1 00:00:09,300 --> 00:00:12,137 Lo siento, papá, parece que te conquisté en Risk, 2 00:00:12,220 --> 00:00:15,974 te dejé en bancarrota en Monopoly, y te agravé en Aggravation. 3 00:00:16,057 --> 00:00:17,350 Al tenerte como hija, 4 00:00:17,434 --> 00:00:19,894 gané en el juego de la vida. Aunque en ese también perdí. 5 00:00:19,978 --> 00:00:20,812 JUEGO DE LA VIDA 6 00:00:20,895 --> 00:00:22,731 Eres tan buen padre. 7 00:00:22,814 --> 00:00:24,816 Están conviviendo en paz. 8 00:00:24,899 --> 00:00:26,818 ¿Qué diablos sucede? 9 00:00:26,901 --> 00:00:28,987 No está Bart. 10 00:00:29,070 --> 00:00:30,905 -Tienes razón. -¿Dónde está? 11 00:00:30,989 --> 00:00:32,490 Señoras, relájense. 12 00:00:32,574 --> 00:00:38,204 ¿Recuerdan que dije que lo castigaría cuando hizo que nos vetaran del buffet? 13 00:00:38,288 --> 00:00:39,789 BUFFET EL GLOTÓN DORADO 14 00:00:39,873 --> 00:00:41,082 PAYS, BROWNIES, ETC. 15 00:00:41,166 --> 00:00:42,876 No puedo apagarla. 16 00:00:42,959 --> 00:00:47,005 Alguien metió una focaccia Toscana en la palanca. 17 00:00:48,590 --> 00:00:52,260 Sea cual sea el castigo que usaste, debe haber funcionado. 18 00:00:52,343 --> 00:00:55,430 Sí. Amor rudo. Soy su padre, no su mejor amigo. 19 00:00:55,513 --> 00:00:56,598 Ahora me odiará, 20 00:00:56,681 --> 00:01:00,560 pero algún día dirá cosas maravillosas de mí a la gente en los aviones 21 00:01:00,643 --> 00:01:02,020 que solo quiere dormir. 22 00:01:02,103 --> 00:01:04,773 -Ese jovencito será... -¿Cuál fue el castigo? 23 00:01:04,856 --> 00:01:07,859 Le pedí que se sentara, lo miré a los ojos, 24 00:01:07,942 --> 00:01:11,196 y le compré el mejor equipo para jugar. 25 00:01:11,279 --> 00:01:12,113 ¿Hiciste qué? 26 00:01:12,197 --> 00:01:13,698 Entiendo. Lo sobornaste. 27 00:01:13,782 --> 00:01:15,825 No te metas. No lo soborné. 28 00:01:15,909 --> 00:01:18,328 Lo hice adicto a algo que adormecerá su espíritu 29 00:01:18,411 --> 00:01:20,872 hasta que ya no sea nuestra responsabilidad. 30 00:01:20,955 --> 00:01:23,750 Bueno, todo ha estado muy tranquilo. 31 00:01:23,833 --> 00:01:26,878 Matar. Muere. Matar. Mueran, novatos. 32 00:01:26,961 --> 00:01:30,090 CONFLICTO DE ENEMIGOS 33 00:01:30,173 --> 00:01:32,342 -Soy el General Splattin'. ¿Me copian? -Copio. 34 00:01:32,425 --> 00:01:33,510 -Copio. -Copio. Iguales. 35 00:01:33,593 --> 00:01:35,053 Me debes una soda. 36 00:01:35,136 --> 00:01:37,347 Nunca podré pagar esa apuesta. 37 00:01:37,430 --> 00:01:38,807 Concéntrate, Nelson. 38 00:01:38,890 --> 00:01:43,186 Lleva al enemigo a la derrota. Presiónalo en tres, dos... 39 00:01:43,269 --> 00:01:45,522 ¡BJ! Eso significa "Buen Juego". 40 00:01:45,605 --> 00:01:49,400 Así es como el otro equipo te hace saber que se rinde. 41 00:01:49,484 --> 00:01:51,069 PAPÁ>MAMÁ 42 00:01:51,152 --> 00:01:53,822 Ahora presiono Control-6 para profanar sus cadáveres. 43 00:01:53,905 --> 00:01:54,989 BOMBARDEEN A LAS BALLENAS 44 00:02:03,623 --> 00:02:05,166 Aniquilación civilizada. 45 00:02:05,250 --> 00:02:08,378 Marge, el muchacho podría estar aprendiendo habilidades sociales. 46 00:02:08,461 --> 00:02:10,380 Mamá, ¿estás de acuerdo? 47 00:02:10,463 --> 00:02:11,464 Eso creo. 48 00:02:11,548 --> 00:02:14,384 Tu padre demuestra interés en Bart, lo cual es bueno. 49 00:02:14,467 --> 00:02:17,887 Si así funcionan las cosas, yo también me portaré mal. 50 00:02:19,973 --> 00:02:21,015 Genial. 51 00:02:21,099 --> 00:02:22,559 Claro, eso harás. 52 00:02:22,642 --> 00:02:26,146 Ya verán. Destrozaré mi tarea. 53 00:02:27,689 --> 00:02:29,566 Realmente lo haré. 54 00:02:29,649 --> 00:02:31,734 Aquí voy. 55 00:02:31,818 --> 00:02:34,779 De hecho, podría mejorar esta bibliografía. 56 00:02:36,197 --> 00:02:41,494 Bien. Isla de los Delfines Azules, ibíd, ibíd, ibíd, ibíd, 57 00:02:41,578 --> 00:02:43,746 op cit, ibíd, ibíd, ibíd, 58 00:02:43,830 --> 00:02:45,623 ibíd, ibíd, ibíd. 59 00:02:47,709 --> 00:02:50,587 Bart lleva una hora en la ducha. 60 00:02:50,670 --> 00:02:51,963 Solo hay una razón 61 00:02:52,046 --> 00:02:55,300 por la cual un muchacho de esa edad pasaría tanto tiempo en el baño. 62 00:02:55,383 --> 00:02:57,927 Un zorrillo le orinó encima. 63 00:02:58,011 --> 00:03:00,722 Dios mío, está jugando consigo mismo. 64 00:03:00,805 --> 00:03:01,848 Ese juego. 65 00:03:02,891 --> 00:03:06,352 ¿Está jugando en la ducha? Tenemos que ponerle un alto. 66 00:03:06,436 --> 00:03:09,772 Homero, cuida de tu hijo. Haz que lo deje. 67 00:03:09,856 --> 00:03:12,192 Lo siento, muchacho. Debo ser estricto. 68 00:03:12,275 --> 00:03:15,028 No puedo parar ahora. Mi equipo está por competir en un torneo. 69 00:03:15,111 --> 00:03:16,529 No puedo decepcionarlos. 70 00:03:16,613 --> 00:03:19,282 Trabajar en equipo es importante. 71 00:03:19,365 --> 00:03:21,075 TALLER DE TRABAJO EN EQUIPO 72 00:03:21,159 --> 00:03:23,369 Déjense caer, y su compañero detendrá su caída. 73 00:03:25,997 --> 00:03:27,373 Maldito seas, Homero. 74 00:03:27,457 --> 00:03:30,168 Papá, por favor. ¿Puedo participar en un último torneo? 75 00:03:30,251 --> 00:03:31,544 Lo siento. Ya fue suficiente. 76 00:03:31,628 --> 00:03:33,588 El primer premio son mil dólares. 77 00:03:33,671 --> 00:03:36,424 -¿Te pagan por jugar videojuegos? -Mil dólares. 78 00:03:36,507 --> 00:03:38,218 -¿Realmente te pagan? -Sí. 79 00:03:38,301 --> 00:03:39,928 -¿En dólares? -Sí. 80 00:03:40,011 --> 00:03:42,013 -¿Por jugar un videojuego? -Es correcto. 81 00:03:42,096 --> 00:03:44,641 -¿Te pagan en efectivo? -Sí, sí, sí. 82 00:03:44,724 --> 00:03:46,059 -¿Cuánto? -Mil dólares. 83 00:03:46,142 --> 00:03:49,145 Bien. No le digas nada a tu madre, pero puedes hacerlo. 84 00:03:49,229 --> 00:03:51,231 -Un último torneo. -Gracias, papá. 85 00:03:51,314 --> 00:03:53,316 Solo una cosa más. ¿Realmente te pagan? 86 00:03:53,399 --> 00:03:54,567 Sí. 87 00:03:54,651 --> 00:03:56,402 TORNEO 1000 DÓLARES DE PREMIO 88 00:03:56,486 --> 00:03:58,238 ¿Mil dólares por jugar videojuegos? 89 00:03:58,321 --> 00:04:00,073 TERRORES DE EVERGREEN VILLANOS DE OGDEN 90 00:04:00,156 --> 00:04:02,408 Agrúpense. Es hora de destrozar a estos perdedores. 91 00:04:02,492 --> 00:04:04,911 Enséñenme lo que tienen, Ogdenville. 92 00:04:06,871 --> 00:04:07,705 EQUIPO AZUL GANA 93 00:04:07,789 --> 00:04:12,043 ¡Ganamos! Y todo gracias a que les permití hacerlo. 94 00:04:12,126 --> 00:04:15,463 Al parecer, ahora los Terrores de Evergreen ganaron 95 00:04:15,546 --> 00:04:17,966 en algo que no entiendo en absoluto, 96 00:04:18,049 --> 00:04:21,469 pero que le dio a la escuela nuevas redes para las canastas. 97 00:04:21,552 --> 00:04:26,557 Ahora, entregaré el premio, que son mil dólares en efectivo. 98 00:04:28,893 --> 00:04:30,144 Suéltalo, Seymour. 99 00:04:30,228 --> 00:04:33,898 Es lo que me digo a mí mismo. Nunca había tenido tanto dinero en la mano. 100 00:04:33,982 --> 00:04:36,526 Solo permíteme mirarlo. 101 00:04:39,070 --> 00:04:42,282 Un billete de mil dólares. Autografiado por Lawrence Summers. 102 00:04:42,365 --> 00:04:45,493 Su firma luce tan despreocupada. Fue antes de la Gran Recesión. 103 00:04:47,287 --> 00:04:50,748 Aquí tienen, 200 dólares para cada uno. 104 00:04:50,832 --> 00:04:53,418 Equipo, tomen un descanso. En media hora practicamos. 105 00:04:53,501 --> 00:04:55,461 Mi papá dijo que podíamos ir a Krusty Burger. 106 00:04:55,545 --> 00:04:57,255 ¿Nos hará descuento? 107 00:04:57,338 --> 00:04:59,132 No. Solo dijo que podíamos ir. 108 00:04:59,215 --> 00:05:01,384 Sería agradable tener niños en el lugar de nuevo, 109 00:05:01,467 --> 00:05:04,971 después de lo que hizo el simio en esa fiesta de cumpleaños. 110 00:05:05,054 --> 00:05:06,889 Como sea. Nos vemos en media hora. 111 00:05:08,099 --> 00:05:09,058 Niños, ¿saben qué? 112 00:05:09,142 --> 00:05:12,437 Les volaré la cabeza con algo que aprendí de la forma difícil: 113 00:05:12,520 --> 00:05:13,938 Renuncien mientras van ganando. 114 00:05:14,022 --> 00:05:14,856 ¿Qué? 115 00:05:14,939 --> 00:05:16,941 No podemos renunciar. Aún quedan muchos torneos. 116 00:05:17,025 --> 00:05:19,027 Ganaron un torneo de videojuegos. 117 00:05:19,110 --> 00:05:22,363 No es como el béisbol o la política, donde se gana mucho dinero. 118 00:05:22,447 --> 00:05:25,283 Solo tienen una infancia, niños. Disfrútenla. 119 00:05:25,366 --> 00:05:27,577 Bien, pero ya que ganamos, 120 00:05:27,660 --> 00:05:31,080 calificamos a un torneo donde podríamos ganar 500 000 dólares. 121 00:05:31,164 --> 00:05:33,374 Se acabó su infancia. Hora de trabajar. 122 00:05:34,792 --> 00:05:36,252 TRABAJO RESPONDER IGNORAR 123 00:05:41,174 --> 00:05:42,717 ENTRENAR A UN TIGRE EARL WOODS 124 00:05:44,927 --> 00:05:48,556 Así es, cariño. Convertiré a tu hermano en un campeón. 125 00:05:50,600 --> 00:05:52,268 Deja de hacer tanto ruido. 126 00:05:52,352 --> 00:05:53,728 ¿Vas a desafiar a mamá? 127 00:05:53,811 --> 00:05:55,563 -Siéntate en mi rodilla. -Soy muy grande. 128 00:05:55,646 --> 00:05:58,399 Nunca serás demasiado grande para sentarte en la rodilla de papá. 129 00:05:58,483 --> 00:06:00,193 ¡Mi rodilla! Bájate, bájate. 130 00:06:02,070 --> 00:06:03,613 Hijo, esta es una lección de vida. 131 00:06:03,696 --> 00:06:06,157 No le diré nada a tu madre. 132 00:06:06,240 --> 00:06:09,452 Pero haré que sea parte de todo lo que desprecia. 133 00:06:09,535 --> 00:06:12,372 Por eso gasté el dinero que ganaste en ella. 134 00:06:12,455 --> 00:06:14,248 Cariño, te compré un regalo. 135 00:06:15,291 --> 00:06:17,001 Una máquina para hacer expreso. 136 00:06:17,085 --> 00:06:19,170 Es como la máquina de la que me burlé. 137 00:06:19,253 --> 00:06:21,089 Te burlaste porque querías una. 138 00:06:21,172 --> 00:06:23,049 Permíteme hacerte un café, querida. 139 00:06:24,300 --> 00:06:25,676 ¿Qué estamos festejando? 140 00:06:25,760 --> 00:06:30,014 Que no he sido tan buen padre como debería ser. 141 00:06:31,099 --> 00:06:32,725 Sí. Bueno, no. Yo... 142 00:06:32,809 --> 00:06:33,976 No discutas. Es la verdad. 143 00:06:34,060 --> 00:06:36,187 Tengo que involucrarme más en la vida de Bart. 144 00:06:36,270 --> 00:06:38,314 Así que he decidido convertirme en su entrenador. 145 00:06:38,398 --> 00:06:40,483 Maravilloso. ¿Qué va a entrenar? 146 00:06:40,566 --> 00:06:42,652 Aún no resuelvo esa parte. 147 00:06:42,735 --> 00:06:45,238 Fútbol, ajedrez, quizá tontos videojuegos. 148 00:06:45,321 --> 00:06:47,657 No es relevante. Toma un café. 149 00:06:47,740 --> 00:06:51,911 Me encanta que la taza no se llene. Es muy europeo. 150 00:06:51,994 --> 00:06:52,912 Jugará videojuegos. 151 00:06:52,995 --> 00:06:54,122 ¿Qué? 152 00:06:55,998 --> 00:06:58,835 Supongo que si van a pasar tiempo juntos, no está mal. 153 00:06:58,918 --> 00:07:01,712 Mira quién es un papá. Mira quién es un papá. 154 00:07:01,796 --> 00:07:03,506 Sabía que no te molestaría. 155 00:07:03,589 --> 00:07:06,926 Contraté a un experto para entrenar a Bart. Se llama Detonador. 156 00:07:10,138 --> 00:07:13,349 "No puedo hacer conversación si no se trata de videojuegos". 157 00:07:13,433 --> 00:07:15,852 ¿Quieres pasar? 158 00:07:15,935 --> 00:07:18,938 ¿Quieres ir a donde están los videojuegos? 159 00:07:19,021 --> 00:07:20,523 Gracias, señora. 160 00:07:20,606 --> 00:07:22,108 Homero, he visto jugar a Bart. 161 00:07:22,191 --> 00:07:24,694 Aquí, en Twitch, en HitForm, InstaBox, 162 00:07:24,777 --> 00:07:27,530 Gibtrack, Buzuba y YergaPunch. 163 00:07:27,613 --> 00:07:29,991 La única palabra que reconocí fue "Gibtrack". 164 00:07:30,074 --> 00:07:32,702 Tiene lo que se necesita para estar entre los 10 mejores. 165 00:07:32,785 --> 00:07:34,495 -¿Jugadores? ¿En el país? -Más grande. 166 00:07:34,579 --> 00:07:36,205 -¿En la galaxia? -Más pequeño. 167 00:07:36,289 --> 00:07:37,665 -¿En el mundo? -Sí. 168 00:07:38,791 --> 00:07:40,751 Asegúrense de sentarse en una silla giratoria. 169 00:07:40,835 --> 00:07:42,795 El Detonador les dará una lección. 170 00:07:42,879 --> 00:07:44,380 A la batalla. 171 00:07:44,464 --> 00:07:46,716 Para empezar, pondremos a Bart y Nelson al frente, 172 00:07:46,799 --> 00:07:50,094 Sophie y Milhouse serán su apoyo. 173 00:07:50,178 --> 00:07:52,597 Observen cómo presiono el botón rápida y ligeramente, 174 00:07:52,680 --> 00:07:54,515 para reducir la fatiga y los errores. 175 00:07:54,599 --> 00:07:57,018 Lo presiono como si estuviera caliente. No demasiado. 176 00:07:57,101 --> 00:07:59,437 Como si fuera una tostadora después de tostar muy poco. 177 00:07:59,520 --> 00:08:02,523 Ahora muevo el mouse rápidamente aquí y aquí. 178 00:08:02,607 --> 00:08:04,859 Bart, así es como deberías soltar las minas 179 00:08:04,942 --> 00:08:06,444 para rodear esos puntos. 180 00:08:06,527 --> 00:08:09,489 Milhouse, asegúrate de estar en posición para responder a ataques. 181 00:08:09,572 --> 00:08:12,450 Sophie, cuando avancen, entra y comprométete con la batalla. 182 00:08:12,533 --> 00:08:15,786 Mi padre ha estado comprometido 20 veces. Sé qué hacer. 183 00:08:15,870 --> 00:08:17,538 Vamos a la mitad del juego, 184 00:08:17,622 --> 00:08:20,958 es importante concentrarse en objetivos mayores y controlar el mapa. 185 00:08:21,042 --> 00:08:23,753 Homero, mira la pantalla mientras voy AO. 186 00:08:23,836 --> 00:08:24,837 ¿Qué es AO? 187 00:08:24,921 --> 00:08:27,173 Es una abreviatura para A Orinar. 188 00:08:27,256 --> 00:08:29,383 Lenguaje de nerds. Ahorra mucho tiempo. 189 00:08:29,467 --> 00:08:32,887 Estoy en la cocina. Una mujer de cabello azul alimenta un bebé. 190 00:08:32,970 --> 00:08:34,388 No haré contacto visual. 191 00:08:34,472 --> 00:08:37,391 Tus zapatos tienen agujeros para cintas, pero no hay cintas. 192 00:08:37,475 --> 00:08:39,185 Linóleo, linóleo. 193 00:08:39,268 --> 00:08:42,063 Hago zig zag hacia el baño. Modo descarga de combustible. 194 00:08:42,146 --> 00:08:43,523 Subo el asiento con el zapato. 195 00:08:43,606 --> 00:08:46,901 Voy sobre el cinturón. Sacudir, tirar de la cadena y lavar consumen tiempo. 196 00:08:46,984 --> 00:08:47,818 SOBRE EL CINTURÓN. 197 00:08:47,902 --> 00:08:50,404 Cuando dejé de hacer eso, mi tiempo en espera bajó mucho. 198 00:08:50,488 --> 00:08:53,074 Bien, estos Magos de Agua cargan con combustible, 199 00:08:53,157 --> 00:08:54,992 no pueden atacarlos con hechizos estándar. 200 00:08:55,076 --> 00:08:58,663 Pero si altero este báculo que me permite lanzar bolas de lava... 201 00:08:58,746 --> 00:09:02,041 Me equivoqué. Dios mío. Me mataron. 202 00:09:02,124 --> 00:09:04,961 ¿Te importa si bailo sobre tu cadáver? 203 00:09:05,044 --> 00:09:06,462 Me molestaría que no lo hicieras. 204 00:09:06,546 --> 00:09:08,965 -Se acabó. -¿Por qué? 205 00:09:09,048 --> 00:09:11,384 Acabo de perder mi habilidad. Justo ahí, justo ahora. 206 00:09:11,467 --> 00:09:13,886 Llevo años en la zona. No más. 207 00:09:13,970 --> 00:09:15,846 Tiempo en una botella, viejo. 208 00:09:15,930 --> 00:09:17,807 Pero ibas a entrenar a mi equipo para ganar, 209 00:09:17,890 --> 00:09:19,475 y yo iba a vivir a través de ellos. 210 00:09:19,559 --> 00:09:21,185 Apenas ayer cumplí 19 años. 211 00:09:21,269 --> 00:09:23,104 Duré más que la mayoría. 212 00:09:23,187 --> 00:09:25,773 Ahora trabajaré para mi tío. Tiene una tienda de mosaicos. 213 00:09:25,856 --> 00:09:28,401 Será una buena vida. Suficientemente buena. 214 00:09:28,484 --> 00:09:30,152 Ser viejo apesta. 215 00:09:30,236 --> 00:09:32,738 No lloré en el funeral de mi abuelo. 216 00:09:32,822 --> 00:09:36,534 Principalmente porque era racista. Pero ahora estoy llorando. 217 00:09:46,168 --> 00:09:48,254 10 000 TRUCOS DE VIDEOJUEGOS QUE SOLO YO CONOZCO 218 00:09:49,297 --> 00:09:52,258 Nos enseñó todo lo que pudo. Ahora depende de mí. 219 00:09:52,341 --> 00:09:53,759 ¿Tendremos uniformes? 220 00:09:53,843 --> 00:09:55,219 No. Nada de uniformes. 221 00:09:55,303 --> 00:09:59,473 Son un montón de novatos sin patrocinadores. Todos los apoyarán. 222 00:09:59,557 --> 00:10:01,684 ¿Están listos para hacer de esto 223 00:10:01,767 --> 00:10:04,854 algo que consumirá cada minuto de sus días? 224 00:10:04,937 --> 00:10:05,771 Quizá. 225 00:10:05,855 --> 00:10:06,772 Música. 226 00:10:16,490 --> 00:10:19,577 Niños, necesitan practicar 10 000 horas para ser geniales. 227 00:10:19,660 --> 00:10:20,661 ¿Estás seguro? 228 00:10:20,745 --> 00:10:23,539 Ese fue el tiempo que le tomó a Malcolm Gladwell pensar en eso. 229 00:10:23,623 --> 00:10:26,292 Bart es un campeón 230 00:10:26,375 --> 00:10:29,086 Lo que me convierte en campeón 231 00:10:29,170 --> 00:10:31,547 Soy el campeón del... 232 00:10:31,631 --> 00:10:32,465 ¿Homero? 233 00:10:32,548 --> 00:10:33,382 ...mundo 234 00:10:33,466 --> 00:10:35,009 ¿Sí, Marge? 235 00:10:35,092 --> 00:10:37,762 He notado que pasas mucho tiempo con Bart. 236 00:10:37,845 --> 00:10:38,929 Sé lo que viene. 237 00:10:39,013 --> 00:10:41,349 Lo estoy presionando demasiado y quieres que me relaje. 238 00:10:41,432 --> 00:10:43,351 -No. -¿Qué dem...? 239 00:10:43,434 --> 00:10:45,936 Honestamente, ese chico me preocupa mucho. 240 00:10:46,020 --> 00:10:49,190 Temo que termine en prisión. 241 00:10:49,273 --> 00:10:53,778 Mata al 98 por ciento de sus enemigos. Los chicos así no acaban en la cárcel. 242 00:10:53,861 --> 00:10:57,156 Y te prometo que lo entrenaré tan duro como pueda. 243 00:10:57,239 --> 00:11:00,076 ¿También lo entrenarás para ser un buen hombre? 244 00:11:00,159 --> 00:11:01,827 Ese es trabajo de Flanders. 245 00:11:01,911 --> 00:11:03,204 Yo me encargo. 246 00:11:14,298 --> 00:11:17,218 ¿Homero Simpson? Pase. 247 00:11:17,301 --> 00:11:18,427 Bienvenido, Homero. 248 00:11:18,511 --> 00:11:23,140 Bienvenido al club de los padres que viven a través de sus gloriosos hijos atletas. 249 00:11:23,224 --> 00:11:25,101 El padre de Tiger Woods. 250 00:11:25,184 --> 00:11:28,646 Oye, tengo un nombre. Aunque lo olvidé. 251 00:11:28,729 --> 00:11:31,649 Son las cinco de la mañana. Mi hijo tiene 4 años. 252 00:11:31,732 --> 00:11:36,404 Se golpea contra el piso y sangra. El hueso de su codo rompe su piel. 253 00:11:36,487 --> 00:11:40,324 Voy por mi cámara, y dice: "Papi, qué haces?". 254 00:11:40,408 --> 00:11:44,078 Contesto: "Estoy grabando la última vez que vas a llorar". 255 00:11:45,663 --> 00:11:47,164 Genial. 256 00:11:48,207 --> 00:11:49,333 Gran entrenador. 257 00:11:49,417 --> 00:11:50,751 ¿En serio? ¿No fue malvado? 258 00:11:50,835 --> 00:11:53,003 Homero, somos padres obsesionados con los deportes. 259 00:11:53,087 --> 00:11:56,340 Te enseñaremos a motivarlos de la única forma que sabemos. 260 00:11:56,424 --> 00:11:57,341 No me golpees. 261 00:11:57,425 --> 00:12:00,553 Te vamos a golpear. Con una canción. 262 00:12:02,513 --> 00:12:04,473 Nunca gané en Roland Garros 263 00:12:04,557 --> 00:12:06,475 Nunca fui parte del espectáculo 264 00:12:06,559 --> 00:12:10,438 Perdí la Copa Stanley Cinco años seguidos 265 00:12:10,521 --> 00:12:14,483 No hemos hecho nada Con nuestras vidas 266 00:12:14,567 --> 00:12:19,447 Excepto convertirlos en superestrellas Y vivir a través de ellos 267 00:12:19,530 --> 00:12:23,325 Vive, vive a través de tu hijo Despiértalo a las 5 de la mañana 268 00:12:23,409 --> 00:12:29,206 Vive, vive a través de tu hijo Es la única forma de sentirte vivo 269 00:12:29,290 --> 00:12:33,419 Amárralo a un palo de hockey Mientras duerme 270 00:12:33,502 --> 00:12:37,423 Construye un terrorífico dragón Que lance bolas de tenis a su cabeza 271 00:12:37,506 --> 00:12:41,427 Ningún entrenamiento es Demasiado tortuoso ni cruel 272 00:12:41,510 --> 00:12:46,265 Porque cuando ganen Compartirás la fama 273 00:12:46,348 --> 00:12:48,476 Vive, vive a través de tu hijo Educado en casa 274 00:12:48,559 --> 00:12:50,352 12 HORAS + 8 DE ESCUELA = NIÑO ARRUINADO 275 00:12:50,436 --> 00:12:53,606 Vive, vive a través de tu hijo 276 00:12:53,689 --> 00:12:58,319 Seguramente te odiarán Pero eso será después 277 00:12:58,402 --> 00:13:03,157 No hay nada como 278 00:13:03,240 --> 00:13:05,159 Vivir a través 279 00:13:06,660 --> 00:13:10,164 De tu hijo 280 00:13:11,999 --> 00:13:14,335 Esto aún es parte del sueño, Homero. 281 00:13:15,669 --> 00:13:17,087 TERRORES VS ABURRIDOS 282 00:13:17,171 --> 00:13:18,756 ¿No tienen uniforme? 283 00:13:18,839 --> 00:13:20,758 Apoyaré a los que no son los favoritos. 284 00:13:22,343 --> 00:13:25,346 Sí, lo harás. Y ni siquiera sabes por qué. 285 00:13:25,429 --> 00:13:27,848 Acabo de decirlo. Es porque no tienen uniformes. 286 00:13:29,642 --> 00:13:30,768 No tienes idea. 287 00:13:32,353 --> 00:13:33,854 Dominen a esos trols. 288 00:13:33,938 --> 00:13:37,608 Estoy en eso. Nelson, listo para apoyarme si sus héroes me atacan. 289 00:13:37,691 --> 00:13:39,401 Voy para allá. 290 00:13:39,485 --> 00:13:41,111 -Es una trampa. -Me van a matar. 291 00:13:41,195 --> 00:13:43,739 Diablos. Me atraparon. Me regeneraré en 30. 292 00:13:43,823 --> 00:13:45,908 Le dieron Control-6 a mi cadáver. 293 00:13:45,991 --> 00:13:47,535 Vamos a ganar. 294 00:13:47,618 --> 00:13:49,495 MIEL DE MAPLE 295 00:13:50,996 --> 00:13:52,248 Ya va, Gordy. 296 00:13:53,290 --> 00:13:57,002 Espera un minuto. Bart aún no dice BJ. 297 00:13:57,086 --> 00:14:02,174 Y la mina que plantó en las heces de dragón va a estallar. 298 00:14:03,676 --> 00:14:04,510 AZUL GANA 299 00:14:04,593 --> 00:14:07,763 Springfield irá al Campeonato Mundial 300 00:14:07,847 --> 00:14:09,640 en Seúl, Corea del Sur, 301 00:14:09,723 --> 00:14:12,226 y el equipo canadiense queda fuera. 302 00:14:12,309 --> 00:14:14,520 -¿Qué? -"Fuera". 303 00:14:14,603 --> 00:14:15,771 "Fuera". 304 00:14:15,855 --> 00:14:17,439 Vamos. ¿Qué es eso? 305 00:14:17,523 --> 00:14:20,568 Yo también. Es el último torneo que anuncio. 306 00:14:20,651 --> 00:14:25,114 Pasaré mis días pintando, pero mi mujer no quiere que lo haga en casa. 307 00:14:28,033 --> 00:14:29,535 Cariño, ¿qué sucede? 308 00:14:29,618 --> 00:14:32,246 Solo hablo contigo para probar algo. 309 00:14:32,329 --> 00:14:34,164 Siempre estás con Bart, 310 00:14:34,248 --> 00:14:37,042 no me has prestado atención en absoluto. 311 00:14:37,126 --> 00:14:41,213 Y solo responderás con: "Bien, cariño", y seguirás con tus cosas. 312 00:14:41,297 --> 00:14:42,298 Lo sé. 313 00:14:42,381 --> 00:14:46,176 Bien, cariño. Bart y yo nos vamos a Corea del Sur. 314 00:14:46,260 --> 00:14:49,471 Lisa, será genial. Compartiremos tiempo de chicas. 315 00:14:49,555 --> 00:14:51,807 Haremos galletas, veremos películas que nos gusten... 316 00:14:51,891 --> 00:14:53,851 Mamá, intento no meterte en esto, 317 00:14:53,934 --> 00:14:56,687 porque no quiero que te sientas culpable 318 00:14:56,770 --> 00:14:58,814 por lo que esta familia me hace, 319 00:14:58,898 --> 00:15:02,902 pero ahora, uno de mis sueños está a mi alcance. ¿Ves? 320 00:15:02,985 --> 00:15:04,486 VISITAR EL MONASTERIO JOGYESA 321 00:15:04,570 --> 00:15:06,906 Quiero ir al Monasterio Budista de Jogyesa, 322 00:15:06,989 --> 00:15:10,659 porque ahí enseñan algo tan especial y mágico, 323 00:15:10,743 --> 00:15:12,286 que podría cambiar mi vida. 324 00:15:12,369 --> 00:15:15,915 No creí que fuera posible, así que tuve que aceptarlo. 325 00:15:15,998 --> 00:15:18,208 Pendo de una cuerda muy delgada, 326 00:15:18,292 --> 00:15:23,297 porque si Bart y papá van a Seúl y yo no, perderé la cabeza. 327 00:15:23,380 --> 00:15:28,510 La estoy perdiendo. ¡Escúchame, escúchame! Por Dios, alguien escúcheme. 328 00:15:28,594 --> 00:15:30,471 ¡Ayúdenme antes de que sea demasiado tarde! 329 00:15:30,554 --> 00:15:32,181 Viaje de chicas a Corea del Sur. 330 00:15:32,264 --> 00:15:34,016 Gracias, mamá. 331 00:15:34,099 --> 00:15:37,186 Iré al sótano por mi diario feliz. 332 00:15:37,269 --> 00:15:38,479 Ve. 333 00:15:40,606 --> 00:15:42,483 SEÚL, COREA DEL SUR 334 00:15:42,566 --> 00:15:44,026 ESTUDIO DE ANIMACIÓN Y CASINO 335 00:15:44,109 --> 00:15:45,319 EXCELENTE TRANSPORTE 336 00:15:45,402 --> 00:15:46,820 COURTYARD, POR DMZ 337 00:15:48,864 --> 00:15:53,953 ¿Pretzels, chocolates y frituras? Es una cena de Acción de Gracias. 338 00:15:54,036 --> 00:15:57,456 Las frituras son solo para los campeones. Milhouse, ¿podemos hablar? 339 00:15:57,539 --> 00:16:00,334 No puede ser nada bueno. 340 00:16:00,417 --> 00:16:02,503 No te preocupes. Lo será. 341 00:16:02,586 --> 00:16:04,213 Mentí. Es algo muy malo. 342 00:16:04,296 --> 00:16:07,967 Las reglas dicen que tenemos que dejar fuera a un jugador. 343 00:16:08,050 --> 00:16:09,927 Necesito que te retires 344 00:16:10,010 --> 00:16:12,638 Siempre soy el que tiene que retirarse. 345 00:16:12,721 --> 00:16:16,183 Por eso te elegí. Tienes madera de rechazado. 346 00:16:16,266 --> 00:16:17,434 Está bien. 347 00:16:17,518 --> 00:16:19,728 Buen chico. Eres nuestro Rudy. 348 00:16:19,812 --> 00:16:21,480 Rudy jugó. 349 00:16:21,563 --> 00:16:23,065 No dije a cuál Rudy me refería. 350 00:16:23,148 --> 00:16:26,777 ¿No puedes darme un trabajo por lástima? Llevar el marcador, quizá. 351 00:16:26,860 --> 00:16:28,362 Bien. Tú llevarás el marcador. 352 00:16:28,445 --> 00:16:30,406 No quiero tu lástima. 353 00:16:30,489 --> 00:16:33,993 Papá, creo que necesitas más sal en tu dieta. 354 00:16:35,035 --> 00:16:36,620 ¿A dónde nos llevas? 355 00:16:40,582 --> 00:16:42,793 No quiero estar aquí. 356 00:16:42,876 --> 00:16:43,752 Llegamos. 357 00:16:43,836 --> 00:16:45,004 TEMPLO JOGYESA 358 00:16:45,087 --> 00:16:47,131 ¿Estás segura de que nadie se los robará? 359 00:16:47,214 --> 00:16:50,884 No. Todo esto es un engaño para robar zapatos apestosos. 360 00:16:50,968 --> 00:16:52,928 Lo sabía. 361 00:16:53,012 --> 00:16:56,390 A esto me refería. Son mandalas de sal. 362 00:16:56,473 --> 00:16:58,267 Esto cambiará nuestras vidas. 363 00:16:58,350 --> 00:17:00,144 Empiecen a verter la sal. 364 00:17:10,863 --> 00:17:12,990 Es tan hermoso. 365 00:17:13,073 --> 00:17:16,201 Por fin entiendo por qué tenías que venir. 366 00:17:16,285 --> 00:17:17,953 ¿Cómo lo llevaremos a casa? 367 00:17:18,037 --> 00:17:20,205 Me preocupa que vaya en mi maleta de mano. 368 00:17:20,289 --> 00:17:21,999 Necesitaremos mucho pegamento. 369 00:17:22,082 --> 00:17:23,876 No lo necesitamos. Lo destruiremos. 370 00:17:23,959 --> 00:17:24,793 ¿Qué? 371 00:17:24,877 --> 00:17:28,380 Para probar que el apego a lo material no tiene sentido. 372 00:17:28,464 --> 00:17:29,506 Yo empiezo. 373 00:17:31,091 --> 00:17:34,219 Mamá, lo estás ordenando. Destrúyelo. 374 00:17:35,262 --> 00:17:37,306 ¿Ya estás feliz? Porque... 375 00:17:38,766 --> 00:17:40,059 Yo lo estoy. 376 00:17:40,142 --> 00:17:44,605 Alcanzaste el estado Zen. Ahora solo te faltan dos. 377 00:17:44,688 --> 00:17:45,522 3 ZEN MÍNIMO 378 00:17:45,606 --> 00:17:47,232 Iré con papá. 379 00:17:49,693 --> 00:17:52,237 Has desperdiciado tu talento en el boliche. 380 00:17:52,321 --> 00:17:53,447 Tienes que destruirlo. 381 00:17:53,530 --> 00:17:56,200 Nunca. Nunca. Nunca. 382 00:17:56,283 --> 00:17:57,117 Maldición. 383 00:17:59,953 --> 00:18:01,163 ¿Ahora lo ves? 384 00:18:01,246 --> 00:18:05,167 ¿Te das cuenta de que no tiene sentido luchar por cosas mundanas? 385 00:18:05,250 --> 00:18:06,835 Sí. 386 00:18:06,919 --> 00:18:10,214 Dejaré de ser tan ambicioso... 387 00:18:10,297 --> 00:18:12,257 No te rías, señorita. 388 00:18:12,341 --> 00:18:14,218 Gran Zen. 389 00:18:14,301 --> 00:18:16,386 Es como la reencarnación del Buda. 390 00:18:19,681 --> 00:18:21,141 Es el Buda. 391 00:18:21,225 --> 00:18:23,936 Genial, ahora me siento culpable por robar sus zapatos. 392 00:18:28,023 --> 00:18:30,150 BIENVENIDOS AL CAMPEONATO MUNDIAL 393 00:18:31,193 --> 00:18:32,069 BEBE REFRESCO 394 00:18:33,112 --> 00:18:34,571 DRONES GENIALES A LA RENTA 395 00:18:34,655 --> 00:18:36,406 INVITACIONES AL BAILE CON DRONES 396 00:18:38,492 --> 00:18:39,576 Llegamos al final, 397 00:18:39,660 --> 00:18:41,578 y los Terrores de Evergreen van ganando 398 00:18:41,662 --> 00:18:43,497 contra los Ganadores de Brasil. 399 00:18:43,580 --> 00:18:45,499 ¿Dónde está el entrenador Homero Simpson? 400 00:18:49,503 --> 00:18:51,839 Competir no tiene sentido. 401 00:18:57,219 --> 00:18:58,554 AMIGO NUEVO 402 00:18:58,637 --> 00:18:59,888 HABITACIÓN CON PUERTA 403 00:19:02,015 --> 00:19:03,809 Luchar es fallar. 404 00:19:03,892 --> 00:19:06,854 De repente, la mente se pone al frente. 405 00:19:06,937 --> 00:19:09,523 Y una tercera cosa. 406 00:19:12,276 --> 00:19:14,194 Tiempo para la bola de lava. 407 00:19:17,739 --> 00:19:20,576 Ganaremos. El loco entrenamiento de papá funcionó. 408 00:19:20,659 --> 00:19:24,329 Si gano, seré la chica jugadora más famosa. 409 00:19:24,413 --> 00:19:25,956 Será lo mismo si pierdo. 410 00:19:27,291 --> 00:19:28,959 Es tan hermoso. 411 00:19:29,042 --> 00:19:31,044 Debo destruirlo. 412 00:19:37,050 --> 00:19:38,635 No. Ahora no. 413 00:19:45,142 --> 00:19:48,312 Se cancela el torneo. No hay reembolsos. Envíen a la policía antidisturbios. 414 00:19:54,985 --> 00:19:56,069 CONSEJERO DE DUELO 415 00:19:56,153 --> 00:19:57,654 DESTRUYE 416 00:19:59,156 --> 00:20:00,741 TU SED CON BUZZ COLA 417 00:20:08,165 --> 00:20:11,376 ¿POR QUÉ ME GOLPEO A MÍ MISMO? 418 00:20:19,384 --> 00:20:20,636 AEROLÍNEAS SPRINGFIELD 419 00:20:20,719 --> 00:20:23,347 Bienvenidos a nuestro vuelo de 19 horas y 45 minutos 420 00:20:23,430 --> 00:20:25,974 desde Seúl, Corea del Sur, a Springfield. 421 00:20:26,058 --> 00:20:27,059 Un detalle. 422 00:20:27,142 --> 00:20:30,520 Nuestro sistema de entretenimiento no sirve. 423 00:20:30,604 --> 00:20:33,982 Que tengan un buen vuelo, amigos. También se nos acabaron las almendras. 424 00:20:34,066 --> 00:20:36,902 Zen. Recuerda tu Zen. 425 00:20:36,985 --> 00:20:39,112 Lo siento, es demasiado gordo para volar aquí. 426 00:20:39,196 --> 00:20:40,989 Tendremos que ponerlo en primera clase. 427 00:20:41,073 --> 00:20:43,575 Gracias a Buda. Gano de nuevo. 428 00:20:43,659 --> 00:20:46,578 Papá, creo que no entendiste la religión. 429 00:20:46,662 --> 00:20:49,539 Dos palabras: Buda. 430 00:21:03,720 --> 00:21:06,181 Ya no te queremos aquí. Lo arruinaste. 431 00:21:06,265 --> 00:21:10,477 Tu hijo ahora tiene una oportunidad de ser una persona cuerda. 432 00:21:10,560 --> 00:21:11,603 Sí, genial. 433 00:21:11,687 --> 00:21:13,730 Espera, tengo una bebé. 434 00:21:13,814 --> 00:21:16,024 Quizá sea buena para el voleibol. 435 00:21:16,108 --> 00:21:17,526 -¿Cuántos años tiene? -Uno. 436 00:21:17,609 --> 00:21:18,610 Demasiado tarde. 437 00:21:45,971 --> 00:21:46,972 Traducción: Lucía Moreno