1
00:00:09,300 --> 00:00:12,137
Lo siento, papá, parece
que te conquisté en Risk,
2
00:00:12,220 --> 00:00:15,974
te dejé en bancarrota en Monopoly,
y te agravé en Aggravation.
3
00:00:16,057 --> 00:00:17,350
Al tenerte como hija,
4
00:00:17,434 --> 00:00:19,894
gané en el juego de la vida.
Aunque en ese también perdí.
5
00:00:19,978 --> 00:00:20,812
JUEGO DE LA VIDA
6
00:00:20,895 --> 00:00:22,731
Eres tan buen padre.
7
00:00:22,814 --> 00:00:24,816
Están conviviendo en paz.
8
00:00:24,899 --> 00:00:26,818
¿Qué diablos sucede?
9
00:00:26,901 --> 00:00:28,987
No está Bart.
10
00:00:29,070 --> 00:00:30,905
-Tienes razón.
-¿Dónde está?
11
00:00:30,989 --> 00:00:32,490
Señoras, relájense.
12
00:00:32,574 --> 00:00:38,204
¿Recuerdan que dije que lo castigaría
cuando hizo que nos vetaran del buffet?
13
00:00:38,288 --> 00:00:39,789
BUFFET EL GLOTÓN DORADO
14
00:00:39,873 --> 00:00:41,082
PAYS, BROWNIES, ETC.
15
00:00:41,166 --> 00:00:42,876
No puedo apagarla.
16
00:00:42,959 --> 00:00:47,005
Alguien metió una focaccia Toscana
en la palanca.
17
00:00:48,590 --> 00:00:52,260
Sea cual sea el castigo que usaste,
debe haber funcionado.
18
00:00:52,343 --> 00:00:55,430
Sí. Amor rudo.
Soy su padre, no su mejor amigo.
19
00:00:55,513 --> 00:00:56,598
Ahora me odiará,
20
00:00:56,681 --> 00:01:00,560
pero algún día dirá cosas maravillosas
de mí a la gente en los aviones
21
00:01:00,643 --> 00:01:02,020
que solo quiere dormir.
22
00:01:02,103 --> 00:01:04,773
-Ese jovencito será...
-¿Cuál fue el castigo?
23
00:01:04,856 --> 00:01:07,859
Le pedí que se sentara,
lo miré a los ojos,
24
00:01:07,942 --> 00:01:11,196
y le compré el mejor equipo para jugar.
25
00:01:11,279 --> 00:01:12,113
¿Hiciste qué?
26
00:01:12,197 --> 00:01:13,698
Entiendo. Lo sobornaste.
27
00:01:13,782 --> 00:01:15,825
No te metas. No lo soborné.
28
00:01:15,909 --> 00:01:18,328
Lo hice adicto a algo que adormecerá
su espíritu
29
00:01:18,411 --> 00:01:20,872
hasta que ya no sea
nuestra responsabilidad.
30
00:01:20,955 --> 00:01:23,750
Bueno, todo ha estado muy tranquilo.
31
00:01:23,833 --> 00:01:26,878
Matar. Muere. Matar. Mueran, novatos.
32
00:01:26,961 --> 00:01:30,090
CONFLICTO DE ENEMIGOS
33
00:01:30,173 --> 00:01:32,342
-Soy el General Splattin'. ¿Me copian?
-Copio.
34
00:01:32,425 --> 00:01:33,510
-Copio.
-Copio. Iguales.
35
00:01:33,593 --> 00:01:35,053
Me debes una soda.
36
00:01:35,136 --> 00:01:37,347
Nunca podré pagar esa apuesta.
37
00:01:37,430 --> 00:01:38,807
Concéntrate, Nelson.
38
00:01:38,890 --> 00:01:43,186
Lleva al enemigo a la derrota.
Presiónalo en tres, dos...
39
00:01:43,269 --> 00:01:45,522
¡BJ! Eso significa "Buen Juego".
40
00:01:45,605 --> 00:01:49,400
Así es como el otro equipo te hace saber
que se rinde.
41
00:01:49,484 --> 00:01:51,069
PAPÁ>MAMÁ
42
00:01:51,152 --> 00:01:53,822
Ahora presiono Control-6 para profanar
sus cadáveres.
43
00:01:53,905 --> 00:01:54,989
BOMBARDEEN A LAS BALLENAS
44
00:02:03,623 --> 00:02:05,166
Aniquilación civilizada.
45
00:02:05,250 --> 00:02:08,378
Marge, el muchacho podría estar
aprendiendo habilidades sociales.
46
00:02:08,461 --> 00:02:10,380
Mamá, ¿estás de acuerdo?
47
00:02:10,463 --> 00:02:11,464
Eso creo.
48
00:02:11,548 --> 00:02:14,384
Tu padre demuestra interés en Bart,
lo cual es bueno.
49
00:02:14,467 --> 00:02:17,887
Si así funcionan las cosas,
yo también me portaré mal.
50
00:02:19,973 --> 00:02:21,015
Genial.
51
00:02:21,099 --> 00:02:22,559
Claro, eso harás.
52
00:02:22,642 --> 00:02:26,146
Ya verán. Destrozaré mi tarea.
53
00:02:27,689 --> 00:02:29,566
Realmente lo haré.
54
00:02:29,649 --> 00:02:31,734
Aquí voy.
55
00:02:31,818 --> 00:02:34,779
De hecho, podría mejorar
esta bibliografía.
56
00:02:36,197 --> 00:02:41,494
Bien. Isla de los Delfines Azules,
ibíd, ibíd, ibíd, ibíd,
57
00:02:41,578 --> 00:02:43,746
op cit, ibíd, ibíd, ibíd,
58
00:02:43,830 --> 00:02:45,623
ibíd, ibíd, ibíd.
59
00:02:47,709 --> 00:02:50,587
Bart lleva una hora en la ducha.
60
00:02:50,670 --> 00:02:51,963
Solo hay una razón
61
00:02:52,046 --> 00:02:55,300
por la cual un muchacho de esa edad
pasaría tanto tiempo en el baño.
62
00:02:55,383 --> 00:02:57,927
Un zorrillo le orinó encima.
63
00:02:58,011 --> 00:03:00,722
Dios mío, está jugando consigo mismo.
64
00:03:00,805 --> 00:03:01,848
Ese juego.
65
00:03:02,891 --> 00:03:06,352
¿Está jugando en la ducha?
Tenemos que ponerle un alto.
66
00:03:06,436 --> 00:03:09,772
Homero, cuida de tu hijo.
Haz que lo deje.
67
00:03:09,856 --> 00:03:12,192
Lo siento, muchacho. Debo ser estricto.
68
00:03:12,275 --> 00:03:15,028
No puedo parar ahora. Mi equipo
está por competir en un torneo.
69
00:03:15,111 --> 00:03:16,529
No puedo decepcionarlos.
70
00:03:16,613 --> 00:03:19,282
Trabajar en equipo es importante.
71
00:03:19,365 --> 00:03:21,075
TALLER DE TRABAJO EN EQUIPO
72
00:03:21,159 --> 00:03:23,369
Déjense caer, y su compañero
detendrá su caída.
73
00:03:25,997 --> 00:03:27,373
Maldito seas, Homero.
74
00:03:27,457 --> 00:03:30,168
Papá, por favor.
¿Puedo participar en un último torneo?
75
00:03:30,251 --> 00:03:31,544
Lo siento. Ya fue suficiente.
76
00:03:31,628 --> 00:03:33,588
El primer premio son mil dólares.
77
00:03:33,671 --> 00:03:36,424
-¿Te pagan por jugar videojuegos?
-Mil dólares.
78
00:03:36,507 --> 00:03:38,218
-¿Realmente te pagan?
-Sí.
79
00:03:38,301 --> 00:03:39,928
-¿En dólares?
-Sí.
80
00:03:40,011 --> 00:03:42,013
-¿Por jugar un videojuego?
-Es correcto.
81
00:03:42,096 --> 00:03:44,641
-¿Te pagan en efectivo?
-Sí, sí, sí.
82
00:03:44,724 --> 00:03:46,059
-¿Cuánto?
-Mil dólares.
83
00:03:46,142 --> 00:03:49,145
Bien. No le digas nada a tu madre,
pero puedes hacerlo.
84
00:03:49,229 --> 00:03:51,231
-Un último torneo.
-Gracias, papá.
85
00:03:51,314 --> 00:03:53,316
Solo una cosa más. ¿Realmente te pagan?
86
00:03:53,399 --> 00:03:54,567
Sí.
87
00:03:54,651 --> 00:03:56,402
TORNEO
1000 DÓLARES DE PREMIO
88
00:03:56,486 --> 00:03:58,238
¿Mil dólares por jugar videojuegos?
89
00:03:58,321 --> 00:04:00,073
TERRORES DE EVERGREEN
VILLANOS DE OGDEN
90
00:04:00,156 --> 00:04:02,408
Agrúpense. Es hora de destrozar
a estos perdedores.
91
00:04:02,492 --> 00:04:04,911
Enséñenme lo que tienen, Ogdenville.
92
00:04:06,871 --> 00:04:07,705
EQUIPO AZUL GANA
93
00:04:07,789 --> 00:04:12,043
¡Ganamos! Y todo gracias a que
les permití hacerlo.
94
00:04:12,126 --> 00:04:15,463
Al parecer, ahora
los Terrores de Evergreen ganaron
95
00:04:15,546 --> 00:04:17,966
en algo que no entiendo en absoluto,
96
00:04:18,049 --> 00:04:21,469
pero que le dio a la escuela
nuevas redes para las canastas.
97
00:04:21,552 --> 00:04:26,557
Ahora, entregaré el premio,
que son mil dólares en efectivo.
98
00:04:28,893 --> 00:04:30,144
Suéltalo, Seymour.
99
00:04:30,228 --> 00:04:33,898
Es lo que me digo a mí mismo. Nunca había
tenido tanto dinero en la mano.
100
00:04:33,982 --> 00:04:36,526
Solo permíteme mirarlo.
101
00:04:39,070 --> 00:04:42,282
Un billete de mil dólares.
Autografiado por Lawrence Summers.
102
00:04:42,365 --> 00:04:45,493
Su firma luce tan despreocupada.
Fue antes de la Gran Recesión.
103
00:04:47,287 --> 00:04:50,748
Aquí tienen, 200 dólares para cada uno.
104
00:04:50,832 --> 00:04:53,418
Equipo, tomen un descanso.
En media hora practicamos.
105
00:04:53,501 --> 00:04:55,461
Mi papá dijo que podíamos ir
a Krusty Burger.
106
00:04:55,545 --> 00:04:57,255
¿Nos hará descuento?
107
00:04:57,338 --> 00:04:59,132
No. Solo dijo que podíamos ir.
108
00:04:59,215 --> 00:05:01,384
Sería agradable tener niños
en el lugar de nuevo,
109
00:05:01,467 --> 00:05:04,971
después de lo que hizo el simio
en esa fiesta de cumpleaños.
110
00:05:05,054 --> 00:05:06,889
Como sea. Nos vemos en media hora.
111
00:05:08,099 --> 00:05:09,058
Niños, ¿saben qué?
112
00:05:09,142 --> 00:05:12,437
Les volaré la cabeza con algo
que aprendí de la forma difícil:
113
00:05:12,520 --> 00:05:13,938
Renuncien mientras van ganando.
114
00:05:14,022 --> 00:05:14,856
¿Qué?
115
00:05:14,939 --> 00:05:16,941
No podemos renunciar.
Aún quedan muchos torneos.
116
00:05:17,025 --> 00:05:19,027
Ganaron un torneo de videojuegos.
117
00:05:19,110 --> 00:05:22,363
No es como el béisbol o la política,
donde se gana mucho dinero.
118
00:05:22,447 --> 00:05:25,283
Solo tienen una infancia, niños.
Disfrútenla.
119
00:05:25,366 --> 00:05:27,577
Bien, pero ya que ganamos,
120
00:05:27,660 --> 00:05:31,080
calificamos a un torneo donde
podríamos ganar 500 000 dólares.
121
00:05:31,164 --> 00:05:33,374
Se acabó su infancia. Hora de trabajar.
122
00:05:34,792 --> 00:05:36,252
TRABAJO
RESPONDER IGNORAR
123
00:05:41,174 --> 00:05:42,717
ENTRENAR A UN TIGRE
EARL WOODS
124
00:05:44,927 --> 00:05:48,556
Así es, cariño. Convertiré a tu hermano
en un campeón.
125
00:05:50,600 --> 00:05:52,268
Deja de hacer tanto ruido.
126
00:05:52,352 --> 00:05:53,728
¿Vas a desafiar a mamá?
127
00:05:53,811 --> 00:05:55,563
-Siéntate en mi rodilla.
-Soy muy grande.
128
00:05:55,646 --> 00:05:58,399
Nunca serás demasiado grande
para sentarte en la rodilla de papá.
129
00:05:58,483 --> 00:06:00,193
¡Mi rodilla! Bájate, bájate.
130
00:06:02,070 --> 00:06:03,613
Hijo, esta es una lección de vida.
131
00:06:03,696 --> 00:06:06,157
No le diré nada a tu madre.
132
00:06:06,240 --> 00:06:09,452
Pero haré que sea parte
de todo lo que desprecia.
133
00:06:09,535 --> 00:06:12,372
Por eso gasté el dinero que ganaste
en ella.
134
00:06:12,455 --> 00:06:14,248
Cariño, te compré un regalo.
135
00:06:15,291 --> 00:06:17,001
Una máquina para hacer expreso.
136
00:06:17,085 --> 00:06:19,170
Es como la máquina de la que me burlé.
137
00:06:19,253 --> 00:06:21,089
Te burlaste porque querías una.
138
00:06:21,172 --> 00:06:23,049
Permíteme hacerte un café, querida.
139
00:06:24,300 --> 00:06:25,676
¿Qué estamos festejando?
140
00:06:25,760 --> 00:06:30,014
Que no he sido tan buen padre
como debería ser.
141
00:06:31,099 --> 00:06:32,725
Sí. Bueno, no. Yo...
142
00:06:32,809 --> 00:06:33,976
No discutas. Es la verdad.
143
00:06:34,060 --> 00:06:36,187
Tengo que involucrarme más
en la vida de Bart.
144
00:06:36,270 --> 00:06:38,314
Así que he decidido convertirme
en su entrenador.
145
00:06:38,398 --> 00:06:40,483
Maravilloso. ¿Qué va a entrenar?
146
00:06:40,566 --> 00:06:42,652
Aún no resuelvo esa parte.
147
00:06:42,735 --> 00:06:45,238
Fútbol, ajedrez, quizá tontos videojuegos.
148
00:06:45,321 --> 00:06:47,657
No es relevante. Toma un café.
149
00:06:47,740 --> 00:06:51,911
Me encanta que la taza no se llene.
Es muy europeo.
150
00:06:51,994 --> 00:06:52,912
Jugará videojuegos.
151
00:06:52,995 --> 00:06:54,122
¿Qué?
152
00:06:55,998 --> 00:06:58,835
Supongo que si van a pasar
tiempo juntos, no está mal.
153
00:06:58,918 --> 00:07:01,712
Mira quién es un papá.
Mira quién es un papá.
154
00:07:01,796 --> 00:07:03,506
Sabía que no te molestaría.
155
00:07:03,589 --> 00:07:06,926
Contraté a un experto para entrenar
a Bart. Se llama Detonador.
156
00:07:10,138 --> 00:07:13,349
"No puedo hacer conversación
si no se trata de videojuegos".
157
00:07:13,433 --> 00:07:15,852
¿Quieres pasar?
158
00:07:15,935 --> 00:07:18,938
¿Quieres ir a donde están los videojuegos?
159
00:07:19,021 --> 00:07:20,523
Gracias, señora.
160
00:07:20,606 --> 00:07:22,108
Homero, he visto jugar a Bart.
161
00:07:22,191 --> 00:07:24,694
Aquí, en Twitch, en HitForm, InstaBox,
162
00:07:24,777 --> 00:07:27,530
Gibtrack, Buzuba y YergaPunch.
163
00:07:27,613 --> 00:07:29,991
La única palabra que reconocí
fue "Gibtrack".
164
00:07:30,074 --> 00:07:32,702
Tiene lo que se necesita
para estar entre los 10 mejores.
165
00:07:32,785 --> 00:07:34,495
-¿Jugadores? ¿En el país?
-Más grande.
166
00:07:34,579 --> 00:07:36,205
-¿En la galaxia?
-Más pequeño.
167
00:07:36,289 --> 00:07:37,665
-¿En el mundo?
-Sí.
168
00:07:38,791 --> 00:07:40,751
Asegúrense de sentarse
en una silla giratoria.
169
00:07:40,835 --> 00:07:42,795
El Detonador les dará una lección.
170
00:07:42,879 --> 00:07:44,380
A la batalla.
171
00:07:44,464 --> 00:07:46,716
Para empezar, pondremos a Bart
y Nelson al frente,
172
00:07:46,799 --> 00:07:50,094
Sophie y Milhouse serán su apoyo.
173
00:07:50,178 --> 00:07:52,597
Observen cómo presiono el botón
rápida y ligeramente,
174
00:07:52,680 --> 00:07:54,515
para reducir la fatiga y los errores.
175
00:07:54,599 --> 00:07:57,018
Lo presiono como si estuviera caliente.
No demasiado.
176
00:07:57,101 --> 00:07:59,437
Como si fuera una tostadora
después de tostar muy poco.
177
00:07:59,520 --> 00:08:02,523
Ahora muevo el mouse rápidamente
aquí y aquí.
178
00:08:02,607 --> 00:08:04,859
Bart, así es como deberías
soltar las minas
179
00:08:04,942 --> 00:08:06,444
para rodear esos puntos.
180
00:08:06,527 --> 00:08:09,489
Milhouse, asegúrate de estar en posición
para responder a ataques.
181
00:08:09,572 --> 00:08:12,450
Sophie, cuando avancen, entra
y comprométete con la batalla.
182
00:08:12,533 --> 00:08:15,786
Mi padre ha estado comprometido
20 veces. Sé qué hacer.
183
00:08:15,870 --> 00:08:17,538
Vamos a la mitad del juego,
184
00:08:17,622 --> 00:08:20,958
es importante concentrarse
en objetivos mayores y controlar el mapa.
185
00:08:21,042 --> 00:08:23,753
Homero, mira la pantalla
mientras voy AO.
186
00:08:23,836 --> 00:08:24,837
¿Qué es AO?
187
00:08:24,921 --> 00:08:27,173
Es una abreviatura para A Orinar.
188
00:08:27,256 --> 00:08:29,383
Lenguaje de nerds. Ahorra mucho tiempo.
189
00:08:29,467 --> 00:08:32,887
Estoy en la cocina. Una mujer
de cabello azul alimenta un bebé.
190
00:08:32,970 --> 00:08:34,388
No haré contacto visual.
191
00:08:34,472 --> 00:08:37,391
Tus zapatos tienen agujeros
para cintas, pero no hay cintas.
192
00:08:37,475 --> 00:08:39,185
Linóleo, linóleo.
193
00:08:39,268 --> 00:08:42,063
Hago zig zag hacia el baño.
Modo descarga de combustible.
194
00:08:42,146 --> 00:08:43,523
Subo el asiento con el zapato.
195
00:08:43,606 --> 00:08:46,901
Voy sobre el cinturón. Sacudir, tirar
de la cadena y lavar consumen tiempo.
196
00:08:46,984 --> 00:08:47,818
SOBRE EL CINTURÓN.
197
00:08:47,902 --> 00:08:50,404
Cuando dejé de hacer eso,
mi tiempo en espera bajó mucho.
198
00:08:50,488 --> 00:08:53,074
Bien, estos Magos de Agua
cargan con combustible,
199
00:08:53,157 --> 00:08:54,992
no pueden atacarlos con hechizos estándar.
200
00:08:55,076 --> 00:08:58,663
Pero si altero este báculo que me permite
lanzar bolas de lava...
201
00:08:58,746 --> 00:09:02,041
Me equivoqué. Dios mío. Me mataron.
202
00:09:02,124 --> 00:09:04,961
¿Te importa si bailo sobre tu cadáver?
203
00:09:05,044 --> 00:09:06,462
Me molestaría que no lo hicieras.
204
00:09:06,546 --> 00:09:08,965
-Se acabó.
-¿Por qué?
205
00:09:09,048 --> 00:09:11,384
Acabo de perder mi habilidad.
Justo ahí, justo ahora.
206
00:09:11,467 --> 00:09:13,886
Llevo años en la zona. No más.
207
00:09:13,970 --> 00:09:15,846
Tiempo en una botella, viejo.
208
00:09:15,930 --> 00:09:17,807
Pero ibas a entrenar a mi equipo
para ganar,
209
00:09:17,890 --> 00:09:19,475
y yo iba a vivir a través de ellos.
210
00:09:19,559 --> 00:09:21,185
Apenas ayer cumplí 19 años.
211
00:09:21,269 --> 00:09:23,104
Duré más que la mayoría.
212
00:09:23,187 --> 00:09:25,773
Ahora trabajaré para mi tío.
Tiene una tienda de mosaicos.
213
00:09:25,856 --> 00:09:28,401
Será una buena vida.
Suficientemente buena.
214
00:09:28,484 --> 00:09:30,152
Ser viejo apesta.
215
00:09:30,236 --> 00:09:32,738
No lloré en el funeral de mi abuelo.
216
00:09:32,822 --> 00:09:36,534
Principalmente porque era racista.
Pero ahora estoy llorando.
217
00:09:46,168 --> 00:09:48,254
10 000 TRUCOS DE VIDEOJUEGOS
QUE SOLO YO CONOZCO
218
00:09:49,297 --> 00:09:52,258
Nos enseñó todo lo que pudo.
Ahora depende de mí.
219
00:09:52,341 --> 00:09:53,759
¿Tendremos uniformes?
220
00:09:53,843 --> 00:09:55,219
No. Nada de uniformes.
221
00:09:55,303 --> 00:09:59,473
Son un montón de novatos
sin patrocinadores. Todos los apoyarán.
222
00:09:59,557 --> 00:10:01,684
¿Están listos para hacer de esto
223
00:10:01,767 --> 00:10:04,854
algo que consumirá cada minuto
de sus días?
224
00:10:04,937 --> 00:10:05,771
Quizá.
225
00:10:05,855 --> 00:10:06,772
Música.
226
00:10:16,490 --> 00:10:19,577
Niños, necesitan practicar
10 000 horas para ser geniales.
227
00:10:19,660 --> 00:10:20,661
¿Estás seguro?
228
00:10:20,745 --> 00:10:23,539
Ese fue el tiempo que le tomó
a Malcolm Gladwell pensar en eso.
229
00:10:23,623 --> 00:10:26,292
Bart es un campeón
230
00:10:26,375 --> 00:10:29,086
Lo que me convierte en campeón
231
00:10:29,170 --> 00:10:31,547
Soy el campeón del...
232
00:10:31,631 --> 00:10:32,465
¿Homero?
233
00:10:32,548 --> 00:10:33,382
...mundo
234
00:10:33,466 --> 00:10:35,009
¿Sí, Marge?
235
00:10:35,092 --> 00:10:37,762
He notado que pasas mucho tiempo
con Bart.
236
00:10:37,845 --> 00:10:38,929
Sé lo que viene.
237
00:10:39,013 --> 00:10:41,349
Lo estoy presionando demasiado
y quieres que me relaje.
238
00:10:41,432 --> 00:10:43,351
-No.
-¿Qué dem...?
239
00:10:43,434 --> 00:10:45,936
Honestamente, ese chico
me preocupa mucho.
240
00:10:46,020 --> 00:10:49,190
Temo que termine en prisión.
241
00:10:49,273 --> 00:10:53,778
Mata al 98 por ciento de sus enemigos.
Los chicos así no acaban en la cárcel.
242
00:10:53,861 --> 00:10:57,156
Y te prometo que lo entrenaré
tan duro como pueda.
243
00:10:57,239 --> 00:11:00,076
¿También lo entrenarás para ser
un buen hombre?
244
00:11:00,159 --> 00:11:01,827
Ese es trabajo de Flanders.
245
00:11:01,911 --> 00:11:03,204
Yo me encargo.
246
00:11:14,298 --> 00:11:17,218
¿Homero Simpson? Pase.
247
00:11:17,301 --> 00:11:18,427
Bienvenido, Homero.
248
00:11:18,511 --> 00:11:23,140
Bienvenido al club de los padres que viven
a través de sus gloriosos hijos atletas.
249
00:11:23,224 --> 00:11:25,101
El padre de Tiger Woods.
250
00:11:25,184 --> 00:11:28,646
Oye, tengo un nombre. Aunque lo olvidé.
251
00:11:28,729 --> 00:11:31,649
Son las cinco de la mañana.
Mi hijo tiene 4 años.
252
00:11:31,732 --> 00:11:36,404
Se golpea contra el piso y sangra.
El hueso de su codo rompe su piel.
253
00:11:36,487 --> 00:11:40,324
Voy por mi cámara, y dice:
"Papi, qué haces?".
254
00:11:40,408 --> 00:11:44,078
Contesto: "Estoy grabando
la última vez que vas a llorar".
255
00:11:45,663 --> 00:11:47,164
Genial.
256
00:11:48,207 --> 00:11:49,333
Gran entrenador.
257
00:11:49,417 --> 00:11:50,751
¿En serio? ¿No fue malvado?
258
00:11:50,835 --> 00:11:53,003
Homero, somos padres obsesionados
con los deportes.
259
00:11:53,087 --> 00:11:56,340
Te enseñaremos a motivarlos
de la única forma que sabemos.
260
00:11:56,424 --> 00:11:57,341
No me golpees.
261
00:11:57,425 --> 00:12:00,553
Te vamos a golpear. Con una canción.
262
00:12:02,513 --> 00:12:04,473
Nunca gané en Roland Garros
263
00:12:04,557 --> 00:12:06,475
Nunca fui parte del espectáculo
264
00:12:06,559 --> 00:12:10,438
Perdí la Copa Stanley
Cinco años seguidos
265
00:12:10,521 --> 00:12:14,483
No hemos hecho nada
Con nuestras vidas
266
00:12:14,567 --> 00:12:19,447
Excepto convertirlos en superestrellas
Y vivir a través de ellos
267
00:12:19,530 --> 00:12:23,325
Vive, vive a través de tu hijo
Despiértalo a las 5 de la mañana
268
00:12:23,409 --> 00:12:29,206
Vive, vive a través de tu hijo
Es la única forma de sentirte vivo
269
00:12:29,290 --> 00:12:33,419
Amárralo a un palo de hockey
Mientras duerme
270
00:12:33,502 --> 00:12:37,423
Construye un terrorífico dragón
Que lance bolas de tenis a su cabeza
271
00:12:37,506 --> 00:12:41,427
Ningún entrenamiento es
Demasiado tortuoso ni cruel
272
00:12:41,510 --> 00:12:46,265
Porque cuando ganen
Compartirás la fama
273
00:12:46,348 --> 00:12:48,476
Vive, vive a través de tu hijo
Educado en casa
274
00:12:48,559 --> 00:12:50,352
12 HORAS + 8 DE ESCUELA =
NIÑO ARRUINADO
275
00:12:50,436 --> 00:12:53,606
Vive, vive a través de tu hijo
276
00:12:53,689 --> 00:12:58,319
Seguramente te odiarán
Pero eso será después
277
00:12:58,402 --> 00:13:03,157
No hay nada como
278
00:13:03,240 --> 00:13:05,159
Vivir a través
279
00:13:06,660 --> 00:13:10,164
De tu hijo
280
00:13:11,999 --> 00:13:14,335
Esto aún es parte del sueño, Homero.
281
00:13:15,669 --> 00:13:17,087
TERRORES VS ABURRIDOS
282
00:13:17,171 --> 00:13:18,756
¿No tienen uniforme?
283
00:13:18,839 --> 00:13:20,758
Apoyaré a los que no son los favoritos.
284
00:13:22,343 --> 00:13:25,346
Sí, lo harás. Y ni siquiera sabes por qué.
285
00:13:25,429 --> 00:13:27,848
Acabo de decirlo.
Es porque no tienen uniformes.
286
00:13:29,642 --> 00:13:30,768
No tienes idea.
287
00:13:32,353 --> 00:13:33,854
Dominen a esos trols.
288
00:13:33,938 --> 00:13:37,608
Estoy en eso. Nelson, listo para
apoyarme si sus héroes me atacan.
289
00:13:37,691 --> 00:13:39,401
Voy para allá.
290
00:13:39,485 --> 00:13:41,111
-Es una trampa.
-Me van a matar.
291
00:13:41,195 --> 00:13:43,739
Diablos. Me atraparon.
Me regeneraré en 30.
292
00:13:43,823 --> 00:13:45,908
Le dieron Control-6 a mi cadáver.
293
00:13:45,991 --> 00:13:47,535
Vamos a ganar.
294
00:13:47,618 --> 00:13:49,495
MIEL DE MAPLE
295
00:13:50,996 --> 00:13:52,248
Ya va, Gordy.
296
00:13:53,290 --> 00:13:57,002
Espera un minuto. Bart aún no dice BJ.
297
00:13:57,086 --> 00:14:02,174
Y la mina que plantó en las heces
de dragón va a estallar.
298
00:14:03,676 --> 00:14:04,510
AZUL GANA
299
00:14:04,593 --> 00:14:07,763
Springfield irá al Campeonato Mundial
300
00:14:07,847 --> 00:14:09,640
en Seúl, Corea del Sur,
301
00:14:09,723 --> 00:14:12,226
y el equipo canadiense queda fuera.
302
00:14:12,309 --> 00:14:14,520
-¿Qué?
-"Fuera".
303
00:14:14,603 --> 00:14:15,771
"Fuera".
304
00:14:15,855 --> 00:14:17,439
Vamos. ¿Qué es eso?
305
00:14:17,523 --> 00:14:20,568
Yo también.
Es el último torneo que anuncio.
306
00:14:20,651 --> 00:14:25,114
Pasaré mis días pintando, pero mi mujer
no quiere que lo haga en casa.
307
00:14:28,033 --> 00:14:29,535
Cariño, ¿qué sucede?
308
00:14:29,618 --> 00:14:32,246
Solo hablo contigo para probar algo.
309
00:14:32,329 --> 00:14:34,164
Siempre estás con Bart,
310
00:14:34,248 --> 00:14:37,042
no me has prestado atención en absoluto.
311
00:14:37,126 --> 00:14:41,213
Y solo responderás con: "Bien, cariño",
y seguirás con tus cosas.
312
00:14:41,297 --> 00:14:42,298
Lo sé.
313
00:14:42,381 --> 00:14:46,176
Bien, cariño. Bart y yo nos vamos
a Corea del Sur.
314
00:14:46,260 --> 00:14:49,471
Lisa, será genial.
Compartiremos tiempo de chicas.
315
00:14:49,555 --> 00:14:51,807
Haremos galletas, veremos películas
que nos gusten...
316
00:14:51,891 --> 00:14:53,851
Mamá, intento no meterte en esto,
317
00:14:53,934 --> 00:14:56,687
porque no quiero que te sientas
culpable
318
00:14:56,770 --> 00:14:58,814
por lo que esta familia me hace,
319
00:14:58,898 --> 00:15:02,902
pero ahora, uno de mis sueños
está a mi alcance. ¿Ves?
320
00:15:02,985 --> 00:15:04,486
VISITAR EL MONASTERIO JOGYESA
321
00:15:04,570 --> 00:15:06,906
Quiero ir al Monasterio Budista
de Jogyesa,
322
00:15:06,989 --> 00:15:10,659
porque ahí enseñan algo
tan especial y mágico,
323
00:15:10,743 --> 00:15:12,286
que podría cambiar mi vida.
324
00:15:12,369 --> 00:15:15,915
No creí que fuera posible,
así que tuve que aceptarlo.
325
00:15:15,998 --> 00:15:18,208
Pendo de una cuerda muy delgada,
326
00:15:18,292 --> 00:15:23,297
porque si Bart y papá van a Seúl
y yo no, perderé la cabeza.
327
00:15:23,380 --> 00:15:28,510
La estoy perdiendo. ¡Escúchame, escúchame!
Por Dios, alguien escúcheme.
328
00:15:28,594 --> 00:15:30,471
¡Ayúdenme antes de que sea
demasiado tarde!
329
00:15:30,554 --> 00:15:32,181
Viaje de chicas a Corea del Sur.
330
00:15:32,264 --> 00:15:34,016
Gracias, mamá.
331
00:15:34,099 --> 00:15:37,186
Iré al sótano por mi diario feliz.
332
00:15:37,269 --> 00:15:38,479
Ve.
333
00:15:40,606 --> 00:15:42,483
SEÚL, COREA DEL SUR
334
00:15:42,566 --> 00:15:44,026
ESTUDIO DE ANIMACIÓN
Y CASINO
335
00:15:44,109 --> 00:15:45,319
EXCELENTE TRANSPORTE
336
00:15:45,402 --> 00:15:46,820
COURTYARD, POR DMZ
337
00:15:48,864 --> 00:15:53,953
¿Pretzels, chocolates y frituras?
Es una cena de Acción de Gracias.
338
00:15:54,036 --> 00:15:57,456
Las frituras son solo para los campeones.
Milhouse, ¿podemos hablar?
339
00:15:57,539 --> 00:16:00,334
No puede ser nada bueno.
340
00:16:00,417 --> 00:16:02,503
No te preocupes. Lo será.
341
00:16:02,586 --> 00:16:04,213
Mentí. Es algo muy malo.
342
00:16:04,296 --> 00:16:07,967
Las reglas dicen que tenemos
que dejar fuera a un jugador.
343
00:16:08,050 --> 00:16:09,927
Necesito que te retires
344
00:16:10,010 --> 00:16:12,638
Siempre soy el que tiene que retirarse.
345
00:16:12,721 --> 00:16:16,183
Por eso te elegí.
Tienes madera de rechazado.
346
00:16:16,266 --> 00:16:17,434
Está bien.
347
00:16:17,518 --> 00:16:19,728
Buen chico. Eres nuestro Rudy.
348
00:16:19,812 --> 00:16:21,480
Rudy jugó.
349
00:16:21,563 --> 00:16:23,065
No dije a cuál Rudy me refería.
350
00:16:23,148 --> 00:16:26,777
¿No puedes darme un trabajo
por lástima? Llevar el marcador, quizá.
351
00:16:26,860 --> 00:16:28,362
Bien. Tú llevarás el marcador.
352
00:16:28,445 --> 00:16:30,406
No quiero tu lástima.
353
00:16:30,489 --> 00:16:33,993
Papá, creo que necesitas
más sal en tu dieta.
354
00:16:35,035 --> 00:16:36,620
¿A dónde nos llevas?
355
00:16:40,582 --> 00:16:42,793
No quiero estar aquí.
356
00:16:42,876 --> 00:16:43,752
Llegamos.
357
00:16:43,836 --> 00:16:45,004
TEMPLO JOGYESA
358
00:16:45,087 --> 00:16:47,131
¿Estás segura de que nadie se los robará?
359
00:16:47,214 --> 00:16:50,884
No. Todo esto es un engaño
para robar zapatos apestosos.
360
00:16:50,968 --> 00:16:52,928
Lo sabía.
361
00:16:53,012 --> 00:16:56,390
A esto me refería. Son mandalas de sal.
362
00:16:56,473 --> 00:16:58,267
Esto cambiará nuestras vidas.
363
00:16:58,350 --> 00:17:00,144
Empiecen a verter la sal.
364
00:17:10,863 --> 00:17:12,990
Es tan hermoso.
365
00:17:13,073 --> 00:17:16,201
Por fin entiendo por qué tenías que venir.
366
00:17:16,285 --> 00:17:17,953
¿Cómo lo llevaremos a casa?
367
00:17:18,037 --> 00:17:20,205
Me preocupa que vaya en mi maleta de mano.
368
00:17:20,289 --> 00:17:21,999
Necesitaremos mucho pegamento.
369
00:17:22,082 --> 00:17:23,876
No lo necesitamos. Lo destruiremos.
370
00:17:23,959 --> 00:17:24,793
¿Qué?
371
00:17:24,877 --> 00:17:28,380
Para probar que el apego a lo material
no tiene sentido.
372
00:17:28,464 --> 00:17:29,506
Yo empiezo.
373
00:17:31,091 --> 00:17:34,219
Mamá, lo estás ordenando. Destrúyelo.
374
00:17:35,262 --> 00:17:37,306
¿Ya estás feliz? Porque...
375
00:17:38,766 --> 00:17:40,059
Yo lo estoy.
376
00:17:40,142 --> 00:17:44,605
Alcanzaste el estado Zen.
Ahora solo te faltan dos.
377
00:17:44,688 --> 00:17:45,522
3 ZEN
MÍNIMO
378
00:17:45,606 --> 00:17:47,232
Iré con papá.
379
00:17:49,693 --> 00:17:52,237
Has desperdiciado tu talento
en el boliche.
380
00:17:52,321 --> 00:17:53,447
Tienes que destruirlo.
381
00:17:53,530 --> 00:17:56,200
Nunca. Nunca. Nunca.
382
00:17:56,283 --> 00:17:57,117
Maldición.
383
00:17:59,953 --> 00:18:01,163
¿Ahora lo ves?
384
00:18:01,246 --> 00:18:05,167
¿Te das cuenta de que no tiene sentido
luchar por cosas mundanas?
385
00:18:05,250 --> 00:18:06,835
Sí.
386
00:18:06,919 --> 00:18:10,214
Dejaré de ser tan ambicioso...
387
00:18:10,297 --> 00:18:12,257
No te rías, señorita.
388
00:18:12,341 --> 00:18:14,218
Gran Zen.
389
00:18:14,301 --> 00:18:16,386
Es como la reencarnación del Buda.
390
00:18:19,681 --> 00:18:21,141
Es el Buda.
391
00:18:21,225 --> 00:18:23,936
Genial, ahora me siento culpable
por robar sus zapatos.
392
00:18:28,023 --> 00:18:30,150
BIENVENIDOS AL CAMPEONATO MUNDIAL
393
00:18:31,193 --> 00:18:32,069
BEBE REFRESCO
394
00:18:33,112 --> 00:18:34,571
DRONES GENIALES A LA RENTA
395
00:18:34,655 --> 00:18:36,406
INVITACIONES AL BAILE CON DRONES
396
00:18:38,492 --> 00:18:39,576
Llegamos al final,
397
00:18:39,660 --> 00:18:41,578
y los Terrores de Evergreen
van ganando
398
00:18:41,662 --> 00:18:43,497
contra los Ganadores de Brasil.
399
00:18:43,580 --> 00:18:45,499
¿Dónde está el entrenador Homero Simpson?
400
00:18:49,503 --> 00:18:51,839
Competir no tiene sentido.
401
00:18:57,219 --> 00:18:58,554
AMIGO NUEVO
402
00:18:58,637 --> 00:18:59,888
HABITACIÓN CON PUERTA
403
00:19:02,015 --> 00:19:03,809
Luchar es fallar.
404
00:19:03,892 --> 00:19:06,854
De repente, la mente se pone al frente.
405
00:19:06,937 --> 00:19:09,523
Y una tercera cosa.
406
00:19:12,276 --> 00:19:14,194
Tiempo para la bola de lava.
407
00:19:17,739 --> 00:19:20,576
Ganaremos. El loco entrenamiento
de papá funcionó.
408
00:19:20,659 --> 00:19:24,329
Si gano, seré la chica jugadora
más famosa.
409
00:19:24,413 --> 00:19:25,956
Será lo mismo si pierdo.
410
00:19:27,291 --> 00:19:28,959
Es tan hermoso.
411
00:19:29,042 --> 00:19:31,044
Debo destruirlo.
412
00:19:37,050 --> 00:19:38,635
No. Ahora no.
413
00:19:45,142 --> 00:19:48,312
Se cancela el torneo. No hay reembolsos.
Envíen a la policía antidisturbios.
414
00:19:54,985 --> 00:19:56,069
CONSEJERO DE DUELO
415
00:19:56,153 --> 00:19:57,654
DESTRUYE
416
00:19:59,156 --> 00:20:00,741
TU SED CON BUZZ COLA
417
00:20:08,165 --> 00:20:11,376
¿POR QUÉ ME GOLPEO A MÍ MISMO?
418
00:20:19,384 --> 00:20:20,636
AEROLÍNEAS SPRINGFIELD
419
00:20:20,719 --> 00:20:23,347
Bienvenidos a nuestro vuelo
de 19 horas y 45 minutos
420
00:20:23,430 --> 00:20:25,974
desde Seúl, Corea del Sur, a Springfield.
421
00:20:26,058 --> 00:20:27,059
Un detalle.
422
00:20:27,142 --> 00:20:30,520
Nuestro sistema de entretenimiento
no sirve.
423
00:20:30,604 --> 00:20:33,982
Que tengan un buen vuelo, amigos.
También se nos acabaron las almendras.
424
00:20:34,066 --> 00:20:36,902
Zen. Recuerda tu Zen.
425
00:20:36,985 --> 00:20:39,112
Lo siento, es demasiado gordo
para volar aquí.
426
00:20:39,196 --> 00:20:40,989
Tendremos que ponerlo en primera clase.
427
00:20:41,073 --> 00:20:43,575
Gracias a Buda. Gano de nuevo.
428
00:20:43,659 --> 00:20:46,578
Papá, creo que no entendiste la religión.
429
00:20:46,662 --> 00:20:49,539
Dos palabras: Buda.
430
00:21:03,720 --> 00:21:06,181
Ya no te queremos aquí. Lo arruinaste.
431
00:21:06,265 --> 00:21:10,477
Tu hijo ahora tiene una oportunidad
de ser una persona cuerda.
432
00:21:10,560 --> 00:21:11,603
Sí, genial.
433
00:21:11,687 --> 00:21:13,730
Espera, tengo una bebé.
434
00:21:13,814 --> 00:21:16,024
Quizá sea buena para el voleibol.
435
00:21:16,108 --> 00:21:17,526
-¿Cuántos años tiene?
-Uno.
436
00:21:17,609 --> 00:21:18,610
Demasiado tarde.
437
00:21:45,971 --> 00:21:46,972
Traducción:
Lucía Moreno