33,635 ROPI ARCHÍVUM 360 00:17:33,719 --> 00:17:34,928 A SZÉPSÉG MÍTOSZA 361 00:17:35,095 --> 00:17:36,055 Elkéstünk. 362 00:17:39,016 --> 00:17:42,061 Élő adásba teszik tönkre a kazettákat. 363 00:17:42,352 --> 00:17:44,229 Szedjük ki a melltartókból és nyomás! 364 00:17:44,354 --> 00:17:47,775 Nem, hagyjatok itt, jól vagyok! 365 00:17:48,567 --> 00:17:50,027 Mi vagyunk a Bugyi Riasztó. 366 00:17:50,194 --> 00:17:53,280 És most bedobjuk az összes Frinci és Franci kazettát 367 00:17:53,405 --> 00:17:56,366 ebbe a körömlakk lemosóval teli medencébe. 368 00:17:56,575 --> 00:17:57,576 Ne! 369 00:18:00,370 --> 00:18:04,291 Nevetséges! Legalább ezer másolat van belőle. 370 00:18:04,541 --> 00:18:05,793 Igaz, Howard? 371 00:18:06,418 --> 00:18:08,545 Mire vagy jó? 372 00:18:09,046 --> 00:18:10,714 Ne csináljátok, az a műsor vicces! 373 00:18:10,923 --> 00:18:12,883 Egy egér legyilkolja a macskát, fröcsög a vér. 374 00:18:13,175 --> 00:18:15,886 Mindegy, hogy fiú vagy lány, 375 00:18:16,095 --> 00:18:17,387 a vér az vér. 376 00:18:17,721 --> 00:18:19,556 Hiszen a komédiában ez a lényeg. 377 00:18:19,681 --> 00:18:21,975 Bart, ne oktasd ki! 378 00:18:22,142 --> 00:18:23,811 Nem, ha elégszer hallják, 379 00:18:23,894 --> 00:18:25,395 végül felfogják. 380 00:18:37,116 --> 00:18:39,618 A füst csípi a szemem! 381 00:18:44,081 --> 00:18:47,042 Ezek bőgnek élő adásban. 382 00:18:47,167 --> 00:18:49,044 Csillogjanak a könnyek. 383 00:18:50,170 --> 00:18:51,672 Anya! 384 00:19:03,183 --> 00:19:04,101 FIÚK #1 385 00:19:07,729 --> 00:19:10,274 Nincs aggódj, uram! A fiúegyesület tagjai 386 00:19:10,732 --> 00:19:12,526 téged hibáztatnak majd. 387 00:19:14,611 --> 00:19:18,657 MAJOMTÖRÖLKÖZŐ 388 00:19:19,741 --> 00:19:21,577 Hé, gyertek vissza! 389 00:19:22,870 --> 00:19:24,621 Ti ott, ártatlan kislányok, 390 00:19:24,830 --> 00:19:27,958 láttatok erre három őrült férfigyűlölőt? 391 00:19:28,208 --> 00:19:30,794 Láttunk, biztosúr. Arra rohantak. 392 00:19:30,919 --> 00:19:32,880 Köszönöm, hercegnő. Köszönöm. 393 00:19:33,839 --> 00:19:35,215 Várjunk csak! 394 00:19:36,216 --> 00:19:37,885 Ki szokott bébiszitterkedni? 395 00:19:38,635 --> 00:19:40,762 Jól van, szerda este hétre gyere át, 396 00:19:41,013 --> 00:19:43,056 ha Ralph azt kéri, fürdesd meg, 397 00:19:43,223 --> 00:19:45,225 nehogy megfürdesd! 398 00:19:45,684 --> 00:19:47,936 Már nem vagyok csapattag. 399 00:19:48,145 --> 00:19:50,272 Soha nem is voltál a csapatban. 400 00:19:50,480 --> 00:19:52,900 Arra kellettél, hogy te hagyd ott az ujjlenyomataidat. 401 00:19:53,358 --> 00:19:56,486 Ahogy megríkattad a srácokat, na az menő volt. 402 00:19:56,820 --> 00:19:59,573 Még sosem akartál gyapjút húzni? 403 00:19:59,907 --> 00:20:01,575 Mármint csatlakozzak? 404 00:20:01,950 --> 00:20:04,620 Képes vagyok rá? Gyakorolhatom a hitemet úgy, 405 00:20:04,745 --> 00:20:06,330 ahogy még sohasem? 406 00:20:06,663 --> 00:20:08,540 Oké, majd szólj! 407 00:20:11,418 --> 00:20:12,836 Maszkot! 408 00:20:40,697 --> 00:20:43,992 A PATRIARCHÁLIS TÁRSADALOM EGY NAGY VIRSLI 409 00:20:55,504 --> 00:20:57,756 Köpj, Simpson! Te közéjük tartoztál. 410 00:20:58,006 --> 00:20:59,591 Mi van ezekkel a csajokkal? 411 00:20:59,716 --> 00:21:02,094 Képzeljétek, ők is büfögnek. 412 00:21:02,511 --> 00:21:04,012 Ne már! Honnan? 413 00:21:04,221 --> 00:21:05,639 Szabad azt egyáltalán? 414 00:21:05,889 --> 00:21:07,307 Lássuk, mi van még! 415 00:21:07,557 --> 00:21:09,393 Mindig azt mondják egymásnak, hogy szépek, 416 00:21:09,476 --> 00:21:11,979 a mosdós cukorkájuknak fura íze van, 417 00:21:12,187 --> 00:21:14,690 de egy dolog totál összetört. 418 00:21:14,982 --> 00:21:16,692 Szinte félek hangosan kimondani. 419 00:21:17,067 --> 00:21:18,277 Nem irigyelnek minket. 420 00:21:32,040 --> 00:21:34,042 A feliratot fordította: Zsámán Jetta